From 2c1656dba2877be9e7346e330f5199bf1fa04272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maboroshin Date: Mon, 7 Oct 2024 23:55:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.2% (751 of 764 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ --- locales/ja/translation.json | 22 ++++++++++++++++++---- 1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/locales/ja/translation.json b/locales/ja/translation.json index 05ffa5a3..b83b98ca 100644 --- a/locales/ja/translation.json +++ b/locales/ja/translation.json @@ -806,7 +806,7 @@ "Cannot open anything else than regular files": "通常のファイル以外は開けません", "File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "ファイルはネイティブでは対応していません。プレビューの再生は遅く低画質になる可能性がありますが、無劣化で出力されます。プレビューを改善するために、メニューからファイルを変換できます。", "Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "出力ファイル名と入力ファイル名が同じです。誤って入力ファイルを上書きまたは削除する危険性を高めます!", - "Duplicate keyboard combination": "重複したキーボードの組み合わせです", + "Duplicate keyboard combination": "キーの組み合わせが重複", "This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "このオプションは、切り取る前に、すべてのセグメントの開始時間を1フレーム以上進めます。出力された映像が間違った(前の)キーフレームから始まる場合に便利です。", "Convert subtitiles into segments": "字幕をセグメントに変換", "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "結合時はこれを make_non_negative に設定することが一般的におすすめです", @@ -885,12 +885,26 @@ "Open media from URL": "URLからメディアを開く", "Output file name template": "出力ファイル名のテンプレート", "Advanced settings are currently not visible.": "現在、高度な設定を表示していません。", - "Please select a working directory first": "まず作業ディレクトリを選択します", + "Please select a working directory first": "先に作業フォルダを指定してください", "Segment starts after 01:00": "セグメントは 01:00 以降に開始", "This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "出力の概要を表示します。また出力ファイル名の変更など、出力前に多くの調整が可能です。", "More settings": "より多くの設定項目", "Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "指定のURLからメディアファイル全体を無劣化でダウンロードし、mkvファイルへと多重化 (mux) し LosslessCut で開きます。これはHLSストリーミング動画など、サイトからの動画のダウンロードに便利です。たとえばChromeでは、デベロッパーツールを開いてネットワークのアクセス状況を表示し、再生リスト (m3u8など) を見つけて、そのURLをここにコピーし貼り付けします。", - "Downloading URL": "ダウンロードURL", + "Downloading URL": "URLからダウンロード中", "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "セグメント種別 (仮翻訳): {{mode1}}は暗い部分を囲むセグメントを作成。{{mode2}}は暗い部分の中心で開始/停止するセグメントを作成。", - "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "セグメント種別 (仮翻訳): {{mode1}}は無音部分を囲むセグメントを作成。{{mode2}}は無音部分の中心で開始/停止するセグメントを作成。" + "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "セグメント種別 (仮翻訳): {{mode1}}は無音部分を囲むセグメントを作成。{{mode2}}は無音部分の中心で開始/停止するセグメントを作成。", + "Configuration file": "設定ファイル", + "Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "この組み合わせは既に「{{alreadyBoundKey}}」に割り当て済みです。代わりにここに割り当てますか?", + "Failed to import project file": "プロジェクトファイルのインポートに失敗", + "Failed to download URL": "URLからのダウンロードに失敗", + "Failed to include track": "トラックをまとめるのに失敗", + "Failed to load subtitles from track {{index}}": "トラック{{index}}からの字幕の読み込みに失敗", + "None": "なし", + "Mouse wheel frame seek modifier key": "マウススクロールでフレームをシークする修飾キー", + "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "マウススクロールでキーフレームをシークする修飾キー", + "Replace": "置き換える", + "Seek one frame": "1フレームをシーク", + "Seek one key frame": "1キーフレームをシーク", + "Preserve chapters": "チャプターを保存", + "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "スマート切り取りは試験段階なので、一部のファイルでしか成功しません。" }