mirror of
https://github.com/mifi/lossless-cut.git
synced 2024-11-21 18:02:35 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
265eea816d
commit
4bbcbc6462
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
{
|
||||
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "关键帧将显示在时间轴上。你可以缩放来进行查看。",
|
||||
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "关键帧将显示在时间轴上。你可以放大查看它们。",
|
||||
"File has been moved to trash": "文件已被移动至回收站",
|
||||
"Separate files": "单独的文件",
|
||||
"Working dir set": "工作目录设置",
|
||||
@ -40,10 +40,10 @@
|
||||
"Tracks": "轨道",
|
||||
"Jump to end of video": "跳转到视频末尾",
|
||||
"Set cut end to current position": "将当前位置设为切割结束点",
|
||||
"Seek next keyframe": "寻找下一个关键帧",
|
||||
"Seek next keyframe": "搜索下个关键帧",
|
||||
"One frame forward": "前进一帧",
|
||||
"One frame back": "后退一帧",
|
||||
"Seek previous keyframe": "查找上一个关键帧",
|
||||
"Seek previous keyframe": "搜索上个关键帧",
|
||||
"Set cut start to current position": "将当前位置设为切割起始点",
|
||||
"Jump to cut start": "跳至切割起点",
|
||||
"Jump to start of video": "跳转到视频开头",
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@
|
||||
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "反转时间轴触控板/滚轮方向",
|
||||
"Change sensitivity": "更改灵敏度",
|
||||
"Frame numbers": "帧编号",
|
||||
"In timecode show": "在时间码中显示",
|
||||
"In timecode show": "按时间码显示",
|
||||
"Snapshot capture format": "快照捕获格式",
|
||||
"Auto save project": "自动保存项目",
|
||||
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "项目将与输出文件一起被存储为CSV文件",
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@
|
||||
"Capture frame": "捕获帧",
|
||||
"Don't modify": "不要更改",
|
||||
"Export+merge": "导出并合并",
|
||||
"Export selection": "导出选中",
|
||||
"Export selection": "导出选中项",
|
||||
"Export": "导出",
|
||||
"Send problem report": "发送问题报告",
|
||||
"Include all streams?": "包括所有音视频流?",
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@
|
||||
"Mouse scroll/wheel up/down": "鼠标滚轮向上/下滚动",
|
||||
"Zoom out timeline": "缩小时间轴",
|
||||
"Zoom in timeline": "放大时间轴",
|
||||
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "在1倍和计算得出的合适级别之间切换缩放比率",
|
||||
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "在 1x 和计算得出的合适级别之间切换缩放率",
|
||||
"Timeline/zoom operations": "时间轴/缩放操作",
|
||||
"Select next segment": "选择下一片段",
|
||||
"Select previous segment": "选择上一片段",
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@
|
||||
"Seek to previous keyframe": "查找上一关键帧",
|
||||
"Step forward 1 frame": "前进 1 帧",
|
||||
"Step backward 1 frame": "退后 1 帧",
|
||||
"Seeking": "正在寻找中",
|
||||
"Seeking": "正在搜索中",
|
||||
"Speed up playback": "加速播放",
|
||||
"Slow down playback": "减速播放",
|
||||
"Play/pause": "播放/暂停",
|
||||
@ -265,7 +265,7 @@
|
||||
"Ask about importing chapters from opened file?": "尝试从已打开文件导入章节时询问",
|
||||
"Experimental flag": "实验性标记",
|
||||
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "启用实验性 ffmpeg 功能标记",
|
||||
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "如果勾选此选项,将并入所有音频/视频/字幕/数据轨道。这可能并不总是适用于所有文件类型。如果未选中,则只包含默认流。",
|
||||
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "如果勾选此选项,将包含所有音频/视频/字幕/数据轨道。这可能并不适用于所有文件类型。如果未选中,则只包含默认流。",
|
||||
"Include all tracks?": "包括所有轨道",
|
||||
"Split segment at cursor": "在光标处拆分片段",
|
||||
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "请输入有效的时长。示例:{{example}}",
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@
|
||||
"Ignore chapters": "忽略章节",
|
||||
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "此文件包含有内嵌章节。是否将章节作为切割片段导入 ?",
|
||||
"Please input a valid format.": "请输入有效的格式。",
|
||||
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "粘贴或输入YouTube章节描述或文本章节描述",
|
||||
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "粘贴或输入 YouTube 章节描述或文本章节描述",
|
||||
"Import text chapters / YouTube": "导入文本章节 / YouTube",
|
||||
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube 视频描述\n00:00 介绍\n00:01 第 2 章\n00:00:02.123 第 3 章",
|
||||
"CUE files": "CUE 文件",
|
||||
@ -286,9 +286,9 @@
|
||||
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "没有可拆分的片段。请移动光标到你想要拆分的片段上。",
|
||||
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)": "<0>注意:</0>关键帧剪切和合并剪切按钮已经移到导出面板(按下\"导出\"查看)",
|
||||
"Preserve all MOV/MP4 metadata (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved.": "是否保留源文件中的所有MOV/MP4元数据(例如EXIF、GPS位置等)?请注意,有些播放器在播放保留所有元数据的文件时会遇到问题。",
|
||||
"Disables shifting of timestamp.": "关闭时间戳的偏移。",
|
||||
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "偏移时间戳使首个时间戳为0(LosslessCut 默认)。",
|
||||
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "偏移时间戳使其非负。还要注意这只影响前导的负时间戳但不影响非单调的负时间戳。",
|
||||
"Disables shifting of timestamp.": "禁用时间戳转移。",
|
||||
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "转移时间戳使得首个时间戳为 0(LosslessCut 默认值)。",
|
||||
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "转移时间戳使其非负。请注意这只会影响前导负时间戳,但不影响非单调负时间戳。",
|
||||
"Input has <1>{{numStreamsTotal}}</1> tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}}</1> tracks</3>": "输入文件有 <1>{{numStreamsTotal}}</1> 道音轨,保留 <1>{{numStreamsToCopy}}</1> 道音轨</3>",
|
||||
"Merge {{segments}} cut segment to one file?": "合并{segments}}个剪切段到一个文件?",
|
||||
"Export summary": "导出概要",
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@
|
||||
"Advanced options": "高级选项",
|
||||
"Save output to path:": "输出文件的保存路径:",
|
||||
"Output container format:": "输出容器格式:",
|
||||
"Enables shifting when required by the target format.": "当目标格式需要时启用偏移。",
|
||||
"Enables shifting when required by the target format.": "当目标格式需要时启用转移。",
|
||||
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "默认为与输入文件相同的格式。你可以使用此选项无损更改文件的格式(容器)。并非所有封装格式支持所有编码格式。Matroska/MP4/MOV支持最常见的编解码器。有时甚至不可能导出到与输入相同的输出格式。",
|
||||
"Duration has been fixed": "已修复时长",
|
||||
"Failed to fix file duration": "修复文件时长失败",
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@
|
||||
"You ran out of space": "你已用完所有空间",
|
||||
"Output name(s):": "输出名称:",
|
||||
"Resulting segment file names": "生成片段文件名中",
|
||||
"Timeline keyboard seek acceleration": "时间轴键盘移动加速",
|
||||
"Timeline keyboard seek acceleration": "时间轴键盘搜索加速",
|
||||
"Lang": "语言",
|
||||
"Timeline keyboard seek speed": "时间轴键盘移动速度",
|
||||
"Enter value": "输入值",
|
||||
@ -382,8 +382,8 @@
|
||||
"Cleanup successful": "清理完成",
|
||||
"Cleaning up": "正在清理中",
|
||||
"Download {{version}}": "下载 {{version}}",
|
||||
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "达芬奇 Resolve / Final Cut Pro XML",
|
||||
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer播放器)",
|
||||
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML",
|
||||
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)",
|
||||
"Extract this track as file": "将此轨道提取为文件",
|
||||
"Click to toggle track inclusion when exporting": "单击可选择在导出时是否包含轨道",
|
||||
"Current time": "当前时间",
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@
|
||||
"Decrease segment order": "降低片段顺序",
|
||||
"Increase segment order": "提升片段顺序",
|
||||
"Remove segment": "移除片段",
|
||||
"Invalid EDL data found": "发现无效的EDL数据",
|
||||
"Invalid EDL data found": "发现无效的 EDL 数据",
|
||||
"Copy to YouTube description/comment:": "复制到 YouTube 描述/评论:",
|
||||
"YouTube Chapters": "YouTube 章节",
|
||||
"MPlayer EDL": "MPlayer EDL",
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@
|
||||
"Merge files": "合并文件",
|
||||
"Tools": "工具",
|
||||
"Window": "窗口",
|
||||
"View": "查看",
|
||||
"View": "视图",
|
||||
"Edit tracks / metadata tags": "编辑轨道/元数据标记",
|
||||
"Create fixed duration segments": "创建固定时长片段",
|
||||
"Create num segments": "创建多个片段",
|
||||
@ -424,13 +424,13 @@
|
||||
"Segments": "片段",
|
||||
"Exit": "退出",
|
||||
"Fix incorrect duration": "修复错误时长",
|
||||
"Start times as YouTube Chapters": "以开始时间作为 YouTube 章节",
|
||||
"Start times as YouTube Chapters": "开始时间为 YouTube 章节",
|
||||
"Timestamps (TSV/TXT)": "时间戳 (TSV/TXT)",
|
||||
"Timestamps (CSV)": "时间戳 (CSV)",
|
||||
"Export project": "导出项目",
|
||||
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "PotPlayer书签(.pbf)",
|
||||
"CUE sheet file": "CUE 标记文件",
|
||||
"Text chapters / YouTube": "章节文本 / YouTube",
|
||||
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "PotPlayer书签 (.pbf)",
|
||||
"CUE sheet file": "CUE 表文件",
|
||||
"Text chapters / YouTube": "文本章节 / YouTube",
|
||||
"Import project": "导入项目",
|
||||
"Save project (CSV)": "保存项目(CSV)",
|
||||
"Load project (CSV)": "加载项目(CSV)",
|
||||
@ -453,7 +453,7 @@
|
||||
"Report error": "报告错误",
|
||||
"Something went wrong": "存在问题",
|
||||
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "如果沒有任何帮助,你可以发送<1>错误报告</1>",
|
||||
"See <1>Help</1>": "查看 <1>帮助</1>",
|
||||
"See <1>Help</1>": "查看<1>帮助</1>",
|
||||
"Try with a <1>Different file</1>": "尝试<1>不同的文件</1>",
|
||||
"Set a different <1>Working directory</1>": "设置不同的<1>工作目录</1>",
|
||||
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "同时尝试<1>普通剪切</1>和<3>关键帧剪切</3>",
|
||||
@ -520,11 +520,11 @@
|
||||
"Licenses": "许可证",
|
||||
"Slow down playback more": "进一步放慢播放速度",
|
||||
"Frame numbers (CSV)": "帧编号 (CSV)",
|
||||
"Unable to delete file: {{message}}": "无法删除文件: {{message}}",
|
||||
"Unable to delete file: {{message}}": "无法删除文件:{{message}}",
|
||||
"Frame counts": "帧数",
|
||||
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "打开不支持的文件时,尝试自动转换为支持的格式",
|
||||
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "注意:本程序尚无法同时切割和并入外部轨道。如果你想同时执行这两个操作,必须将其作为单独的操作来执行。参阅 github 问题 #896 。",
|
||||
"Seek to timecode": "寻找时间码",
|
||||
"Seek to timecode": "搜索时间码",
|
||||
"Speed up playback more": "进一步加快播放速度",
|
||||
"This is where working files and exported files are stored.": "这是存储工作文件和导出文件的地方。",
|
||||
"Auto convert to supported format": "自动转换到支持的格式",
|
||||
@ -555,13 +555,13 @@
|
||||
"Please confirm folder": "请确认文件夹",
|
||||
"No binding": "没有绑定",
|
||||
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "请您按下想要的组合键。请确保它不与任何其它绑定或系统热键冲突。",
|
||||
"Remove key binding": "删除按键绑定",
|
||||
"Remove key binding": "移除按键绑定",
|
||||
"Save": "保存",
|
||||
"Shuffle segments order": "打乱片段顺序",
|
||||
"Sort items": "排序项目",
|
||||
"Start over": "重新开始",
|
||||
"Template results in duplicate file names": "模板导致文件名重复",
|
||||
"Times in seconds (CSV)": "以秒为单位的时间 (CSV)",
|
||||
"Times in seconds (CSV)": "秒时间 (CSV)",
|
||||
"Video FPS": "视频帧率",
|
||||
"You have no write access to the directory of this file": "您没有此文件所在目录的写入权限",
|
||||
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "不切割文件,而是导出未经修改的原始文件,其中包含从片段生成的章节",
|
||||
@ -571,10 +571,10 @@
|
||||
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "自定义 FFmpeg 目录(实验性)",
|
||||
"Decrease audio volume": "降低音量",
|
||||
"Increase audio volume": "增加音量",
|
||||
"Shift all segments on timeline": "移动时间轴上所有片段",
|
||||
"Shift all segments on timeline": "转移时间轴上所有片段",
|
||||
"Smart cut (experimental):": "智能切割(实验性):",
|
||||
"Store in working directory": "存储到工作目录",
|
||||
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "此实验性功能将重新编码从剪辑点到下一个关键帧的视频部分,以尝试进行 100% 准确的剪辑。 仅适用于某些文件。 我已经成功处理了一些 h264 文件,和只有几个 h265 文件。 在此处查看更多信息:{{url}}",
|
||||
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "此实验性功能将重新编码从切割点到下一个关键帧的视频部分,尝试进行 100% 精确切割。仅适用于某些文件。我已经成功处理了一些 h264 文件,以及少量 h265 文件。 在此处可查看更多信息:{{url}}",
|
||||
"Using external ffmpeg": "使用外部 ffmpeg",
|
||||
"attachment": "附件",
|
||||
"subtitle": "字幕",
|
||||
@ -582,9 +582,9 @@
|
||||
"video": "视频",
|
||||
"Open selected file": "打开选定文件",
|
||||
"Select custom FFmpeg directory": "选择自定义 FFmpeg 目录",
|
||||
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "此对话框可用于串联文件,例如 一个接一个:\n[file1][file2][file3]\n它不能用来并行合并轨道(例如向视频添加音轨)。\n请确保所有文件都具有完全相同的编解码器和编解码器参数(帧率、分辨率等)。",
|
||||
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "此对话框可用于串联文件,例如一个接一个:\n[file1][file2][file3]\n它不能用来并行合并轨道(例如向视频添加音轨)。\n请确保所有文件都具有完全相同的编解码器和编解码器参数(帧率、分辨率等)。",
|
||||
"Using built-in ffmpeg": "使用内置 ffmpeg",
|
||||
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "将时间轴上的所有片段移动这个时间量。负值将向后移动,而正值将向前移动。",
|
||||
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "按此时间量转移时间轴上的所有片段。负值向后移动,而正值向前移动。",
|
||||
"Store next to media file": "存储到媒体文件旁边",
|
||||
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "存储项目文件 (.llc) 到工作目录或已加载的媒体文件旁边",
|
||||
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "这允许您指定要使用的自定义 FFmpeg 和 FFprobe 二进制文件。 确保 ffmpeg 和 ffprobe 可执行文件存在于同一目录中,然后选择此目录。",
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@
|
||||
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX / FCPXML",
|
||||
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks - <3>Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks</3>": "输出有{{numStreamsTotal}}条轨道 - <3>保留 {{numStreamsToCopy}}条轨道</3>",
|
||||
"Invalid input": "输入无效",
|
||||
"Mouse wheel zoom modifier key": "鼠标滚轮缩放附加键",
|
||||
"Mouse wheel zoom modifier key": "鼠标滚轮缩放修饰键",
|
||||
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "输出文件已经存在,拒绝覆盖。您可以在设置中打开覆盖。",
|
||||
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "如果存在与输出文件名同名的文件,导出时覆盖文件",
|
||||
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)": "输出文件名模板导致文件名重复(您试图导出多个同名文件)。",
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@
|
||||
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} 毫秒,{{frameCount}} 帧",
|
||||
"Create random segments": "创建随机片段",
|
||||
"Disposition": "对待为",
|
||||
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "您要将开始或结束时间戳移动 {{time}} 吗?",
|
||||
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "您要将开始或结束时间戳转移 {{time}} 吗 ?",
|
||||
"End": "结尾",
|
||||
"Extraneous track {{index}}": "无关轨道 {{index}}",
|
||||
"FAQ": "常见问题解答",
|
||||
@ -707,18 +707,18 @@
|
||||
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "设置像素被视为“黑色”的阈值。",
|
||||
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "此文件类型存在一个已知问题,输出可能无法播放。您可以通过启用“设置”中的“实验性标志”来解决此问题。",
|
||||
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "设置图片被视为“黑色”的阈值。",
|
||||
"Cutpoints may be inaccurate.": "切割点可能不准确。",
|
||||
"Cutpoints may be inaccurate.": "切割点可能不精确。",
|
||||
"Disable <1>merge options</1>": "禁用 <1>合并选项</1>",
|
||||
"Do this automatically after export": "导出后自动执行此操作",
|
||||
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "通常建议将其设置为以下值之一: {{values}}",
|
||||
"Merge options": "合并选项",
|
||||
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "在删除源文件之前,请在所需的播放器/编辑器中测试输出文件。",
|
||||
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "在删除源文件之前,请在所需的播放器/编辑器中测试输出文件。",
|
||||
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "在删除源文件之前,请在您期望的播放器/编辑器中测试输出文件。",
|
||||
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "在删除源文件之前,请在您期望的播放器/编辑器中测试输出文件。",
|
||||
"Unable to merge files": "无法合并文件",
|
||||
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "您可能想要编辑任何敏感信息,例如路径。",
|
||||
"thumbnail": "缩略图",
|
||||
"Track {{num}} info": "轨道{{num}}的信息",
|
||||
"Experimental functionality has been activated!": "实验功能已激活!",
|
||||
"Experimental functionality has been activated!": "实验性功能已激活 !",
|
||||
"Extracting {{numTracks}} unprocessable tracks(s)": "正在提取{{numTracks}}个无法处理的轨道",
|
||||
"If your source files have more than two tracks, the extra tracks might have been removed. You can change this option before merging.": "如果源文件有两个以上的轨道,则多余的轨道可能已被移除。您可以在合并之前更改此选项。",
|
||||
"Try each of the following before merging again:": "在再次合并之前,请尝试以下各项操作:",
|
||||
@ -743,9 +743,9 @@
|
||||
"Close currently opened file": "关闭当前打开的文件",
|
||||
"Loop/pause (only beginning and end of current segment)": "循环/暂停(仅限当前片段的开始和结束)",
|
||||
"Loop/pause (only current segment)": "循环/暂停(仅当前片段)",
|
||||
"Merge/concatenate with current file": "与当前文件合并/连接",
|
||||
"Merge/concatenate with current file": "合并/连接到当前文件",
|
||||
"Show this dialog every time?": "每次都显示这个对话框",
|
||||
"Permanently delete the files if trash fails?": "如果垃圾箱失败,则永久删除文件",
|
||||
"Permanently delete the files if trash fails?": "如果移至垃圾箱失败,则永久删除文件",
|
||||
"Play/pause (only current segment)": "播放/暂停(仅当前片段)",
|
||||
"Do all of this automatically after exporting a file?": "导出文件后自动执行所有的这些操作吗?",
|
||||
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "按确认可授予 LosslessCut 写入项目文件的权限(源于应用沙盒的限制)。",
|
||||
@ -774,7 +774,7 @@
|
||||
"⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win",
|
||||
"Alt": "Alt",
|
||||
"Ctrl": "Ctrl",
|
||||
"Shift": "Shift",
|
||||
"Shift": "转移",
|
||||
"All Files": "所有文件",
|
||||
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "FFmpeg 捕获方法有时可能会捕获更正确的颜色,但相对于预览,捕获的快照可能会偏离一个或多个帧。",
|
||||
"<0></0> to show advanced view": "<0></0> 可显示高级视图",
|
||||
@ -848,7 +848,7 @@
|
||||
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "输出文件名与源文件名相同。这增加了意外覆盖或删除源文件的风险!",
|
||||
"Select playback quality": "选择播放质量",
|
||||
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "合并时,通常建议将其设置为 make_non_negative",
|
||||
"Shift all start times": "偏移所有开始时间",
|
||||
"Shift all start times": "转移所有开始时间",
|
||||
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "此选项允许您在切割之前将所有片段开始时间向前移动一帧或多帧。如果输出视频从错误(前导)关键帧开始,这可能很有用。",
|
||||
"⌘ Cmd": "⌘ Cmd",
|
||||
"⊞ Win": "⊞ Win",
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@
|
||||
"Fastest: FFmpeg-assisted playback": "最快:FFmpeg辅助播放",
|
||||
"FFmpeg-assisted playback": "FFmpeg辅助播放",
|
||||
"Keep or discard thumbnail tracks": "保留或放弃缩略图轨",
|
||||
"Subtitles (SRT)": "字幕(SRT)",
|
||||
"Subtitles (SRT)": "字幕 (SRT)",
|
||||
"Precise": "精确",
|
||||
"Video track": "视频轨",
|
||||
"Timeline keyboard seek interval": "时间轴键盘搜索间隔",
|
||||
@ -909,10 +909,10 @@
|
||||
"Show informational in-app notifications": "显示应用内通知信息",
|
||||
"Show notifications": "显示通知",
|
||||
"Smart cut auto detect bitrate": "智能切割自动检测比特率",
|
||||
"Use + and - for relative seek": "使用 + 和 - 表示相对查找",
|
||||
"Use + and - for relative seek": "使用 + 和 - 可进行相对搜索",
|
||||
"Failed to extract frames": "无法提取帧",
|
||||
"Failed to extract tracks": "无法提取轨道",
|
||||
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "<0>如果您对 LosslessCut 有疑问,请先查看<1>帮助</1>菜单中的链接。如果找不到任何解决方案,可以在 <3>GitHub discussions</3> 或 <5>Discord</5></0> 上提问。<1>如果您认为在 LosslessCut 中发现了缺陷,您可以<1>报告缺陷</1>。</1>",
|
||||
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "<0>如果您发现了问题或对 LosslessCut 有疑问,请先查看<1>帮助</1>菜单中的链接。如果找不到任何解决方法,可以在 <3>GitHub discussions</3> 或 <5>Discord</5></0> 上提问。<1>如果您认为发现了 LosslessCut 的缺陷,您可以<1>报告缺陷</1>。</1>",
|
||||
"At least one codec is not supported by the selected output file format. Try another output format or try to disable one or more tracks.": "至少有一个编解码器不被所选输出文件格式所支持。尝试其它输出格式或尝试禁用一个或多个轨道。",
|
||||
"Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.</1>": "输入一个 JavaScript 表达式,将对每个片段进行计算。表达式计算结果为真(true)的片段将被选中。<1>查看可用的语法。</1>"
|
||||
}
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user