mirror of
https://github.com/mifi/lossless-cut.git
synced 2024-11-21 18:02:35 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/
This commit is contained in:
parent
91a60941d6
commit
5eccf2b358
@ -172,10 +172,10 @@
|
|||||||
"Output container format:": "Výstupní formát (kontejner):",
|
"Output container format:": "Výstupní formát (kontejner):",
|
||||||
"Merge {{segments}} cut segment to one file?": "Spojit {{segments}} segmentů do jednoho souboru?",
|
"Merge {{segments}} cut segment to one file?": "Spojit {{segments}} segmentů do jednoho souboru?",
|
||||||
"Export summary": "Exportovat souhrn",
|
"Export summary": "Exportovat souhrn",
|
||||||
"Disables shifting of timestamp.": "Zakáže posun časového razítka.",
|
"Disables shifting of timestamp.": "Vypne posun časové značky.",
|
||||||
"Enables shifting when required by the target format.": "Povolí posouvání, poud je vyžadováno cílovým formátem.",
|
"Enables shifting when required by the target format.": "Povolí posouvání, poud je vyžadováno cílovým formátem.",
|
||||||
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Posunout časová razítka, tak aby první razítko bylo 0 (výchozí nastavení).",
|
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Posunout časovou značku tak, aby první značka byla 0 (výchozí nastavení).",
|
||||||
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Posunout časová razítka tak, aby nebyla v záporných hodnotách. Berte na vědomí, že toto ovlivní pouze záporné časové značky, nikoliv nemonotónní záporné značky.",
|
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Posunout časové značky tak, aby nebyly v záporných hodnotách. Berte na vědomí, že toto ovlivní pouze záporné časové značky, nikoliv nemonotónní záporné značky.",
|
||||||
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Ne všechny formáty podporují všechny druhy stop a některé nedokáže LosslessCut správně stříhat, takže budete možná muset deaktivovat některé stopy abyste dostali správný výsledek.",
|
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Ne všechny formáty podporují všechny druhy stop a některé nedokáže LosslessCut správně stříhat, takže budete možná muset deaktivovat některé stopy abyste dostali správný výsledek.",
|
||||||
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Při „střihu podle klíčového snímku“ dojde ke střihu v místě nejbližšího klíč. snímku před vybraným časem úvodního střihu. Toto je doporučené pro většinu souborů. Při „normálním střihu“ musíte ručně umístit střih pár snímků před klíč. snímek, abyste dosáhli přesného střihu.",
|
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Při „střihu podle klíčového snímku“ dojde ke střihu v místě nejbližšího klíč. snímku před vybraným časem úvodního střihu. Toto je doporučené pro většinu souborů. Při „normálním střihu“ musíte ručně umístit střih pár snímků před klíč. snímek, abyste dosáhli přesného střihu.",
|
||||||
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Znamená stejný formát jako zdrojový soubor. Tímto nastavením můžete bezztrátově změnit formát (kontejner) souboru. Ne všechny formáty podporují všechny kodeky. Matroška/MP4/MOV podporují většinu běžných kodeků. Někdy není ani možné exportovat do stejného formátu jako má zdroj.",
|
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Znamená stejný formát jako zdrojový soubor. Tímto nastavením můžete bezztrátově změnit formát (kontejner) souboru. Ne všechny formáty podporují všechny kodeky. Matroška/MP4/MOV podporují většinu běžných kodeků. Někdy není ani možné exportovat do stejného formátu jako má zdroj.",
|
||||||
@ -650,7 +650,7 @@
|
|||||||
"Failed to detect black scenes": "Rozpoznání tmavých scén selhalo",
|
"Failed to detect black scenes": "Rozpoznání tmavých scén selhalo",
|
||||||
"Failed to detect scene changes": "Selhalo rozpoznání změn scén",
|
"Failed to detect scene changes": "Selhalo rozpoznání změn scén",
|
||||||
"Failed to detect silent scenes": "Selhalo rozpoznání tichých scén",
|
"Failed to detect silent scenes": "Selhalo rozpoznání tichých scén",
|
||||||
"File names of extracted video frames": "Jména souborů zkopírovaných video snímků",
|
"File names of extracted video frames": "Jména souborů extrahovaných video snímků",
|
||||||
"File number": "Číslo souboru",
|
"File number": "Číslo souboru",
|
||||||
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX / FCPXML",
|
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX / FCPXML",
|
||||||
"HTML video tag": "HTML video tag",
|
"HTML video tag": "HTML video tag",
|
||||||
@ -665,7 +665,7 @@
|
|||||||
"Options affecting exported files": "Volby ovlivňující exportované soubory",
|
"Options affecting exported files": "Volby ovlivňující exportované soubory",
|
||||||
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Výstupní soubor již existuje. Odmítám ho přepsat. Přepisování zapnete v nastaveních.",
|
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Výstupní soubor již existuje. Odmítám ho přepsat. Přepisování zapnete v nastaveních.",
|
||||||
"Output file name": "Název výstupního souboru",
|
"Output file name": "Název výstupního souboru",
|
||||||
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Názvy výstupních souborů nejsou sanitizované. Pokuste se zapnout sanitizaci nebo se ujistěte, že názvy segmentů neobsahují neplatné znaky.",
|
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Názvy výstupních souborů nejsou sanitizované. Pokuste se zapnout sanitizaci, nebo se ujistěte, že jmenovky segmentů neobsahují neplatné znaky.",
|
||||||
"Overwrite existing files": "Přepsat existující soubory",
|
"Overwrite existing files": "Přepsat existující soubory",
|
||||||
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Přepsat soubory při exportu, pokud již existuje soubor s názvem výstupního souboru",
|
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Přepsat soubory při exportu, pokud již existuje soubor s názvem výstupního souboru",
|
||||||
"Set current frame as cover art": "Nastavit současný snímek jako titulní",
|
"Set current frame as cover art": "Nastavit současný snímek jako titulní",
|
||||||
@ -860,5 +860,38 @@
|
|||||||
"Timeline keyboard seek interval": "Interval skoku pomocí klávesnice na časové ose",
|
"Timeline keyboard seek interval": "Interval skoku pomocí klávesnice na časové ose",
|
||||||
"Jump to first segment": "Skok na první segment",
|
"Jump to first segment": "Skok na první segment",
|
||||||
"Jump to last segment": "Skok na poslední segment",
|
"Jump to last segment": "Skok na poslední segment",
|
||||||
"Open file": "Otevřít soubor"
|
"Open file": "Otevřít soubor",
|
||||||
|
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "<0>Pokud máte potíže nebo dotaz ohledně LosslessCut, prosím nejprve použijte odkazy v nabídce <1>Nápověda</1>. Pokud nemůžete najít žádné řešení, můžete se zeptat v <3>GitHub diskuzích</3> nebo na <5>Discord.</5></0><1>Pokud věříte, že jste našli chybu v LosslessCut, můžete <1>chybu nahlásit</1>.</1>",
|
||||||
|
"All tracks have been extracted": "Všechny stopy byly extrahovány",
|
||||||
|
"At least one codec is not supported by the selected output file format. Try another output format or try to disable one or more tracks.": "Nejméně jeden kodek není podporován vybraným výstupním formátem. Zkuste jiný výstupní formát nebo zkuste vynechat jednu nebo více stop.",
|
||||||
|
"Create segments from subtitles": "Vytvořit segmenty z titulků",
|
||||||
|
"Enter JavaScript expression": "Zadejte výraz JavaScriptu",
|
||||||
|
"Examples": "Příklady",
|
||||||
|
"Export finished": "Export dokončen",
|
||||||
|
"Expression failed: {{errorMessage}}": "Výraz selhal: {{errorMessage}}",
|
||||||
|
"Failed to export": "Export selhal",
|
||||||
|
"Failed to extract frames": "Extrahování snímků selhalo",
|
||||||
|
"Failed to extract tracks": "Extrahování stop selhalo",
|
||||||
|
"Failed to merge": "Spojení selhalo",
|
||||||
|
"Focus segment at cursor": "Přepnout na segment kde je kurzor",
|
||||||
|
"Frames have been extracted": "Snímky byly extrahovány",
|
||||||
|
"GPS track": "GPS stopa",
|
||||||
|
"Mute preview": "Vypnout zvuk u náhledu",
|
||||||
|
"No segments match this expression.": "Žádné segmenty neodpovídají tomuto výrazu.",
|
||||||
|
"Open folder": "Otevřít složku",
|
||||||
|
"Please enter a JavaScript expression.": "Prosím, zadejte JavaScript výraz.",
|
||||||
|
"Segment duration less than 5 seconds": "Trvání segmentu je kratší než 5 sekund",
|
||||||
|
"Segment label (exact)": "Jmenovka segmentu (přesně)",
|
||||||
|
"Segment label (regexp)": "Jmenovka segmentu (RegExp)",
|
||||||
|
"Segment starts after 00:60": "Segmenty začínají za 00:60",
|
||||||
|
"Segment tag value": "Hodnota štítku segmentu",
|
||||||
|
"Select segments by expression": "Vybrat segmenty podle výrazu",
|
||||||
|
"Show GPS map": "Ukázat GPS mapu",
|
||||||
|
"Show informational in-app notifications": "Ukázat informaci v interních oznámeních aplikace",
|
||||||
|
"Show notifications": "Ukázat oznámení",
|
||||||
|
"Smart cut auto detect bitrate": "Automatické rozpoznání datového toku u přesného střihu",
|
||||||
|
"kbit/s": "kbps",
|
||||||
|
"Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.</1>": "Zadejte výraz JavaScriptu, který bude vyhodnocen pro každý segment. Budou vybrány segmenty, pro které je výraz vyhodnocen jako pravda \"true\". <1>Zobrazit dostupnou syntaxi.</1>",
|
||||||
|
"Merge finished": "Spojení dokončeno",
|
||||||
|
"Use + and - for relative seek": "Použijte + a - pro příbuzný skok"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user