1
0
mirror of https://github.com/mifi/lossless-cut.git synced 2024-11-25 11:43:17 +01:00

Merge pull request #2010 from weblate/weblate-losslesscut-losslesscut

Translations update from Hosted Weblate
This commit is contained in:
Mikael Finstad 2024-05-27 00:47:38 +02:00 committed by GitHub
commit f3d4b2df1d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
8 changed files with 641 additions and 22 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@
"Tracks": "Stopy", "Tracks": "Stopy",
"Jump to end of video": "Skok na konec videa", "Jump to end of video": "Skok na konec videa",
"Set cut end to current position": "Nastavit konec střihu na aktuální pozici", "Set cut end to current position": "Nastavit konec střihu na aktuální pozici",
"Seek next keyframe": "Skok na následující klíč. snímek", "Seek next keyframe": "Skok na další klíč. snímek",
"One frame forward": "Jeden snímek vpřed", "One frame forward": "Jeden snímek vpřed",
"One frame back": "Jeden snímek vzad", "One frame back": "Jeden snímek vzad",
"Seek previous keyframe": "Skok na předchozí klíč. snímek", "Seek previous keyframe": "Skok na předchozí klíč. snímek",
@ -135,15 +135,15 @@
"Mark in / cut start point for current segment": "Označit / místo počátečního střihu aktuálního segmetnu", "Mark in / cut start point for current segment": "Označit / místo počátečního střihu aktuálního segmetnu",
"Segments and cut points": "Segmenty a místa střihu", "Segments and cut points": "Segmenty a místa střihu",
"Jump to cut end": "Skok na konec střihu", "Jump to cut end": "Skok na konec střihu",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Skok o 1 % časové osy při současném přiblížení vpřed", "Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Skok dopředu o 1 % časové osy při současném přiblížení",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Skok o 1 % časové osy při současném přiblížení vzad", "Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Skok dozadu o 1 % časové osy při současném přiblížení",
"Seek forward 1 sec": "Skok o 1 sekundu vpřed", "Seek forward 1 sec": "Skok o 1 sekundu vpřed",
"Seek backward 1 sec": "Skok o 1 sekundu vzad", "Seek backward 1 sec": "Skok o 1 sekundu vzad",
"Seek to next keyframe": "Skok na následující klíč. snímek", "Seek to next keyframe": "Skok na následující klíč. snímek",
"Seek to previous keyframe": "Skok na předchozí klíč. snímek", "Seek to previous keyframe": "Skok na předchozí klíč. snímek",
"Step forward 1 frame": "O 1 snímek vpřed", "Step forward 1 frame": "O 1 snímek vpřed",
"Step backward 1 frame": "O 1 snímek vzad", "Step backward 1 frame": "O 1 snímek vzad",
"Seeking": "Hledám", "Seeking": "Přeskakuji",
"Speed up playback": "Zrychlit přehrávání", "Speed up playback": "Zrychlit přehrávání",
"Slow down playback": "Zpomalit přehrávání", "Slow down playback": "Zpomalit přehrávání",
"Play/pause": "Přehrát/pauza", "Play/pause": "Přehrát/pauza",
@ -175,7 +175,7 @@
"Disables shifting of timestamp.": "Zakáže posun časového razítka.", "Disables shifting of timestamp.": "Zakáže posun časového razítka.",
"Enables shifting when required by the target format.": "Povolí posouvání, poud je vyžadováno cílovým formátem.", "Enables shifting when required by the target format.": "Povolí posouvání, poud je vyžadováno cílovým formátem.",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Posunout časová razítka, tak aby první razítko bylo 0 (výchozí nastavení).", "Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Posunout časová razítka, tak aby první razítko bylo 0 (výchozí nastavení).",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Posunout časová razítka tak, aby nebyla v záporných hodnotách. Vemte na vědomí, že toto ovlivní pouz úvodní razítka a nikoliv nemonotónní záporná razítka.", "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Posunout časová razítka tak, aby nebyla v záporných hodnotách. Berte na vědomí, že toto ovlivní pouze záporné časové značky, nikoliv nemonotónní záporné značky.",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Ne všechny formáty podporují všechny druhy stop a některé nedokáže LosslessCut správně stříhat, takže budete možná muset deaktivovat některé stopy abyste dostali správný výsledek.", "Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Ne všechny formáty podporují všechny druhy stop a některé nedokáže LosslessCut správně stříhat, takže budete možná muset deaktivovat některé stopy abyste dostali správný výsledek.",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Při „střihu podle klíčového snímku“ dojde ke střihu v místě nejbližšího klíč. snímku před vybraným časem úvodního střihu. Toto je doporučené pro většinu souborů. Při „normálním střihu“ musíte ručně umístit střih pár snímků před klíč. snímek, abyste dosáhli přesného střihu.", "With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Při „střihu podle klíčového snímku“ dojde ke střihu v místě nejbližšího klíč. snímku před vybraným časem úvodního střihu. Toto je doporučené pro většinu souborů. Při „normálním střihu“ musíte ručně umístit střih pár snímků před klíč. snímek, abyste dosáhli přesného střihu.",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Znamená stejný formát jako zdrojový soubor. Tímto nastavením můžete bezztrátově změnit formát (kontejner) souboru. Ne všechny formáty podporují všechny kodeky. Matroška/MP4/MOV podporují většinu běžných kodeků. Někdy není ani možné exportovat do stejného formátu jako má zdroj.", "Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Znamená stejný formát jako zdrojový soubor. Tímto nastavením můžete bezztrátově změnit formát (kontejner) souboru. Ne všechny formáty podporují všechny kodeky. Matroška/MP4/MOV podporují většinu běžných kodeků. Někdy není ani možné exportovat do stejného formátu jako má zdroj.",
@ -449,7 +449,7 @@
"This template will result in invalid file names": "Tato šablona povede k neplatným názvům souborů", "This template will result in invalid file names": "Tato šablona povede k neplatným názvům souborů",
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Automaticky spojit segmenty do jednoho souboru po exportu, zároveň ponechat segmenty", "Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Automaticky spojit segmenty do jednoho souboru po exportu, zároveň ponechat segmenty",
"Merge & Separate": "Spojit & Rozdělit", "Merge & Separate": "Spojit & Rozdělit",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Akcelerace posunu po časové ose pomocí klávesnice", "Timeline keyboard seek acceleration": "Akcelerace skoku na časové ose pomocí klávesnice",
"Timeline keyboard seek speed": "Rychlost posunu po časové ose pomocí klávesnice", "Timeline keyboard seek speed": "Rychlost posunu po časové ose pomocí klávesnice",
"Failed to export project": "Selhal export projektu", "Failed to export project": "Selhal export projektu",
"Failed to open file": "Selhalo otevření souboru", "Failed to open file": "Selhalo otevření souboru",
@ -507,7 +507,7 @@
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Pokusit se automaticky o převod do podporovaného formátu při otevření nepodporovaného souboru", "Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Pokusit se automaticky o převod do podporovaného formátu při otevření nepodporovaného souboru",
"Auto convert to supported format": "Automaticky převést do podporovaného formátu", "Auto convert to supported format": "Automaticky převést do podporovaného formátu",
"Unable to delete file: {{message}}": "Nebylo možné smazat soubor: {{message}}", "Unable to delete file: {{message}}": "Nebylo možné smazat soubor: {{message}}",
"Seek to timecode": "Skočit na vybraný čas", "Seek to timecode": "Skok na vybraný čas",
"Frame numbers (CSV)": "Čísla snímků (CSV)", "Frame numbers (CSV)": "Čísla snímků (CSV)",
"Frame counts": "Počet snímků", "Frame counts": "Počet snímků",
"Slow down playback more": "Zpomalit přehrávání více", "Slow down playback more": "Zpomalit přehrávání více",
@ -839,5 +839,26 @@
"Shift all start times": "Posunout všechny časy startu", "Shift all start times": "Posunout všechny časy startu",
"Subtitles (SRT)": "Titulky (SRT)", "Subtitles (SRT)": "Titulky (SRT)",
"Video track": "Video stopa", "Video track": "Video stopa",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Při spojování se obecně doporučuje nastavit toto na \"make_non_negative\"" "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Při spojování se obecně doporučuje nastavit toto na \"make_non_negative\"",
"Backward seek": "Skok dozadu",
"Backward seek (longer)": "Skok dozadu (delší)",
"Backward seek (longest)": "Skok dozadu (nejdelší)",
"Batch": "Dávka",
"Cutlist": "Seznam střihů",
"Decrease font size": "Zmenšit velikost písma",
"Forward seek": "Skok dopředu",
"Forward seek (longest)": "Skok dopředu (nejdelší)",
"Increase font size": "Zvětšit velikost písma",
"Log file": "Soubor logu",
"Open next file": "Otevřít další soubor",
"Open previous file": "Otevřít předchozí soubor",
"Reset font size": "Resetovat velikost písma",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "Interval skoku pomocí klávesnice na časové ose (delší)",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "Interval skoku pomocí klávesnice na časové ose (nejdelší)",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "Nejméně jeden název výsledného souboru obsahuje neplatný znak(y): {{invalidChars}}",
"Forward seek (longer)": "Skok dopředu (delší)",
"Timeline keyboard seek interval": "Interval skoku pomocí klávesnice na časové ose",
"Jump to first segment": "Skok na první segment",
"Jump to last segment": "Skok na poslední segment",
"Open file": "Otevřít soubor"
} }

View File

@ -794,5 +794,26 @@
"Select playback quality": "Seleziona qualità riproduzione", "Select playback quality": "Seleziona qualità riproduzione",
"Subtitles (SRT)": "Sottotitoli (SRT)", "Subtitles (SRT)": "Sottotitoli (SRT)",
"Video track": "Traccia video", "Video track": "Traccia video",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Durante l'unione, in genere è consigliabile impostarlo su \"make_non_negative\"" "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Durante l'unione, in genere è consigliabile impostarlo su \"make_non_negative\"",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "Almeno un nome file risultante contiene caratteri non validi: {{invalidChars}}",
"Backward seek (longest)": "Ricerca all'indietro (ancora più lunga)",
"Batch": "Batch",
"Cutlist": "Elenco taglio",
"Decrease font size": "Diminuisci dimensione font",
"Forward seek": "Ricerca in avanti",
"Forward seek (longest)": "Ricerca in avanti (ancora più lunga)",
"Increase font size": "Aumenta dimensione font",
"Jump to first segment": "Vai al primo segmento",
"Jump to last segment": "Vai all'ultimo segmento",
"Log file": "File registro",
"Open file": "Apri file",
"Open next file": "Apri file successivo",
"Open previous file": "Apri file precedente",
"Reset font size": "Ripristina dimensione font",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "Intervallo ricerca timeline con tastiera (ancora più lungo)",
"Backward seek (longer)": "Ricerca all'indietro (più lunga)",
"Backward seek": "Ricerca all'indietro",
"Forward seek (longer)": "Ricerca in avanti (più lunga)",
"Timeline keyboard seek interval": "Intervallo ricerca timeline con tastiera",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "Intervallo ricerca timeline con tastiera (più lungo)"
} }

View File

@ -315,7 +315,7 @@
"Zoom out timeline": "タイムラインを縮小", "Zoom out timeline": "タイムラインを縮小",
"Zoom in timeline": "タイムラインを拡大", "Zoom in timeline": "タイムラインを拡大",
"Timeline/zoom operations": "タイムライン/拡大操作", "Timeline/zoom operations": "タイムライン/拡大操作",
"Split segment at cursor": "カーソルの地点でセグメントを分割", "Split segment at cursor": "カーソルの場所でセグメントを分割",
"Select next segment": "次のセグメントを選択", "Select next segment": "次のセグメントを選択",
"Select previous segment": "前のセグメントを選択", "Select previous segment": "前のセグメントを選択",
"Remove current segment": "現在のセグメントを除去", "Remove current segment": "現在のセグメントを除去",
@ -561,7 +561,7 @@
"Jump to next segment": "次のセグメントへ移動", "Jump to next segment": "次のセグメントへ移動",
"Extract all frames in segment as images": "セグメント内のすべてのフレームを抽出", "Extract all frames in segment as images": "セグメント内のすべてのフレームを抽出",
"Deselect all segments": "すべてのセグメントを選択解除", "Deselect all segments": "すべてのセグメントを選択解除",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "続きなど、一連のファイルを連結するのに使用します。\n[file1][file2][file3]\n並列にトラックを結合する (音声トラックを映像に追加するような) ことはできません。\nすべてのファイルでまったく同じコーデックとコーデック設定値 (fps、解像度など) だと確認してください。", "This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "続きなど、一連のファイルを連結するのに使用します。\n[file1][file2][file3]\n並列にトラックを結合する (音声トラックを映像に追加するような) ことはできません。\n設定値 (fps、解像度など) も含めて、すべてのファイルでまったく同じコーデックしてください。",
"Increase audio volume": "音量を上げる", "Increase audio volume": "音量を上げる",
"Shift all segments on timeline": "タイムラインのすべてのセグメントをずらす", "Shift all segments on timeline": "タイムラインのすべてのセグメントをずらす",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "これは試験的機能で、切り取り地点から次のキーフレームまでの映像部分を再エンコードし、100%正確な切り取りを試みます。一部のファイルでのみうまくいくでしょう。私が試したところ、一部の h264 ファイルと、ほんの一部の h265 ファイルでのみ成功しました。詳細: {{url}}", "This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "これは試験的機能で、切り取り地点から次のキーフレームまでの映像部分を再エンコードし、100%正確な切り取りを試みます。一部のファイルでのみうまくいくでしょう。私が試したところ、一部の h264 ファイルと、ほんの一部の h265 ファイルでのみ成功しました。詳細: {{url}}",
@ -583,7 +583,7 @@
"Manually input current segment's start time": "現在のセグメントの開始時間を手動で入力", "Manually input current segment's start time": "現在のセグメントの開始時間を手動で入力",
"Start current segment at current time": "現在の位置で現在のセグメントを開始", "Start current segment at current time": "現在の位置で現在のセグメントを開始",
"Both": "両方", "Both": "両方",
"Check compatibility": "互換性検査", "Check compatibility": "互換性検査",
"Detecting black scenes": "真っ暗なシーンを検出中", "Detecting black scenes": "真っ暗なシーンを検出中",
"Detect black scenes": "真っ暗なシーンを検出", "Detect black scenes": "真っ暗なシーンを検出",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between sergments, in a range specified in seconds with the correct format.": "有効な形式で秒単位に指定された範囲内で、ランダムな長さとセグメント間の間隔にして、タイムラインをセグメントに分割する。", "Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between sergments, in a range specified in seconds with the correct format.": "有効な形式で秒単位に指定された範囲内で、ランダムな長さとセグメント間の間隔にして、タイムラインをセグメントに分割する。",
@ -614,7 +614,7 @@
"Output file name": "出力ファイル名", "Output file name": "出力ファイル名",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "出力ファイルが既に存在し、上書きもできません。設定によって上書き可能にできます。", "Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "出力ファイルが既に存在し、上書きもできません。設定によって上書き可能にできます。",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "ファイル名のテンプレートに {{ext}} がなく、拡張子のないファイルとなります。再生できない出力ファイルになる可能性があります。", "The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "ファイル名のテンプレートに {{ext}} がなく、拡張子のないファイルとなります。再生できない出力ファイルになる可能性があります。",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "ファイルの互換性の検査が有効でないため、結合により、無効な出力ファイルになることがあります。以下の「互換性の検査」を有効にし、結合前にファイルの互換性を検査してください。", "File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "ファイル同士の互換性検査が無効なため、結合により、無効な出力ファイルなることがあります。下記「互換性を検査」を有効にし、結合前に検査してください。",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "1個以上のファイルで不一致が検出されました。続行できますが、出力されるファイルは再生できない可能性があります。", "A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "1個以上のファイルで不一致が検出されました。続行できますが、出力されるファイルは再生できない可能性があります。",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "トラック {{index}} 不一致: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}", "Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "トラック {{index}} 不一致: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} フレーム", "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} フレーム",
@ -682,7 +682,7 @@
"Unable to merge files": "ファイルを結合できません", "Unable to merge files": "ファイルを結合できません",
"Try each of the following before merging again:": "再び結合する前に、次の事項をお試しください:", "Try each of the following before merging again:": "再び結合する前に、次の事項をお試しください:",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "パスのような機密情報は編集したほうがいいかもしれません。", "You might want to redact any sensitive information like paths.": "パスのような機密情報は編集したほうがいいかもしれません。",
"Cutpoints may be inaccurate.": "切り取り箇所が不正確なことがあります。", "Cutpoints may be inaccurate.": "切り取り箇所が不正確ことがあります。",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "警告: サムネイルのトラックを切り取ると問題となることが知られています。トラック{{trackNumber}}の無効化を考慮してください。", "Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "警告: サムネイルのトラックを切り取ると問題となることが知られています。トラック{{trackNumber}}の無効化を考慮してください。",
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "通常は以下のどれかを推奨します: {{values}}", "It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "通常は以下のどれかを推奨します: {{values}}",
"Experimental functionality has been activated!": "試験的な機能が有効化されました!", "Experimental functionality has been activated!": "試験的な機能が有効化されました!",
@ -744,7 +744,7 @@
"Show informational notifications": "情報を伝える通知を表示", "Show informational notifications": "情報を伝える通知を表示",
"⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win", "⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win",
"Export mode for {{segments}} segments": "{{segments}}個のセグメントの出力種別", "Export mode for {{segments}} segments": "{{segments}}個のセグメントの出力種別",
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "FFmpeg の撮影方式では、時々さらに正確な色を取得できますが、撮影したスナップショットがプレビューよりも1フレーム以上ずれていることがあります。", "FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "FFmpeg の撮影方式では、時々より正確な色を取得できますが、撮影したスナップショットがプレビューよりも1フレーム以上ずれていることがあります。",
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "このプロジェクトが参照しているメディアは、このプロジェクトファイルと同じフォルダにありません: {{mediaFileName}}", "The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "このプロジェクトが参照しているメディアは、このプロジェクトファイルと同じフォルダにありません: {{mediaFileName}}",
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "入力元は{{numStreamsTotal}}トラックを含む", "Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "入力元は{{numStreamsTotal}}トラックを含む",
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "{{numStreamsToCopy}}トラック保持", "Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "{{numStreamsToCopy}}トラック保持",
@ -823,5 +823,26 @@
"Shift all start times": "すべての時間を進める", "Shift all start times": "すべての時間を進める",
"Video track": "映像トラック", "Video track": "映像トラック",
"+{{numFrames}} frames_other": "+{{numFrames}} フレーム", "+{{numFrames}} frames_other": "+{{numFrames}} フレーム",
"+{{numFrames}} frames_one": "+{{numFrames}} フレーム" "+{{numFrames}} frames_one": "+{{numFrames}} フレーム",
"Backward seek": "後方シーク",
"Batch": "一括",
"Cutlist": "Cutlist",
"Forward seek": "前方シーク",
"Jump to last segment": "最後のセグメントに移動",
"Open file": "ファイルを開く",
"Open next file": "次のファイルを開く",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "タイムラインをキーボードでシークする間隔 (最大)",
"Increase font size": "文字を小さく",
"Reset font size": "文字の大きさを初期化",
"Forward seek (longer)": "前方シーク (大きく)",
"Jump to first segment": "最初のセグメントに移動",
"Backward seek (longer)": "後方シーク (大きく)",
"Log file": "ログファイル",
"Forward seek (longest)": "前方シーク (最大)",
"Open previous file": "前のファイルを開く",
"Backward seek (longest)": "後方シーク (最大)",
"Decrease font size": "文字を大きく",
"Timeline keyboard seek interval": "タイムラインをキーボードでシークする間隔",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "タイムラインをキーボードでシークする間隔 (大きく)",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "1つ以上のファイルの名前に以下の無効な文字が含まれています: {{invalidChars}}"
} }

View File

@ -621,7 +621,7 @@
"Check for updates on startup?": "시작 시 업데이트 확인", "Check for updates on startup?": "시작 시 업데이트 확인",
"Cleanup files after export?": "내보내기 작업 후 파일 정리", "Cleanup files after export?": "내보내기 작업 후 파일 정리",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "분명히 0부터 시작하는 비디오 대신 지정된 값만큼 오프셋할 수 있습니다. 이것은 LosslessCut 내부의 미리 보기에만 적용되며 어떤 방식으로든 파일을 수정하지 않습니다. (타임코드에 따른 비디오 보기/자르기에 유용합니다.)", "Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "분명히 0부터 시작하는 비디오 대신 지정된 값만큼 오프셋할 수 있습니다. 이것은 LosslessCut 내부의 미리 보기에만 적용되며 어떤 방식으로든 파일을 수정하지 않습니다. (타임코드에 따른 비디오 보기/자르기에 유용합니다.)",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "적어도 한 개 파일에서 불일치가 감지되었습니다. 계속할 수는 있지만 결과 파일을 재생할 수 없을 수도 있습니다.", "A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "한 개 이상의 파일에서 불일치가 감지되었습니다. 계속할 수는 있지만 결과 파일을 재생할 수 없을 수도 있습니다.",
"Output file name": "출력 파일 이름", "Output file name": "출력 파일 이름",
"Start": "시작", "Start": "시작",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "파일 이름 템플릿에 {{ext}}가(이) 누락되어 제안된 확장자가 없는 파일이 생성됩니다. 이로 인해 출력 파일이 재생되지 않을 수 있습니다.", "The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "파일 이름 템플릿에 {{ext}}가(이) 누락되어 제안된 확장자가 없는 파일이 생성됩니다. 이로 인해 출력 파일이 재생되지 않을 수 있습니다.",
@ -786,5 +786,58 @@
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "태그 이름 입력 (다음 대화 상자에서 태그 값 입력)", "Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "태그 이름 입력 (다음 대화 상자에서 태그 값 입력)",
"Enter tag value": "태그 값 입력", "Enter tag value": "태그 값 입력",
"This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "이 옵션은 미디어 플레이어가 내보낸 파일을 재생하는 속도를 무손실로 변경할 수 있습니다. 예를 들어 FPS를 두 배로 늘리면 재생 속도도 두 배로 늘어나지만(길이는 절반으로 줄어듦) 모든 프레임은 그대로 유지되고 재생됩니다.(그러나 더 빨라짐). 너무 높게 설정하면 플레이어가 따라가지 못할 수 있으니 너무 높게 설정하지 않도록 주의하세요. (재생 CPU 사용량은 속도에 비례하여 증가합니다!)", "This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "이 옵션은 미디어 플레이어가 내보낸 파일을 재생하는 속도를 무손실로 변경할 수 있습니다. 예를 들어 FPS를 두 배로 늘리면 재생 속도도 두 배로 늘어나지만(길이는 절반으로 줄어듦) 모든 프레임은 그대로 유지되고 재생됩니다.(그러나 더 빨라짐). 너무 높게 설정하면 플레이어가 따라가지 못할 수 있으니 너무 높게 설정하지 않도록 주의하세요. (재생 CPU 사용량은 속도에 비례하여 증가합니다!)",
"Sanitize file names": "파일 이름 검사" "Sanitize file names": "파일 이름 검사",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "타임라인 키보드 탐색 간격(길게)",
"Delete": "삭제",
"empty": "비었음",
"Enter tag key": "태그 키 입력",
"Timeline keyboard seek interval": "타임라인 키보드 탐색 간격",
"Decrease font size": "글꼴 크기 줄이기",
"Backward seek (longest)": "뒤로 탐색(짧게)",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "결과 파일 이름 중 하나 이상에 잘못된 문자가 포함됨: {{invalidChars}}",
"Duplicate keyboard combination": "중복된 키보드 조합",
"FFmpeg-assisted playback": "FFmpeg 지원 재생",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "파일은 기본적으로 지원되지 않습니다. 미리보기 재생 속도가 느리고 품질이 낮을 수 있지만 최종 내보내기는 손실이 없습니다. 더 나은 미리보기를 위해 메뉴에서 파일을 변환할 수 있습니다.",
"Forward seek (longest)": "앞으로 탐색(최장)",
"Keep or discard thumbnail tracks": "썸네일 트랙 유지 또는 삭제",
"Log file": "로그 파일",
"Open file": "파일 열기",
"Open previous file": "이전 파일 열기",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "출력 파일 이름이 원본 파일 이름과 동일합니다. 이는 실수로 원본 파일을 덮어쓰거나 삭제할 위험이 높아집니다!",
"Shift all start times": "모든 시작 시간 이동",
"Precise": "정확",
"Reset font size": "글꼴 크기 재설정",
"Select playback quality": "재생 품질 선택",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "이 옵션을 사용하면 절단 전에 모든 세그먼트 시작 시간을 하나 이상의 프레임만큼 앞으로 이동할 수 있습니다. 이는 출력 비디오가 잘못된(이전) 키프레임에서 시작하는 경우에 유용할 수 있습니다.",
"Video track": "비디오 트랙",
"Cutlist": "절단 목록",
"Discard all tracks": "모든 트랙 삭제",
"Edit current segment tags": "현재 세그먼트 태그 편집",
"Edit segment tags": "세그먼트 태그 편집",
"Fastest: FFmpeg-assisted playback": "가장 빠름: FFmpeg 지원 재생",
"Forward seek": "앞으로 탐색",
"Forward seek (longer)": "앞으로 탐색(길게)",
"Increase font size": "글꼴 크기 늘리기",
"Jump to first segment": "첫 번째 세그먼트로 이동",
"Jump to last segment": "마지막 세그먼트로 이동",
"Keep all tracks": "모든 트랙 유지",
"Open next file": "다음 파일 열기",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\"": "조합이 이미 \"{{alreadyBoundKey}}\"에 바인딩되어 있습니다.",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "병합할 때 일반적으로 \"make_non_negative\"로 설정하는 것이 좋습니다.",
"\"ffmpeg\" experimental flag": "\"ffmpeg\" 실험 플래그",
"No file is loaded": "파일이 로드되지 않음",
"+{{numFrames}} frames_one": "+{{numFrames}} 프레임",
"+{{numFrames}} frames_other": "+{{numFrames}} 프레임",
"⊞ Win": "⊞ Win",
"⌘ Cmd": "⌘ Cmd",
"Add segment tag": "세그먼트 태그 추가",
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "하나 이상의 결과 파일 이름이 공백 문자 또는 점으로 끝납니다. 이는 허용되지 않습니다.",
"Audio track": "오디오 트랙",
"Convert subtitiles into segments": "자막을 세그먼트로 변환",
"Subtitles (SRT)": "자막(SRT)",
"Cannot open anything else than regular files": "일반 파일 이외의 파일은 열 수 없습니다.",
"Backward seek": "뒤로 탐색",
"Backward seek (longer)": "뒤로 탐색(길게)",
"Batch": "일괄",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "타임라인 키보드 탐색 간격(최장)"
} }

View File

@ -805,5 +805,48 @@
"Discard all tracks": "Пропустить все треки", "Discard all tracks": "Пропустить все треки",
"empty": "пустой", "empty": "пустой",
"Enter tag key": "Введите ключ тега", "Enter tag key": "Введите ключ тега",
"No file is loaded": "Файл не загружен" "No file is loaded": "Файл не загружен",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\"": "Комбинация уже привязана к \"{{alreadyBoundKey}}\"",
"Convert subtitiles into segments": "Конвертировать субтитры в сегменты",
"Decrease font size": "Уменьшить размер шрифта",
"Duplicate keyboard combination": "Дублировать комбинацию клавиш",
"FFmpeg-assisted playback": "Воспроизведение с помощью FFmpeg",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "Файл не поддерживается нативно. Предварительный просмотр может быть медленным и некачественным, но окончательный экспорт будет выполнен без потерь. Вы можете конвертировать файл из меню для лучшего просмотра.",
"Open previous file": "Открыть предыдущий файл",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "Имя выходного файла такое же, как и имя исходного. Это повышает риск случайной перезаписи или удаления исходных файлов!",
"Reset font size": "Сбросить размер шрифта",
"Jump to first segment": "Перейти к первому сегменту",
"Select playback quality": "Выбрать качество проигрывания",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "По крайней мере одно имя результирующего файла содержит недопустимые символ(ы): {{invalidChars}}",
"Subtitles (SRT)": "Субтитры (SRT)",
"Backward seek": "Обратный поиск",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "Этот параметр позволяет сдвинуть время начала всех сегментов на один или несколько кадров вперед перед обрезкой. Это может быть полезно, если выходное видео начинается с неверного (предшествующего) ключевого кадра.",
"Backward seek (longer)": "Обратный поиск (дольше)",
"Timeline keyboard seek interval": "Интервал поиска по временной шкале с клавиатуры",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "Интервал поиска с помощью клавиатуры на временной шкале (длиннее)",
"Cutlist": "Список нарезок",
"Backward seek (longest)": "Обратный поиск (самый длинный)",
"Batch": "Пакетная обработка",
"Cannot open anything else than regular files": "Невозможно открыть ничего, кроме обычных файлов",
"Video track": "Видео-дорожка",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "При слиянии рекомендуется установить значение в \"make_non_negative\"",
"Edit current segment tags": "Редактировать теги текущего сегмента",
"Fastest: FFmpeg-assisted playback": "Самый быстрый: воспроизведение с помощью FFmpeg",
"Forward seek": "Прямой поиск",
"Forward seek (longer)": "Прямой поиск (дольше)",
"Forward seek (longest)": "Прямой поиск (самый длинный)",
"Increase font size": "Увеличить размер шрифта",
"Jump to last segment": "Перейти к последнему сегменту",
"Keep or discard thumbnail tracks": "Сохранить или удалить миниатюры дорожек",
"Log file": "Файл журнала",
"Open file": "Открыть файл",
"Open next file": "Открыть следующий файл",
"Precise": "Точный",
"Shift all start times": "Сдвиг всех времён начала",
"⊞ Win": "⊞ Win",
"⌘ Cmd": "⌘ Cmd",
"+{{numFrames}} frames_one": "+{{numFrames}} кадр",
"+{{numFrames}} frames_other": "+{{numFrames}} кадров",
"Audio track": "Аудио-дорожка",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "Интервал поиска с помощью клавиатуры на временной шкале (самый длинный)"
} }

View File

@ -807,5 +807,26 @@
"Video track": "Video parçası", "Video track": "Video parçası",
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Bir dosyayı dışa aktardıktan sonra veya \"kaynak dosyayı sil\" düğmesine bastığınızda ne yapmak istiyorsunuz?", "What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Bir dosyayı dışa aktardıktan sonra veya \"kaynak dosyayı sil\" düğmesine bastığınızda ne yapmak istiyorsunuz?",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Birleştirirken, genellikle bunu \"make_non_negative\" olarak ayarlamanız tavsiye edilir", "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Birleştirirken, genellikle bunu \"make_non_negative\" olarak ayarlamanız tavsiye edilir",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Yollar gibi hassas bilgileri çıkarmak isteyebilirsiniz." "You might want to redact any sensitive information like paths.": "Yollar gibi hassas bilgileri çıkarmak isteyebilirsiniz.",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "Zaman çizelgesi klavye arama aralığı (daha uzun)",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "Ortaya çıkan en az bir dosya adı geçersiz karakter(ler) içeriyor: {{invalidChars}}",
"Batch": "Toplu iş",
"Cutlist": "Kesim listesi",
"Jump to first segment": "İlk parçaya atla",
"Jump to last segment": "Son parçaya atla",
"Reset font size": "Yazı tipi boyutunu sıfırla",
"Backward seek": "Geriye doğru ara",
"Backward seek (longer)": "Geriye doğru ara (daha uzun)",
"Backward seek (longest)": "Geriye doğru ara (en uzun)",
"Decrease font size": "Yazı tipi boyutunu azalt",
"Forward seek": "İleri doğru ara",
"Forward seek (longer)": "İleri doğru ara (daha uzun)",
"Forward seek (longest)": "İleri doğru ara (en uzun)",
"Increase font size": "Yazı tipi boyutunu artır",
"Log file": "Günlük dosyası",
"Open file": "Dosya aç",
"Open next file": "Sonraki dosyayı aç",
"Open previous file": "Önceki dosyayı aç",
"Timeline keyboard seek interval": "Zaman çizelgesi klavye arama aralığı",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "Zaman çizelgesi klavye arama aralığı (en uzun)"
} }

View File

@ -283,5 +283,423 @@
"Export selection": "Експортний вибір", "Export selection": "Експортний вибір",
"Export to separate files": "Експорт на розділені файли", "Export to separate files": "Експорт на розділені файли",
"Export+merge": "Експорт+злиття", "Export+merge": "Експорт+злиття",
"Exporting": "Експортування" "Exporting": "Експортування",
"Failed to find next keyframe": "Не вдалося знайти наступний ключовий кадр",
"Enter metadata key": "Ввести ключ метаданих",
"Extract all tracks": "Витягти всі доріжки",
"Enter the number of seconds between each image (decimal)": "Введіть кількість секунд між кожним зображенням (десяткове число)",
"Extract frames as image files": "Витягнути кадри як файли зображень",
"Extract frames from current segment as image files": "Витягнути кадри з поточного сегмента як файли зображень",
"Extraneous track {{index}}": "Зайва доріжка {{index}}",
"Extracting frames": "Вилучення кадрів",
"Extracting track": "Вилучення доріжки",
"Failed to detect scene changes": "Не вдалося виявити зміни сцени",
"Failed to load segments": "Не вдалося завантажити сегменти",
"Failed to capture frame": "Не вдалося захопити кадр",
"Backward seek (longest)": "Пошуки назад (найдовше)",
"Batch": "Пакет",
"Decrease font size": "Зменшити розмір шрифту",
"Extract frames from selected segments as image files": "Витягнути кадри з вибраних сегментів як файли зображень",
"Extract this track as file": "Витягти дану доріжку, як файл",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "Вилучення однієї необроблюваної доріжки",
"Extracting all streams": "Вилучення всіх потоків",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Не вдалося конвертувати файл. Спробуйте іншу конвертацію.",
"Failed to convert files:": "Не вдалося конвертувати файли:",
"Failed to export project": "Не вдалося експортувати проєкт",
"Failed to extract all streams": "Не вдалося вилучити всі потоки",
"Failed to find any prev keyframe": "Не вдалося знайти будь-який попередній ключовий кадр",
"Failed to open file": "Не вдалося відкрити файл",
"FAQ": "ЧАП",
"Failed to batch convert to supported format": "Не вдалося виконати пакетне перетворення у підтримуваний формат",
"Failed to detect black scenes": "Не вдалося виявити чорні сцени",
"Failed to extract track": "Не вдалося вилучити доріжку",
"Failed to find any prev frame": "Не вдалося знайти будь-який попередній кадр",
"Failed to fix file duration": "Не вдалося виправити тривалість файлу",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "Принаймні одне з отриманих імен файлів містить неприпустимий символ(и): {{invalidChars}}",
"Backward seek": "Пошуки назад",
"Backward seek (longer)": "Пошуки назад (довше)",
"Cutlist": "Монтажний список",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "Вилучення {{count}} необроблюваних доріжок",
"Failed to detect silent scenes": "Не вдалося виявити німі сцени",
"End current segment at current time": "Закінчити даний сегмент в даний час",
"End of video": "Кінець відео",
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "Введіть десяткове число від 0 до 1 (розумні значення від 0,3 до 0,5)",
"Enter parameters": "Ввести параметри",
"Enter tag key": "Ввести теґовий ключ",
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "Ввести теґову назву (у наступному діалоговому вікні введіть значення теґу)",
"Enter tag value": "Ввести значення теґа",
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)": "Введіть максимальну кількість секунд між кожним зображенням (десяткове число)",
"Enter the number of frames between each image (integer)": "Введіть кількість кадрів між кожним зображенням (ціле число)",
"Enter value": "Ввести значення",
"Experimental functionality has been activated!": "Експериментальний функціонал було активовано!",
"Extract": "Витягти",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Витягти необроблювані доріжки в окремі файли або видалити їх",
"Jump to end time": "Перейти до кінця часу",
"Separate files": "Розділити файли",
"Start": "Початок",
"Segments to export:": "Сегменти до експорту:",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "Повільно: Кодування низької якості (без звуку)",
"Subtitle": "Субтитри",
"System language": "Системна мова",
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "Існує відома проблема з цим типом файлів, і вихідні дані можуть не відтворюватися. Ви можете обійти цю проблему, увімкнувши \"Експериментальний прапорець\" у Налаштуваннях.",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Це дозволяє вам вказати власні двійкові файли FFmpeg та FFprobe для використання. Переконайтеся, що виконувані файли \"ffmpeg\" і \"ffprobe\" знаходяться в одному каталозі, а потім виберіть цей каталог.",
"Title": "Назва",
"Toggle Full Screen": "Перемкнути Повний екран",
"Trash project LLC file": "Викинути файл проєкту LLC",
"User interface": "Інтерфейс користувача",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Під час об'єднання ви хочете створити глави в об'єднаному файлі відповідно до вирізаних сегментів? ПРИМІТКА: Це може значно збільшити час обробки.",
"Include the following text:": "Включати наступний текст:",
"Invalid number entered": "Введено невірний номер",
"Merge/concatenate files": "Об'єднати/конкатенатувати файли",
"Using built-in ffmpeg": "Використання вбудованого ffmpeg",
"Using external ffmpeg": "Використання зовнішнього ffmpeg",
"Where do you want to save output files?": "Де ви хочете зберігати вихідні файли?",
"You do not have permission to access this file": "Ви не маєте права доступу до цього файлу",
"You have no write access to the directory of this file": "У вас немає прав на запис до каталогу цього файлу",
"Files merged!": "Файли об'єднано!",
"Fixing file duration": "Виправлення тривалості файлу",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Для формату ipod рекомендується вимкнути цю опцію",
"Import project (LLC)...": "Імпорт проєкту (LLC)…",
"Jump to start of video": "Перейти до початку відео",
"Loop current segment": "Сегмент поточного циклу",
"Merge cuts": "Об'єднати зрізи",
"Nearest keyframe": "Найближчий ключовий кадр",
"No editable parameters for this stream.": "Для цього потоку немає параметрів, які можна редагувати.",
"One or more rows does not have 3 columns": "Один або декілька рядків не мають 3 стовпців",
"Output name(s):_one": "Назва вихідного файлу:",
"Overwrite existing files": "Перезапис існуючих файлів",
"Permanently delete": "Перманентно видалити",
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Будь ласка, підтвердьте, що ви хочете витягти всі доріжки як окремі файли",
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "Закладки PotPlayer (.pbf)",
"Prompts and dialogs": "Підказки та діалоги",
"Remove segment": "Вилучити сегмент",
"Remove key binding": "Вилучити прив'язку ключа",
"See <1>Help</1> menu for help": "Дивіться меню <1>Допомога</1> для отримання довідки",
"Snapshot capture method": "Метод створення знімків",
"Seeking": "У пошуках",
"Segments to chapters": "Сегменти до розділів",
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Встановити допустимий рівень шуму. Може бути вказано в дБ (якщо до вказаного значення додається \"дБ\") або в амплітудному відношенні. За замовчуванням це -60dB, or 0.001.",
"Start current segment at current time": "Почати поточний сегмент в поточний час",
"Start of video": "Початок відео",
"Step backward 1 frame": "Крок назад на 1 кадр",
"Step forward 1 frame": "Крок уперед на 1 кадр",
"Store in working directory": "Зберегти в робочій директорії",
"Store next to media file": "Зберегти поруч із медіафайлом",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Цей файл не має дійсної тривалості. Це може спричинити проблеми. Ви можете спробувати виправити тривалість файлу за допомогою меню Файл",
"thumbnail": "мініатюра",
"Toggle Developer Tools": "Перемкнути Інструменти Розробника",
"Tracks": "Доріжки",
"Treat source file modification date/time as:": "Вважати дату/час модифікації вихідного файлу:",
"Video FPS": "FPS відео",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Попередження: Вирізання доріжок мініатюр може спричинити проблеми. Розгляньте можливість вимкнення доріжки {{trackNumber}}.",
"We are on the first keyframe": "Ми на першому ключовому кадрі",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Під час експорту вибрані сегменти на монтажному столі буде ВИДАЛЕНО, а прилеглі області буде збережено",
"Working directory": "Робоча директорія",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Можливо, ви захочете відредагувати будь-яку конфіденційну інформацію, наприклад, шляхи.",
"You ran out of space": "У вас закінчилося місце",
"YouTube Chapters": "Розділи YouTube",
"Frame counts": "Підрахунок кадрів",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Примітка: Вирізання ключових кадрів рекомендується для більшості поширених файлів",
"Segments total:": "Сегментів всього:",
"Timeline/zoom operations": "Операції на шкалі часу/масштабування",
"Times in seconds (CSV)": "Час в секундах (CSV)",
"Include all tracks?": "Включати всі доріжки",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Будь ласка, введіть правильну тривалість. Приклад: {{example}}",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "Виберіть інший вивід <1>Формат</1> (<3>matroska</3> і <5>mp4</5> підтримують більшість кодеків)",
"Shift all segments on timeline": "Зрушити всі сегменти на часовій шкалі",
"TXT files": "Файли TXT",
"Tools": "Інструменти",
"Window": "Вікно",
"Preview": "Попередній перегляд",
"Redo": "Повторити",
"Seek next keyframe": "Пошук наступного ключового кадра",
"Working dir set": "Робочу директорію встановлено",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "У вас немає прав на запис до каталогу з цим файлом, будь ласка, виберіть власний робочий каталог",
"Zoom in timeline": "Масштабування в часовій шкалі",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Збереження всіх метаданих MP4/MOV",
"Jump to start time": "Перейти до початкового часу",
"Keyframe cut disabled": "Вимкнено вирізання ключових кадрів",
"Slow down playback": "Уповільнити відтворення",
"Fastest: FFmpeg-assisted playback": "Найшвидше: Відтворення з підтримкою FFmpeg",
"FFmpeg": "FFmpeg",
"FFmpeg-assisted playback": "Відтворення з підтримкою FFmpeg",
"Files merged with warning(s)_other": "Файли об'єднано з попередженнями",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Для формату ipod рекомендується активувати цю опцію",
"Forward seek": "Прагнути вперед",
"Forward seek (longer)": "Прагнути вперед (довше)",
"Forward seek (longest)": "Прагнути вперед (найдовше)",
"Frame fractions": "Фрагменти кадру",
"Frame number": "Номер кадру",
"Frame numbers (CSV)": "Номери кадрів (CSV)",
"Frame timestamp": "Мітка часу кадру",
"HTML video tag": "Відеотеґ HTML",
"Ignore chapters": "Ігнорувати розділи",
"Import project": "Імпорт проєкту",
"Include all tracks from the new file": "Включати всі доріжки з нового файлу",
"Include more tracks from other file": "Включати більше доріжок з іншого файлу",
"Increase audio volume": "Підвищити гучність аудіо",
"Increase font size": "Підвищити розмір шрифту",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Неправильне початкове або кінцеве значення. Повинно містити кількість секунд.",
"Invert all segments on timeline": "Інвертувати всі сегменти на шкалі часу",
"Invert selected segments": "Інвертувати обрані сегменти",
"Jump to current segment's end time": "Перейти до часу закінчення поточного сегмента",
"Jump to current segment's start time": "Перейти до часу початку поточного сегмента",
"Jump to first segment": "Перейти до першого сегменту",
"Jump to next segment": "Перейти до наступного сегменту",
"Keep": "Залишити",
"Keep all {{type}} tracks": "Залишити всі {{type}} доріжки",
"Keep all tracks": "Залишити всі доріжки",
"Keep audio": "Залишити аудіо",
"Keyframe cut enabled": "Вирізання ключових кадрів ввімкнено",
"Log file": "Лог-файл",
"Manually input current segment's end time": "Ввести вручну час закінчення поточного сегмента",
"Merge/concatenate with current file": "Об'єднати/конкатенувати з поточним файлом",
"Merging": "Об'єднання",
"Name of the merged/concatenated output file when concatenating multiple segments.": "Ім'я об'єднаного/конкатенаційного вихідного файлу при конкатенації декількох сегментів.",
"Mouse wheel zoom modifier key": "Клавіша модифікатора масштабування коліщатка миші",
"Open file": "Відчинити файл",
"Open next file": "Відкрити наступний файл",
"Open previous file": "Відкрити попередній файл",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "Ім'я вивідного файлу не буде очищено, і всі спеціальні символи будуть збережені. Це може призвести до збою експорту та інших кумедних проблем. Використовуйте на власний ризик!",
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Імена вихідних файлів не очищуються. Спробуйте увімкнути санітарну обробку або перевірте мітки сегментів на наявність неприпустимих символів.",
"Play": "Відтворити",
"Play/pause": "Відтворити/зупинити",
"Play/pause (no reset speed)": "Відтворити/зупинити (немає швидкості скидання)",
"Playback": "Відтворення",
"Playback rate:": "Швидкість відтворення:",
"Playback/preview segments only": "Тільки сегменти відтворення/перегляду",
"Please confirm folder": "Будь ласка, підтвердьте папку",
"Please enter a valid number.": "Будь ласка, введіть правильний номер.",
"Please input a valid format.": "Будь ласка, введіть правильний формат.",
"Please input a valid number of segments": "Будь ласка, введіть правильний номер сегментів",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "Будь ласка, надішліть листа на адресу <1>losslesscut@mifi.no</1>, в якому опишіть, що ви робили.",
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Будь ласка, протестуйте вихідний файл у бажаному програвачі/редакторі, перш ніж видаляти вихідний файл.",
"Precise": "Точно",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Збереження оригінальних метаданих при злитті (повільно)",
"Remove": "Вилучити",
"Reset font size": "Скинути розмір шрифта",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Шукати на 1% назад на шкалі часу при поточному масштабуванні",
"Seek previous keyframe": "Пошук попереднього ключового кадра",
"Seek to timecode": "Шукати таймкод",
"Segments": "Сегменти",
"Segments and cut points": "Сегменти та точки зрізу",
"Select next segment": "Обрати наступний сегмент",
"Select only this segment": "Обрати лише даний сегмент",
"Select output folder": "Обрати папку для виводу",
"Select segments by tag": "Обрати сегменти за теґом",
"Set a different <1>Working directory</1>": "Встановити іншу <1>Робочу директорію</1>",
"Set custom start offset/timecode": "Встановити власне зміщення/часовий код запуску",
"Set custom start time offset": "Встановити власний зсув часу запуску",
"Set output rotation. Current: ": "Встановити обертання виходу. Поточне: ",
"Settings": "Налаштування",
"Shift": "Зрушити",
"Shift all start times": "Зрушити час початку роботи",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Зрушити мітки часу так, щоб перша мітка часу була 0 (LosslessCut за замовчуванням).",
"Shortest": "Найкоротший",
"Show": "Показати",
"Show advanced settings": "Показати розширені налаштування",
"Show export options screen before exporting?": "Показати екран параметрів експорту перед експортом",
"Show sidebar": "Показати бокову панель",
"Show this page before exporting?": "Показувати дану сторінку перед експортом",
"Show thumbnails": "Показувати мініатюри",
"Slowest: High quality encode": "Найповільніший: Високоякісне кодування",
"Snapshot capture format": "Формат створення знімків",
"Snapshot capture quality": "Якість створення знімків",
"Snapshots and frame extraction": "Знімки та вилучення кадрів",
"Sort items": "Сортувати елементи",
"Source file's time minus segment end cut time": "Час вихідного файлу мінус час вирізання кінця сегмента",
"Source file's time plus segment start cut time": "Час вихідного файлу плюс час початку вирізання сегмента",
"Speed up playback more": "Пришвидшити відтворення більше",
"Split segment at cursor": "Розділити сегмент за курсором",
"Start over": "Почати спочатку",
"Subtitles (SRT)": "Субтитри (SRT)",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Останні виконані команди ffmpeg будуть показані тут після запуску операцій. Ви можете скопіювати їх до буфера обміну та змінити відповідно до ваших потреб перед запуском у командному рядку.",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Відео всередині сегментів буде збережено, тоді як відео ззовні буде відкинуто.",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Цей файл містить вбудовані розділи. Ви хочете імпортувати розділи як фрагменти?",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Прискорення пошуку клавіатури на шкалі часу",
"Timeline keyboard seek interval": "Інтервал пошуку клавіатури на монтажному столі",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "Інтервал пошуку клавіатури на шкалі часу (довший)",
"Timestamps (CSV)": "Мітки часу (CSV)",
"Timestamps (TSV/TXT)": "Мітки часу (TSV/TXT)",
"Toggle advanced view": "Перемкнути розширений перегляд",
"Toggle current segment selected": "Перемикання вибраного поточного сегмента",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Перемкнути масштабування між 1x і розрахованим комфортним рівнем масштабування",
"Track {{num}} info": "Інформація про доріжку {{num}}",
"Trash original source file": "Викинути у смітник оригінальний вихідний файл",
"Try one of the following before exporting again:": "Перед повторним експортом спробуйте один із наведених нижче способів:",
"Unable to delete file: {{message}}": "Неможливо видалити файл: {{message}}",
"Unable to export this file": "Неможливо експортувати даний файл",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Неможливо відтворити даний файл. Спробуйте сконвертувати до підтримуваного формату з меню.",
"Unchanged": "Незмінно",
"Undo": "Відмінити",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "При злитті зазвичай рекомендується встановлювати значення \"make_non_negative\"",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Якщо доріжки мають різну довжину, ви хочете зробити вихідний файл довжиною найдовшої або найкоротшої доріжки?",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Де ви хочете зберігати вихідні файли? Переконайтеся, що в цій папці достатньо вільного місця.",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Очищати чи ні імена вихідних файлів (очищення видаляє спеціальні символи)",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "Тепер буде вирізано на найближчому ключовому кадрі перед потрібною початковою точкою зрізу. Це рекомендовано для більшості файлів.",
"Working dir unset": "Робочу директорію не встановлено",
"XML files": "Файли XML",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Ви можете налаштувати ім'я файлу вихідних сегментів за допомогою спеціальних змінних.",
"You need to open a media file first": "Спочатку потрібно відкрити медіафайл",
"You opened a new file. What do you want to do?": "Ви відкрили новий файл. Що ви хочете зробити?",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "Опис відео YouTube\n00:00 Початок\n00:01 Розділ 2\n00:00:02.123 Розділ 3",
"Zoom": "Масштабування",
"Zoom in more to view waveform": "Масштабування для перегляду форми сигналу",
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "Швидко: Повноцінний ремукс, ймовірно, не вдасться",
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Швидко: Повноцінний ремукс (без звуку), швидше за все, не вдасться",
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Швидко: Ремукс відео, кодування аудіо (не працює, якщо використовується непідтримуваний відеокодек)",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Замість того, щоб відео починалося з 0, ви можете змістити його на задану величину. Це стосується лише попереднього перегляду всередині LosslessCut і жодним чином не змінює файл. (Корисно для перегляду/розрізання відео відповідно до таймкодів).",
"Previous file": "Попередній файл",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Натисніть підтвердження, щоб надати LosslessCut доступ до запису файлу проєкту (через обмеження App Sandbox).",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Шукати на 1% вперед на часовій шкалі при поточному масштабуванні",
"Send problem report": "Надіслати звіт про помилку",
"Select segments by label": "Обрати сегменти за міткою",
"Set file modification date/time of output files to:": "Встановити дату/час модифікації вихідних файлів:",
"Show this dialog every time?": "Показувати цей діалог щоразу",
"Something went wrong": "Щось пішло не так",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Використовуйте цей параметр для всіх файлів, доки LosslessCut не буде перезапущено",
"video": "відео",
"Start time must be before end time": "Час початку повинен бути до часу закінчення",
"Start times as YouTube Chapters": "Час запуску у вигляді розділів на YouTube",
"Jump to end of video": "Перейти до кінця відео",
"Output name(s):_other": "Назви вихідних файлів:",
"subtitle": "субтитри",
"Speed up playback": "Пришвидшити відтворення",
"Fill gaps between segments": "Заповнення проміжків між сегментами",
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX / FCPXML",
"Smart cut (experimental):": "Розумна обрізка (експериментальна):",
"Jump to previous segment": "Перейти до попереднього сегменту",
"Keep or discard audio tracks": "Залишити або скинути аудіо доріжки",
"Remove current segment": "Вилучити поточний сегмент",
"This is where working files and exported files are stored.": "Тут зберігаються робочі та експортовані файли.",
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "Якщо нічого не допомагає, ви можете надіслати <1>Звіт про помилку</1>",
"If output does not look right, see the Help menu.": "Якщо висновок виглядає неправильно, зверніться до меню Довідка.",
"Import chapters": "Імпорт розділів",
"Label current segment": "Позначити поточний сегмент",
"Keyframe cut mode": "Режим вирізання ключових кадрів",
"Make sure you have no overlapping segments.": "Переконайтеся, що у вас немає сегментів, що перетинаються.",
"Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "Обертання без втрат може не працювати з цим форматом файлів. Ви можете спробувати змінити на MP4.",
"Manually input current segment's start time": "Ввести вручну час початку поточного сегмента",
"Merge & Separate": "Об'єднати та розділити",
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Встановити поріг, за яким піксель вважатиметься \"чорним\".",
"The media you tried to open does not exist": "Медіа, яке ви намагалися відкрити, не існує",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Відео всередині сегментів буде відкинуто, тоді як відео навколо них буде збережено.",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Спробуйте обидва варіанти: <1>Звичайна обрізка</1> та <3>Кадрова обрізка</3>",
"Troubleshooting": "Усунення несправностей",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Неможливо зберегти ваші вподобання. Спробуйте вимкнути будь-який антивірус.",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "За допомогою \"вирізання за ключовим кадром\" ми вирізатимемо найближчий ключовий кадр перед потрібною початковою точкою зрізу. Це рекомендовано для більшості файлів. У режимі \"Звичайне обрізання\" вам може знадобитися вручну встановити точку обрізання за кілька кадрів до наступного ключового кадру, щоб досягти точного обрізання.",
"Keep selected segments": "Залишити обрані сегменти",
"Keep?": "Залишити",
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "Зберігання {{numStreamsToCopy}} доріжок",
"Quit LosslessCut": "Вихід з LosslessCut",
"Previous keyframe": "Попередній ключовий кадр",
"Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "Режим \"Сегменти до розділів\" активний, це означає, що файл не буде розрізано. Натомість із сегментів будуть створені розділи.",
"Unable to change playback rate right now": "Неможливо змінити швидкість відтворення зараз",
"Unable to merge files": "Неможливо об'єднати файли",
"Unable to save project file": "Неможливо зберегти файл проєкту",
"FCPXML files": "Файли FCPXML",
"Feature request": "Запит функції",
"Play current segment once": "Відтворити поточний сегмент разово",
"Play selected segments in order": "Відтворити обрані сегменти за порядком",
"Try with a <1>Different file</1>": "Спробуйте з <1>Іншим файлом</1>",
"Unable to export unprocessable streams.": "Неможливо експортувати необроблювані потоки.",
"Invalid character(s) found in key": "У ключі знайдено невірний символ",
"Invalid EDL data found": "Знайдено невірні EDL дані",
"Invalid input": "Неправильний ввід",
"Import text chapters / YouTube": "Імпорт текстових розділів / YouTube",
"In timecode show": "У таймкоді показують",
"Increase segment order": "Підвищити порядок сегментів",
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "Вхідні дані мають {{numStreamsTotal}} доріжок",
"Keyboard & mouse shortcuts": "Комбінації клавіш та миші",
"Keyboard, mouse and input": "Клавіатура, миша та введення",
"Load segments from the new file, but keep the current media": "Завантажуйте сегменти з нового файлу, але зберігайте поточний носій",
"Loop beginning and end of current segment": "Початок і кінець циклу поточного сегмента",
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "Будь ласка, протестуйте вихідні файли у бажаному програвачі/редакторі, перш ніж видаляти вихідні файли.",
"Reload current media": "Перезапуск поточного медіа",
"Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "Встановити мінімальну тривалість тиші, яка буде перетворена на сегмент.",
"Show keyframes": "Показати ключові кадри",
"Zoom in/out timeline": "Збільшення/зменшення часової шкали",
"Zoom out timeline": "Зменшити часову шкалу",
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "Завантажено існуючий файл попереднього перегляду: {{ fileName }}",
"Merged output file name:": "Об'єднано ім'я вихідного файлу:",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Якщо позначити цю опцію, буде включено всі аудіо/відео/субтитри/дані доріжки. Це не завжди працює для всіх типів файлів. Якщо позначку не встановлено, будуть включені лише потоки за замовчуванням.",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Ключові кадри відображатимуться на часовій шкалі. Щоб переглянути їх, вам потрібно збільшити масштаб.",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Інвертувати напрямок трекпада/коліщатка на шкалі часу",
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Зазвичай рекомендується встановлювати це значення в одне з: {{values}}",
"Jump to last segment": "Перейти до останнього сегменту",
"Keep audio tracks": "Залишити аудіо доріжки",
"Keep or discard thumbnail tracks": "Залишити або скинути ескізи доріжок",
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "Метод захоплення FFmpeg іноді може передавати більш коректні кольори, але захоплений знімок може бути на один або кілька кадрів не таким, як у попередньому перегляді.",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "Перевірка сумісності файлів не ввімкнена, тому операція злиття може призвести до неправильного результату. Увімкніть опцію \"Перевірити сумісність\" нижче, щоб перевірити сумісність файлів перед об'єднанням.",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "Файл не підтримується нативно. Попереднє відтворення може бути повільним і неякісним, але остаточний експорт буде без втрат. Ви можете конвертувати файл з меню для кращого перегляду.",
"File names of extracted video frames": "Назви файлів витягнутих відеокадрів",
"Files merged with warning(s)_one": "Файли об'єднано з попередженням",
"Fix incorrect duration": "Виправити неправильну тривалість",
"Frames extracted to: {{path}}": "Кадри, витягнуті до: {{path}}",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Наведіть курсор миші на кнопки в головному інтерфейсі, щоб побачити, яку функцію вони виконують",
"Label segment": "Сегмент етикетки",
"Label selected segments": "Позначити виділені сегменти",
"Millisecond fractions": "Мілісекундні частки",
"Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "Було увімкнено міні-сигнал. Клацніть ще раз, щоб увімкнути повноекранний режим форми сигналу",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Не всі формати підтримують всі типи доріжок, і LosslessCut не може належним чином вирізати деякі типи доріжок, тому, можливо, вам доведеться пожертвувати деякими доріжками, відключивши їх, щоб отримати правильний результат.",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "Ім'я вивідного файлу збігається з ім'ям вихідного файлу. Це збільшує ризик випадкового перезапису або видалення вихідних файлів!",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "Шаблон імені вивідного файлу призводить до дублювання імен файлів (ви намагаєтеся експортувати кілька файлів з однаковими іменами). Ви можете виправити це, наприклад, додавши змінну \"{{segNumVariable}}\".",
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Перезапис файли під час експорту, якщо існує файл з таким самим ім'ям, що й ім'я вихідного файлу",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Зверніть увагу, що до цієї функції злиття застосовуються також інші налаштування зі звичайного діалогового вікна експорту. Для отримання додаткової інформації про всі опції див. діалогове вікно експорту.",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Примітка: Вирізання і включення зовнішніх доріжок одночасно поки що не працює. Якщо ви хочете зробити і те, і інше, це має бути зроблено як окремі операції. Дивіться випуск github #896.",
"Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "Налаштування виводу перезапису вимкнено, і деякі файли могло бути пропущено.",
"Pan timeline": "Панорамування часової шкали",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Вставте або введіть опис розділу YouTube або текстовий опис розділу",
"Permanently delete the files if trash fails?": "Безповоротне видалення файлів, якщо кошик не спрацьовує",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Будь ласка, натисніть потрібну комбінацію клавіш. Переконайтеся, що вона не конфліктує з іншими прив'язками або системними гарячими клавішами.",
"Prefer strong colors": "Надає перевагу яскравим кольорам",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Зберегти всі теги метаданих MOV/MP4 (наприклад, EXIF, позицію GPS тощо) з вихідного файлу? Зверніть увагу, що деякі програвачі не можуть відтворювати файли зі збереженими метаданими, наприклад, iTunes та інше програмне забезпечення Apple.",
"Segment tags": "Теґи сегмента",
"Select playback quality": "Обрати якість відтворення",
"Select previous segment": "Обрати попередній сегмент",
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Встановити мінімальну тривалість виявленого чорного кольору у секундах. Це має бути невід'ємне число з плаваючою комою.",
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Встановити поріг, за яким зображення вважатиметься \"чорним\".",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Зрушити всі відрізки на часовій шкалі на цю величину. Від'ємні значення будуть зсунуті назад, а додатні - вперед у часі.",
"Set current frame as cover art": "Встановити поточний кадр як зображення обкладинки",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Змістити мітки часу, щоб вони були невід'ємними. Також зауважте, що це стосується лише передніх від'ємних міток часу, а не немонотонних від'ємних міток часу.",
"Show informational notifications": "Показати інформаційні сповіщення",
"Show waveform": "Показати форму сигнала",
"Slow down playback more": "Сповільнити відтворення більше",
"Shuffle segments order": "Перемішати порядок сегментів",
"Slow: Low quality encode": "Повільно: Низька якість кодування",
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "Деякі додаткові треки були відкинуті. Ви можете змінити цю опцію перед об'єднанням.",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Зберегти файл проєкту (.llc) у робочій директорії або поруч із завантаженим медіафайлом",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "Аудіо доріжка не підтримувана. Ви можете конвертувати до підтримуваного формату з меню.",
"Text chapters / YouTube": "Текстові розділи / YouTube",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "У шаблоні назви файлу відсутній {{ext}}, що призведе до створення файлу без запропонованого розширення. Це може призвести до того, що вихідний файл не буде відтворюватися.",
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "Медіафайл, на який посилається файл проєкту, який ви намагалися відкрити, не існує у тому самому каталозі, що й файл проєкту: {{mediaFileName}}",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "Ця опція дозволяє змістити час початку всіх сегментів на один або кілька кадрів вперед перед вирізанням. Це може бути корисно, якщо вихідне відео починається з неправильного (попереднього) ключового кадру.",
"This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Ця опція дозволяє вам без втрат змінювати швидкість, з якою медіаплеєри відтворюватимуть експортований файл. Наприклад, якщо ви подвоїте FPS, швидкість відтворення збільшиться вдвічі (а тривалість зменшиться вдвічі), проте всі кадри будуть збережені і відтворені (але швидше). Будьте обережні, не встановлюйте занадто високу швидкість, оскільки програвач може не встигати за нею (використання процесора при відтворенні збільшиться пропорційно до швидкості!)",
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "Розмір об'єднаного вихідного файлу ({{outputFileTotalSize}}) відрізняється від загального розміру вихідних файлів ({{sourceFilesTotalSize}}) більш ніж на {{maxDiffPercent}}%. Це може свідчити про те, що під час злиття виникла проблема.",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "Інтервал пошуку клавіатури на шкалі часу (найдовший)",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Існує відома проблема з обрізанням HEVC-відео з iPhone. Вихідний файл може не працювати в усіх програвачах.",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Чутливість трекпада/коліщатка часової шкали",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Ці опції дозволять вам конвертувати файли у формат, який підтримується програвачем. Ви можете спробувати різні варіанти і подивитися, який з них підійде для вашого файлу. Зверніть увагу, що перетворення відбувається лише для попереднього перегляду. Коли ви запускаєте експорт, вихідні дані будуть збережені без втрат і з повною якістю.",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Це діалогове вікно можна використовувати для послідовного об'єднання файлів, наприклад, один за одним:\n[file1][file2][file3]\nЙого НЕ можна використовувати для паралельного об'єднання доріжок (наприклад, додавання аудіодоріжки до відео).\nПереконайтеся, що всі файли мають однакові кодеки та їхні параметри (частота кадрів, роздільна здатність тощо).",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Ця експериментальна функція перекодує частину відео від точки обрізання до наступного ключового кадру, щоб спробувати зробити 100% точне обрізання. Працює лише на деяких файлах. Я мав успіх з деякими файлами h264, і лише з кількома файлами h265. Дивіться більше тут: {{url}}",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Невідповідність доріжки {{індекс}}: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"Track has been extracted": "Доріжку було вийнято",
"Trash auto-generated files": "Викинути у смітник автоматично згенеровані файли",
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Спроба створити занадто багато сегментів (max {{maxSegmentsAllowed}}).",
"Try each of the following before merging again:": "Перед повторним злиттям спробуйте кожен з наведених нижче способів:",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Спробувати автоматично конвертувати у підтримуваний формат при відкритті непідтримуваного файлу",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Неможливо перемістити файл до смітника. Чи бажаєте ви перманентно видалити його?",
"We are on the first frame": "Ми на першому кадрі",
"We are on the last frame": "Ми на останньому кадрі",
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Що ви хочете зробити після експорту файлу або при натисканні кнопки \"видалити вихідний файл\"?",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Під час експорту вибрані сегменти на часовій шкалі будуть ЗБЕРІГАТИСЯ, а навколишні області будуть ВИДАЛЯТИСЯ.",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "Ви можете налаштувати ім'я файлу виводу за допомогою спеціальних змінних.",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Тепер буде вирізати в точному місці, але може залишити порожню частину на початку файлу. Можливо, вам доведеться встановити точку зрізу за кілька кадрів до наступного ключового кадру, щоб досягти точного зрізу.",
"You have enabled the &quot;invert segments&quot; mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Ви увімкнули режим &quot;інвертування сегментів&quot; <1></1>, який вирізає виділені сегменти, а не зберігає їх. Але між будь-якими сегментами немає проміжку, або принаймні два сегменти накладаються один на одного. Це не дасть жодного результату. Звільніть місце між сегментами або клацніть символ Yinyang <3></3> нижче, щоб вимкнути цей режим. Крім того, ви можете об'єднати сегменти, що перетинаються, за допомогою меню.",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Чи хочете ви зберегти метадані з вихідного файлу під час злиття? ПРИМІТКА: Це може значно збільшити час обробки.",
"Variables": "Змінні",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "Необроблювані потоки було експортовано в якості розділених файлів.",
"Unsupported file": "Непідтримуваний файл",
"Video track": "Відео доріжка",
"View": "Перегляд"
} }

View File

@ -860,5 +860,26 @@
"Keep or discard thumbnail tracks": "保留或放弃缩略图轨", "Keep or discard thumbnail tracks": "保留或放弃缩略图轨",
"Subtitles (SRT)": "字幕(SRT)", "Subtitles (SRT)": "字幕(SRT)",
"Precise": "准确的", "Precise": "准确的",
"Video track": "视频轨" "Video track": "视频轨",
"Timeline keyboard seek interval": "时间轴键盘搜索间隔",
"Cutlist": "剪切列表",
"Increase font size": "增加字体大小",
"Log file": "日志文件",
"Open file": "打开文件",
"Open next file": "打开下一个文件",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "至少有一个生成的文件名包含无效字符: {{invalidChars}}",
"Backward seek": "向后搜索",
"Backward seek (longer)": "向后搜索(较长)",
"Backward seek (longest)": "向后搜索(最长)",
"Batch": "批处理",
"Decrease font size": "减小字体大小",
"Forward seek": "向前搜索",
"Forward seek (longer)": "向前搜索(较长)",
"Forward seek (longest)": "向前搜索(最长)",
"Jump to first segment": "跳转到第一段",
"Jump to last segment": "跳转到最后一段",
"Open previous file": "打开上一个文件",
"Reset font size": "重置字体大小",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "时间轴键盘搜索间隔(较长)",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "时间轴键盘搜索间隔(最长)"
} }