1
0
mirror of https://github.com/mifi/lossless-cut.git synced 2024-11-25 11:43:17 +01:00

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 84.8% (519 of 612 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt/
This commit is contained in:
ssantos 2023-02-05 20:51:32 +00:00 committed by Mikael Finstad
parent 45fff9b8e9
commit fe6df1a6e2

View File

@ -285,5 +285,270 @@
"Open": "Abrir",
"File": "Ficheiro",
"Are you sure you want to quit?": "Deseja realmente fechar?",
"Confirm quit": "Confirmar fechar"
"Confirm quit": "Confirmar fechar",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "Criar capítulos dos segmentos mesclados? (lento)",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Descartar ou extrair faixas não processáveis para ficheiros separados?",
"Fill gaps between segments": "Preencher espaços entre segmentos",
"Pause": "Pausar",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Por favor, pressione a combinação de teclas desejada. Certifique-se de que não entre em conflito com nenhuma outra ligação ou teclas de atalho do sistema.",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Preservar metadados originais ao mesclar? (lento)",
"subtitle": "legenda",
"Zoom out timeline": "Reduzir linha do tempo",
"to show advanced view": "para mostrar a visualização avançada",
"audio": "áudio",
"video": "vídeo",
"Mouse scroll/wheel up/down": "Rolagem do rato/roda para cima/para baixo",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2> ou <4>I</4> <6>O</6> para definir pontos de corte",
"Capture frame": "Capturar quadro",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Preservar todas as tags de metadados MOV/MP4 (por exemplo, EXIF, posição GPS etc.) do ficheiro de origem? Observe que alguns players têm problemas para reproduzir ficheiros onde todos os metadados são preservados, como o iTunes e outros softwares da Apple",
"Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)": "Pressione confirmar para conceder permissões ao LosslessCut para gravar o ficheiro do projeto (isso ocorre devido a restrições do App Sandbox)",
"Previous file": "Ficheiro anterior",
"Redo": "Refazer",
"Remove key binding": "Remover vinculação de teclas",
"Remove selected segments": "Remover segmentos selecionados",
"Seek backward 1 sec": "Retroceder 1 seg.",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Recuar 1% da linha do tempo no zoom atual",
"Seek forward 1 sec": "Avançar 1 seg.",
"Seek to timecode": "Buscar no código de tempo",
"Segment tags": "Tags de segmento",
"Set file modification date/time of output files to:": "Defina a data/hora de modificação do ficheiro dos ficheiros de saída para:",
"Source file's time": "Hora do ficheiro fonte",
"Speed up playback more": "Acelerar mais a reprodução",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Tentar <1>Corte normal</1> e <3>Corte de quadro-chave</3>",
"Trash project LLC file": "Deitar ficheiro LLC de projeto no lixo",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Tente converter automaticamente para o formato suportado ao abrir um ficheiro não suportado?",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, deseja criar capítulos no ficheiro unido, de acordo com os segmentos cortados? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, deseja preservar os metadados do ficheiro original? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento",
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Dependendo do seu ficheiro/player específico, talvez seja necessário experimentar opções diferentes para obter melhores resultados.",
"Deselect all segments": "Desmarcar todos os segmentos",
"Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "Deseja mover o ficheiro original e/ou qualquer ficheiro gerado para a lixo?",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "Não cortar ficheiro, mas exportar um original não modificado que tenha capítulos gerados a partir de segmentos",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Quando as faixas têm comprimentos diferentes, deseja tornar o ficheiro de saída tão longo quanto a faixa mais longa ou mais curta?",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Quando exporta, os segmentos selecionados na linha do tempo serão REMOVIDOS - as áreas ao redor serão MANTIDAS",
"Edit file metadata": "Editar metadados do ficheiro",
"Edit track metadata": "Editar metadados da faixa",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Ative isto para permitir uma reprodução mais rápida do ficheiro resultante. Isso pode fazer com que o processamento demore um pouco mais",
"Enter value": "Inserir valor",
"Export project (LLC)...": "Exportar projeto (LLC)...",
"Extracting frames": "Extraindo quadros",
"Failed to find any prev keyframe": "Falha ao encontrar qualquer quadro-chave anterior",
"Failed to find next keyframe": "Falha ao localizar próximo quadro-chave",
"Frame numbers (CSV)": "Números de quadros (CSV)",
"Increase segment order": "Aumentar a ordem do segmento",
"Invalid EDL data found": "Dados EDL inválidos encontrados",
"Jump to end time": "Ir para tempo final",
"Jump to next segment": "Pular para o próximo segmento",
"Jump to previous segment": "Pular para o segmento anterior",
"Jump to start time": "Ir para tempo inicial",
"Keep all {{type}} tracks": "Manter todas as faixas {{type}}",
"Keep or discard audio tracks": "Manter ou descartar faixas de áudio",
"Less than 2 frames found": "Menos de 2 quadros encontrados",
"Licenses": "Licenças",
"Loading subtitle": "Carregando legenda",
"Merge/concatenate files": "Unir/conectar ficheiros",
"No rows found": "Nenhuma linha encontrada",
"No sanitize": "Sem limpeza",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nem todos os formatos suportam todos os tipos de faixas e o LosslessCut não consegue cortar corretamente alguns tipos de faixas, então pode ter que sacrificar algumas faixas desativando-as para obter o resultado correto.",
"One frame back": "Um quadro para trás",
"One frame forward": "Um quadro para a frente",
"One or more rows does not have 3 columns": "Uma ou mais linhas não têm 3 colunas",
"Open selected file": "Abrir ficheiro selecionado",
"Open the file": "Abrir o ficheiro",
"Options": "Opções",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "Uma incompatibilidade foi detetada em pelo menos um ficheiro. Pode continuar, mas o ficheiro resultante pode não ser reproduzível.",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "A visualização avançada foi ativada. Agora também verá botões e funções não essenciais",
"Always open this dialog when opening multiple files": "Sempre abrir esta caixa de diálogo ao abrir vários ficheiros",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "Deseja realmente fechar os ficheiros em lote carregados?",
"Are you sure?": "Tem certeza?",
"Ask about importing chapters from opened file?": "Perguntar sobre importar capítulos ao ficheiro aberto?",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "Perguntar o que fazer ao abrir um novo ficheiro quando um outro ficheiro já está aberto?",
"At least one resulting file name contains invalid characters": "Pelo menos um nome de ficheiro resultante contém caracteres inválidos",
"At least one resulting file name has no length": "Pelo menos um nome de ficheiro resultante não tem comprimento",
"Auto convert to supported format": "Conversão automática para o formato suportado",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Carregar código de tempo automaticamente como um deslocamento na linha de tempo?",
"Batch convert files to supported format": "Converter ficheiros em lote para formato suportado",
"Batch file list": "Lista de ficheiros de lote",
"Bind new key to action": "Anexar nova chave à ação",
"Check compatibility": "Verificar a compatibilidade",
"Clear batch file list after merge": "Limpar lista de ficheiros de lote após unir",
"Clear working directory": "Limpar pasta de trabalho",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Clique para selecionar quais faixas manter ao exportar:",
"Close current screen": "Fechar ecrã atual",
"Combination is invalid": "A combinação é inválida",
"Create random segments": "Criar segmentos aleatórios",
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "Pasta personalizada do FFmpeg (experimental)",
"Pan timeline": "Linha do tempo panorâmica",
"Paste": "Colar",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "Crie um problema em <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> onde pode descrever o que fez.",
"You have no write access to the directory of this file": "Não possui permissão de escrita na pasta deste ficheiro",
"Enables shifting when required by the target format.": "Ativa o deslocamento quando exigido pelo formato de destino.",
"Longest": "Mais longo",
"Set custom start time offset": "Definir deslocamento inicial personalizado",
"Report error": "Reportar erro",
"In timecode show": "Ao exibir código de tempo",
"Auto load timecode": "Carregar código de tempo automaticamente",
"Cut mode:": "Modo de corte:",
"Enable MOV Faststart?": "Ativar o MOV Faststart?",
"Capture snapshot": "Capturar instantâneo",
"Include the following text:": "Incluir o seguinte texto:",
"Decrease audio volume": "Diminuir volume do áudio",
"Invalid JSON": "JSON inválido",
"Select custom FFmpeg directory": "Selecionar pasta personalizada do FFmpeg",
"attachment": "anexo",
"Could not open media due to error {{errorCode}}": "Não foi possível abrir a mídia devido a um erro {{errorCode}}",
"Cut mode": "Modo de corte",
"Frame counts": "Contagem de quadros",
"Help": "Ajuda",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Em vez de vídeo aparentemente começando em 0, pode compensar por um valor especificado. Isso se aplica apenas à visualização dentro do LosslessCut e não modifica o ficheiro de forma alguma. (Útil para visualizar/cortar vídeos de acordo com códigos de tempo)",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Observe que também outras configurações da caixa de diálogo de exportação normal se aplicam a esta função de mesclagem. Para obter mais informações sobre todas as opções, consulte a caixa de diálogo de exportação.",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Ao exportar, os segmentos selecionados na linha do tempo serão MANTIDOS - as áreas ao redor serão REMOVIDAS.",
"Zoom in more to view waveform": "Amplie mais para ver a forma de onda",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(faixas de dados como GoPro GPS, telemetria etc. não são copiadas por padrão porque o ffmpeg não pode cortá-las, portanto, elas farão com que a duração da mídia permaneça a mesma após o corte de vídeo/áudio)",
"Add the file to the batch list": "Adicionar ficheiro à lista de lotes",
"Chapters": "Capítulos",
"Cut": "Recortar",
"Data": "Dados",
"Edit track {{trackNum}} metadata": "Editar metadados da faixa {{trackNum}}",
"Import project (LLC)...": "Importar projeto (LLC)...",
"Resulting segment file names": "Nomes de ficheiro dos segmentos resultantes",
"Disables shifting of timestamp.": "Desativa a mudança de data/hora.",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Avançar 1% da linha do tempo no zoom atual",
"Decrease segment order": "Diminuir a ordem do segmento",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "Clique para alternar inclusão de faixa ao exportar",
"End current segment at current time": "Finalizar segmento atual no tempo atual",
"Invert all segments on timeline": "Inverter todos os segmentos na linha do tempo",
"LosslessCut project": "Projeto LosslessCut",
"Shuffle segments order": "Ordem aleatória dos segmentos",
"Slow down playback more": "Desacelerar mais a reprodução",
"Sort items": "Classificar itens",
"Split segment at cursor": "Dividir segmento no cursor",
"Start current segment at current time": "Iniciar segmento atual no tempo atual",
"Start over": "Recomeçar",
"Subtitle": "Legenda",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Esse recurso experimental recodificará a parte do vídeo do ponto de corte até o próximo quadro-chave para tentar fazer um corte 100% preciso. Funciona apenas em alguns ficheiros. Tive sucesso com alguns ficheiros h264 e apenas alguns ficheiros h265. Veja mais aqui: {{url}}",
"Toggle Developer Tools": "Alternar ferramentas de programador",
"Unable to delete file: {{message}}": "Não foi possível apagar o ficheiro: {{message}}",
"Discard all {{type}} tracks": "Descartar todas as faixas de {{type}}",
"Experimental flag": "Marcador Experimental",
"Hide informational notifications?": "Ocultar notificações de informação?",
"We are on the first keyframe": "Estamos no primeiro quadro-chave",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "Tempo preciso, mas pode deixar uma parte vazia no início do vídeo. Equivale a",
"An error has occurred.": "Ocorreu um erro.",
"Chapters only": "Somente capítulos",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Escolha o modo de corte: Remover ou manter segmentos selecionados do vídeo ao exportar?",
"Close batch": "Fechar lote",
"Confirm": "Confirmar",
"Convert current file to supported format": "Converter ficheiro atual para formato suportado",
"Copy": "Copiar",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Corte no quadro-chave mais próximo (tempo não preciso.) Equivale a",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Padrões para o mesmo formato do ficheiro de entrada. Pode alterar sem perdas o formato de ficheiro (contentor) do ficheiro com esta opção. Nem todos os formatos suportam todos os codecs. Matroska/MP4/MOV suporta os codecs mais comuns. Às vezes, é até impossível exportar para o mesmo formato de saída da entrada.",
"Don't show dialog again until restarting app": "Não mostrar diálogo novamente até reiniciar a app",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Ativar sinalizador de recursos experimentais do ffmpeg?",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extrair faixas não processáveis para ficheiros separados ou descartá-los?",
"Failed to find any prev frame": "Falha ao encontrar nenhum quadro anterior",
"Failed to open file": "Falha ao abrir ficheiro",
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Rápido: Remux do vídeo, codifica o áudio (falha se codec de vídeo não for suportado)",
"Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Mais rápido: Baixa velocidade de reprodução (remux do áudio), provavelmente falhará",
"Frames extracted to: {{path}}": "Quadros extraídos para: {{path}}",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Passe o rato sobre os botões na interface principal para ver qual função eles têm",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Se estiver marcado, todas as faixas de áudio/vídeo/legendas/dados serão incluídas. Isso nem sempre funciona para todos os tipos de ficheiro. Se não estiver marcado, apenas as faixas padrão serão incluídas.",
"Increase audio volume": "Aumentar volume do áudio",
"Invalid number entered": "Número inválido inserido",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valor inicial ou final inválido. Deve conter uma quantidade de segundos",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inverter a direção do trackpad/roda da linha do tempo?",
"Jump to current segment's end time": "Ir para tempo final do segmento atual",
"Jump to current segment's start time": "Ir para tempo inicial do segmento atual",
"Label segment": "Segmento do rótulo",
"Label selected segments": "Rotular segmentos selecionados",
"Lock/unlock output format": "Bloquear/desbloquear formato de saída",
"Minimize": "Minimizar",
"No binding": "Não vincular",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Nota: Cortar e incluir faixas externas ao mesmo tempo ainda não funciona. Se quiser fazer as duas coisas, isso deve ser feito como operações separadas. Veja o problema #896 do github.",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Observação: o corte de quadro-chave é recomendado para os ficheiros mais comuns",
"Output container format:": "Formato do contentor de saída:",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "O nome do ficheiro de saída não será limpo e quaisquer caracteres especiais serão preservados. Isso pode fazer com que a exportação falhe e pode causar outros problemas. Use pela sua conta e risco!",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Cole ou digite uma descrição de capítulos do YouTube ou uma descrição textual de capítulos",
"Play": "Tocar",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "Envie um e-mail para <1>losslesscut@mifi.no</1> descrevendo o que fez.",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Preservar todos os metadados de ficheiros MP4/MOV?",
"Sanitize": "Limpar",
"Save": "Gravar",
"Save output to path:": "Gravar saída no caminho:",
"Select All": "Selecionar tudo",
"Select all segments": "Selecionar todos os segmentos",
"Select only this segment": "Selecionar somente este segmento",
"Select segments by label": "Selecionar segmentos por rótulo",
"Send problem report": "Reportar problema",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Desloque todos os segmentos na linha do tempo por esse valor. Os valores negativos serão deslocados para trás, enquanto os valores positivos serão deslocados para a frente no tempo.",
"Shift all segments on timeline": "Deslocar todos os segmentos na linha do tempo",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Desloque a marca de data/hora para que o primeiro seja 0. (Padrão do LosslessCut)",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Mude a data/hora para torná-los não negativos. Observe também que isso afeta apenas a data/hora negativos iniciais e não a data/hora negativos não monotônicos.",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Os últimos comandos ffmpeg executados aparecerão aqui depois que executar as operações. Pode copiá-los para a área de transferência e modificá-los de acordo com as suas necessidades antes de executá-los na sua linha de comando.",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "O vídeo dentro dos segmentos será mantido, enquanto o vídeo fora será descartado.",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Isso permite que especifique binários FFmpeg e FFprobe personalizados a serem usados. Certifique-se de que os executáveis \"ffmpeg\" e \"ffprobe\" existam na mesma pasta e selecione a pasta.",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Esta caixa de diálogo pode ser usada para ligar ficheiros em série, por exemplo. um após o outro:\n[ficheiro1][ficheiro2][ficheiro3]\nNÃO pode ser usado para mesclar faixas em paralelo (como adicionar uma faixa de áudio a um vídeo).\nCertifique-se de que todos os ficheiros tenham exatamente os mesmos codecs e parâmetros de codec (fps, resolução etc).",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Aceleração da busca pelo teclado na linha do tempo",
"Timeline keyboard seek speed": "Velocidade de busca pelo teclado na linha do tempo",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilidade do trackpad/roda na linha do tempo",
"Timeline/zoom operations": "Operações na linha do tempo/zoom",
"Toggle Full Screen": "Alternar ecrã inteiro",
"Undo": "Desfazer",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Usar isso para todos os ficheiros até que o LosslessCut seja reiniciado?",
"Using built-in ffmpeg": "Usando ffmpeg embutido",
"Using external ffmpeg": "Usando ffmpeg externo",
"Video FPS": "FPS do vídeo",
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Visualize e edite tags de segmento no formato JSON5:",
"We are on the last frame": "Estamos no último quadro",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Se deve ou não limpar os nomes dos ficheiros de saída (a limpeza remove caracteres especiais)",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Agora cortará na posição exata, mas pode deixar uma parte vazia no início do ficheiro. Pode ter que definir o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso.",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Com \"corte de quadro-chave\", cortaremos no quadro-chave mais próximo antes do ponto de corte inicial desejado. Isso é recomendado para a maioria dos ficheiros. Com o \"Corte normal\", pode ter que definir manualmente o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso",
"You are running version {{version}}": "Está executando a versão {{version}}",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.": "Pode personalizar o nome do ficheiro do(s) segmento(s) de saída usando variáveis especiais.",
"Zoom in timeline": "Ampliar linha do tempo",
"Zoom in/out timeline": "Ampliar/reduzir linha do tempo",
"to show simple view": "para exibir visualização simples",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "{{selectedSegments}} de {{nonFilteredSegments}} segmentos selecionados",
"At least one resulting file name is the same as the input path": "Pelo menos um nome de ficheiro resultante é o mesmo que o caminho de entrada",
"About LosslessCut": "Sobre o LosslessCut",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Visualização avançada desativada. Verá agora somente os botões e funções mais essenciais",
"At least one resulting file will have a too long path": "Pelo menos um ficheiro resultante terá um caminho muito longo",
"Auto save project": "Gravar projeto automaticamente",
"Abort": "Abortar",
"Both": "Ambos",
"Capture every single frame as an image": "Capture cada quadro como uma imagem",
"Capture frames that differ the most from the previous frame": "Capturar quadros que mais diferem do quadro anterior",
"Check for updates": "Verificar se há atualizações",
"Check for updates on startup?": "Verificar na inicialização se há atualizações?",
"Combine overlapping segments": "Combinar segmentos sobrepostos",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "Ficheiro sem suporte nativo. A pré-visualização pode não ter áudio ou ter baixa qualidade. A exportação final, no entanto, será sem perdas com áudio. Pode convertê-lo a partir do menu para uma melhor visualização com áudio.",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Para o formato ipod, é recomendável ativar esta opção",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Para o formato ipod, é recomendável desativar esta opção",
"Frame fractions": "Frações de quadro",
"Load segments from the new file, but keep the current media": "Carregar segmentos do novo ficheiro, mas manter a mídia atual",
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "Ficheiro de pré-visualização existente carregado: {{ fileName }}",
"Make sure you have no overlapping segments.": "Certifique-se de que não haja segmentos sobrepostos.",
"Manually input current segment's end time": "Entrar manualmente tempo final do segmento atual",
"Manually input current segment's start time": "Entrar manualmente tempo inicial do segmento atual",
"Merge {{segments}} cut segments to one file?": "Unir {{segments}} segmentos de corte num ficheiro?",
"Next file": "Próximo ficheiro",
"Play/pause (no reset speed)": "Tocar/pausar (não redefinir velocidade)",
"Please confirm folder": "Por favor, confirme a pasta",
"Smart cut (experimental):": "Corte inteligente (experimental):",
"Snapshot capture format": "Formato de captura de instantâneo",
"Store in working directory": "Armazenar na pasta de trabalho",
"Store next to media file": "Armazenar próximo ao ficheiro de mídia",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Armazenar ficheiro de projeto (.llc) na pasta de trabalho ou próximo ao ficheiro de mídia carregado?",
"Something went wrong": "Algo deu errado",
"Step backward 1 frame": "Recuar 1 quadro",
"Step forward 1 frame": "Adiantar 1 quadro",
"The media you tried to open does not exist": "A mídia que tentou abrir não existe",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "O vídeo dentro dos segmentos será descartado, enquanto o vídeo ao redor deles será mantido.",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Essas opções permitem converter ficheiros para um formato compatível com o player. Pode tentar diferentes opções e ver qual funciona com o seu ficheiro. Observe que a conversão é apenas para visualização. Quando executa uma exportação, a saída ainda será sem perdas com qualidade total",
"This is where working files and exported files are stored.": "É aqui que os ficheiros de trabalho e os ficheiros exportados são armazenados.",
"Times in seconds (CSV)": "Tempos em segundos (CSV)",
"Toggle current segment selected": "Alternar segmento atual selecionado",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alterne o zoom entre 1x e um nível de zoom confortável calculado",
"Trash auto-generated files": "Deitar ficheiros gerados automaticamente no lixo",
"Trash original source file": "Deitar ficheiro fonte original no lixo",
"Unchanged": "Inalterado"
}