I wanted to do a full pass of the translation, but since I found out the issue with the opening exclamation mark in Pricedown and with the public announcement of re3/VC, I thought on importing some of the changes I'm planning to do right now.
- Swapped all instances of an opening exclamation mark on strings that exclusively use the Pricedown font with a lowercase i to camouflage the fact.
- Pasted a few strings from the current status of RE3's Spanish translation. These include mostly menus, but also include Donald Love's reference from GTA3 in Avery's Two Bit Hit mission (they were not in sync).
- Added a few comments I used to know where I was. It's not all of them.
- Other fixes and changes.
- Lowercased some instances of non-RAE title uppercasing, like in the Colonel's name.
- Who the heck thought "Sun Auto" was a "Solarium"?
- Shortened "Invert First Person View" string, as it was touching the right-hand text.
Unlike GTA3's spanish.gxt file, Vice City for PC's version has a number of issues related with the structure of the text file (it also has translation issues, but those are for a later commit).
This is what was done:
- Removed unused strings.
- Fixed string names to match the American file (fixes "STRING not found" in the intro subtitles, the media coverage strings, and probably a lot more).
- Added most of the translation changes from the iOS release (except the Cuban/Haitian censorship, as the iOS release also had voice changes that are not present in PC).
- Fixed the help screen's extra articles and missing full stops.
- Added re3's new strings, using the translation from the GTA3 version.
- A few minor translation changes of my own.
- Relocated some strings to follow the american.gxt structure.