Merge pull request #744 from xylographe/updhr

Updated Croatian translation
This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2015-05-19 17:12:15 +02:00
commit 09a1a1d047

View File

@ -7,7 +7,7 @@
<CultureName>hr-HR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>&amp;Otkaži</Cancel>
<Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel>
<Apply>Primijeni</Apply>
<None>Ništa</None>
<All>Sve</All>
@ -290,7 +290,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FadeUpTime>Uzlazno do vremena</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Silazno do vremena</FadeDownTime>
<ZPosition>Z-poziciju</ZPosition>
<ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomiču tekst dalje, negativni brojevi pomiču tekst bliže, ako je Z-pozicija nula onda je to 2D</ZPositionHelp>
<ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomiču tekst dalje, negativni brojevi pomiču tekst bliže, ako je Z-pozicija nula onda je to 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Odaberi boju...</ChooseColor>
<Generate>Generiraj</Generate>
</DCinemaProperties>
@ -324,7 +324,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika.</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Učitavam Podnaslov</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Izvlačim VOB datoteke… ({1} od {2}): {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>IFO je pogrešne vrste. {1}Izaberite drugu datoteku.</WrongIfoType>
<WrongIfoType>IFO je pogrešne vrste.{1}Izaberite drugu datoteku.</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Odabir jezika</Title>
@ -428,13 +428,19 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<LeftRightMargin>Lijeva/desna margina</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Izaberite Blu-ray sup naziv</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Odaberite naziv datoteke VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Izaberite Blu-ray sup naziv</SaveFabImageScriptAs>
<SaveFabImageScriptAs>Odaberite FAB image script naziv datoteke</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Odaberite DVD Studio Pro STL naziv datoteke</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Odaberite Digital Cinema Interop naziv datoteke</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Odaberite Premiere EDL naziv datoteke</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Odaberite Final Cut Pro xml naziv datoteke</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Odaberite DoStudio dost naziv datoteke</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Visina Linije</LineHeight>
<BoxSingleLine>Box - jedan redak</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Box - više linija</BoxMultiLine>
<Forced>Prisilni</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Izaberite boju pozadine</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Spremi sliku kao...</SaveImageAs>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Izvezi tekst</Title>
@ -599,7 +605,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixedOkXY>Ispravljeno „{0}“ {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n l't → Don l'-t</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 → 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Pozdrav John! - Bok Ida! → Pozdrav John&lt;br /&gt;- Bok Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<FixDialogsOneLineExample>Pozdrav John! - Bok Ida! → Pozdrav John!&lt;br /&gt;- Bok Ida!</FixDialogsOneLineExample>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Preuzimanje rječnika</Title>
@ -689,7 +695,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Spoji podnaslove</Title>
<Information>Dodaj podnaslove za spajanje (zgrabi i spusti također podržan)</Information>
<Information>Dodaj podnaslove za spajanje (zgrabi i spusti također podržan)</Information>
<NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines>
<StartTime>Vrijeme početka</StartTime>
<EndTime>Vrijeme završetka</EndTime>
@ -843,7 +849,7 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<PointSyncViaOtherSubtitle>T&amp;očka usklađivanja iz drugog podnaslova…</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>&amp;Automatsko prevođenje</Title>
<Title>Au&amp;tomatsko prevođenje</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Prevedi s pomoću &amp;Googla…</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi s pomoću &amp;Microsofta…</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>&amp;Prevedi iz Švedskog u Danski…</TranslateFromSwedishToDanish>
@ -1023,7 +1029,9 @@ E-pošta:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SavedOriginalSubtitleX>Izvorni podnaslov {0} je spremljen.</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Datoteka na disku je izmijenjena.</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Zamijeniti datoteku {0} koja je izmijenjena u {1} {2}{3} s učitanom datotekom u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Ne mogu spremiti {0}Datoteka samo za čitanje!</FileXIsReadOnly>
<FileXIsReadOnly>Ne mogu spremiti {0}
Datoteka samo za čitanje!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>{0} podnaslov nije spremljen.</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Stvorena prazna stranica</BeforeNew>
<New>Novo</New>
@ -1212,7 +1220,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<NetworkUpdate>Linija je izmijenjena: {0} ({1}): popis {2}, tekst {3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): popis {2}, tekst {3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): popis {2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser>
<NetworkNewUser>pristupi sesiji {0} ({1}).</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>napusti sesiju {0} ({1}).</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nije moguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction>
@ -1243,7 +1251,7 @@ koji bi trebao biti usklađen s video datotekom.
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Prije spajanja podnaslova</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Podnaslovi spojeni</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status izvješća</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0}izmijenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported>
<XSceneChangesImported>{0} izmijenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Dodataka '{0}' izvršeno</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Prije spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText>
@ -1534,7 +1542,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll u mapi „System32“</DirectShowDescription>
<ManagedDirectX>Managed DirectX</ManagedDirectX>
<ManagedDirectXDescription>Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback — .NET Managed code from DirectX</ManagedDirectXDescription>
<ManagedDirectXDescription>Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback — .NET Managed code from DirectX</ManagedDirectXDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MPlayer>MPlayer</MPlayer>
@ -1752,7 +1760,7 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<AddXToNamesEtc>Dodaj „{0}“ u popis naziva/izuzetaka</AddXToNamesEtc>
<AutoFixNames>&amp;Ispravi riječi gdje je samo veličina slova različita</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznato jedno slovo riječi</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak riječi ''in'' kao što je "ing" (samo na engleskom)</TreatINQuoteAsING>
<TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak riječi "in'" kao što je "ing" (samo na engleskom)</TreatINQuoteAsING>
<ImageText>Tekst slike</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Provjera pravopisa je završena.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Provjera pravopisa je prekinuta.</SpellCheckAborted>
@ -2080,4 +2088,4 @@ određeni podnaslov s drugim ljudima.</Information>
<Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
<VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>
</Language>