mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 19:22:53 +01:00
Updated Hungarian translation - thx Zityi :)
This commit is contained in:
parent
c0c0b74b7e
commit
0e1fc85d38
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
<Version>3.4.8</Version>
|
||||
<TranslatedBy>Fordító: ZityiSoft Team (http://szoftverforditasok.hu)</TranslatedBy>
|
||||
<TranslatedBy>Fordító: Zityi's Translator Team (http://szoftverforditasok.hu)</TranslatedBy>
|
||||
<CultureName>hu-HU</CultureName>
|
||||
<HelpFile />
|
||||
<Ok>OK</Ok>
|
||||
@ -65,6 +65,8 @@
|
||||
<ControlsWindowTitle>Vezérlők - {0}</ControlsWindowTitle>
|
||||
<Advanced>Speciális</Advanced>
|
||||
<Style>Stílus</Style>
|
||||
<StyleLanguage>Stílus / Nyelv</StyleLanguage>
|
||||
<Character>Karakter</Character>
|
||||
<Class>Osztály</Class>
|
||||
<GeneralText>Általános</GeneralText>
|
||||
<LineNumber>LineSor</LineNumber>
|
||||
@ -109,7 +111,25 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<GeneratingSpectrogram>Spektrogram létrehozása...</GeneratingSpectrogram>
|
||||
<ExtractingSeconds>Audió kiemelés: {0:0.0} másodperc</ExtractingSeconds>
|
||||
<ExtractingMinutes>Audió kiemelés: {0}.{1:00} perc</ExtractingMinutes>
|
||||
<WaveFileNotFound>Nem található a kiemelt wave fájl!
|
||||
Ehhez a funkcióhoz VLC media player 1.1.x vagy újabb ({0}-bit) szükséges.
|
||||
|
||||
Parancssor: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
||||
<WaveFileMalformed>{0} nem tudta kiemelni az audió adatokat a wave fájlból!
|
||||
|
||||
Parancssor: {1} {2}
|
||||
|
||||
Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
|
||||
<LowDiskSpace>KEVÉS A LEMEZTERÜLET!</LowDiskSpace>
|
||||
<FreeDiskSpace>{0} szabad</FreeDiskSpace>
|
||||
</AddWaveform>
|
||||
<AddWaveformBatch>
|
||||
<Title>Hullámforma adatok kötegelt létrehozása</Title>
|
||||
<ExtractingAudio>Hang kiemelése...</ExtractingAudio>
|
||||
<Calculating>Kiszámítás...</Calculating>
|
||||
<Done>Kész</Done>
|
||||
<Error>Hiba</Error>
|
||||
</AddWaveformBatch>
|
||||
<AdjustDisplayDuration>
|
||||
<Title>Időtartam beállítások</Title>
|
||||
<AdjustVia>Igazítás</AdjustVia>
|
||||
@ -151,6 +171,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Convert>Konvertálás</Convert>
|
||||
<NothingToConvert>Nincs konvertálandó!</NothingToConvert>
|
||||
<PleaseChooseOutputFolder>Kérjük, válasszon kimeneti mappát</PleaseChooseOutputFolder>
|
||||
<NotConverted>Sikertelen</NotConverted>
|
||||
<Converted>Konvertálva</Converted>
|
||||
<ConvertedX>Konvertálva ({0})</ConvertedX>
|
||||
<Settings>Beállítások</Settings>
|
||||
@ -160,6 +181,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ScanningFolder>Feliratfájlok keresése a(z){0} mappában és almappáiban...</ScanningFolder>
|
||||
<Recursive>Tartalmazza az almappákat is</Recursive>
|
||||
<SetMinMsBetweenSubtitles>Min. ezredmp. beállítása a feliratok között</SetMinMsBetweenSubtitles>
|
||||
<PlainText>Egyszerű szöveg</PlainText>
|
||||
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
||||
<Filter>Szűrő</Filter>
|
||||
<FilterSkipped>Kihagyva a szűrő által</FilterSkipped>
|
||||
<FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) fájlok UTF-8 BOM fejléc nélkül</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
||||
<FilterMoreThanTwoLines>Több mint két sor egy feliratban</FilterMoreThanTwoLines>
|
||||
<FilterContains>Szöveget tartalmaz...</FilterContains>
|
||||
<FixCommonErrorsErrorX>Gyakori hibák javítása: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
||||
<MultipleReplaceErrorX>Csoportos csere: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||||
<AutoBalanceErrorX>Automatikus kiegyenlítés: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||||
</BatchConvert>
|
||||
<Beamer>
|
||||
<Title>Projektor</Title>
|
||||
@ -192,6 +223,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ChangeSpeedInPercent>
|
||||
<Title>Sebesség beállítása százalékban</Title>
|
||||
<Info>A felirat sebességének módosítása százalékban</Info>
|
||||
<Custom>Egyéni</Custom>
|
||||
<ToDropFrame>To drop frame</ToDropFrame>
|
||||
<FromDropFrame>From drop frame</FromDropFrame>
|
||||
</ChangeSpeedInPercent>
|
||||
<CheckForUpdates>
|
||||
<Title>Frissítések keresése</Title>
|
||||
@ -279,8 +313,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>A következőnél kisebb hézagok áthidalása:</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milliszekundum</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||||
<MinMillisecondsBetweenLines>Min. ezredmásodperc a sorok között</MinMillisecondsBetweenLines>
|
||||
<ProlongEndTime>Previous text takes all gap time</ProlongEndTime>
|
||||
<DivideEven>Texts divides gap time</DivideEven>
|
||||
<ProlongEndTime>A korábbi szöveg hézag időegységét kapja</ProlongEndTime>
|
||||
<DivideEven>A szövegek közti rész idejének felosztása</DivideEven>
|
||||
</DurationsBridgeGaps>
|
||||
<DvdSubRip>
|
||||
<Title>Feliratok rippelése IFO/VOB fájlokból (DVD)</Title>
|
||||
@ -326,6 +360,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<TranslatorsName>Fordítók neve</TranslatorsName>
|
||||
<SubtitleListReferenceCode>Felirat lista referencia kód</SubtitleListReferenceCode>
|
||||
<CountryOfOrigin>Származási ország</CountryOfOrigin>
|
||||
<TimeCodeStatus>Időkód állapota</TimeCodeStatus>
|
||||
<TimeCodeStartOfProgramme>Időkód: Program indítása</TimeCodeStartOfProgramme>
|
||||
<RevisionNumber>Revíziószám</RevisionNumber>
|
||||
<MaxNoOfDisplayableChars>Max# karakter soronként</MaxNoOfDisplayableChars>
|
||||
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max# sor</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
||||
@ -389,6 +425,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ShadowWidth>Árnyék szélessége</ShadowWidth>
|
||||
<Transparency>Alpha</Transparency>
|
||||
<ImageFormat>Képformátum</ImageFormat>
|
||||
<FullFrameImage>Teljes képkocka</FullFrameImage>
|
||||
<SimpleRendering>Egyszerű leképezés</SimpleRendering>
|
||||
<AntiAliasingWithTransparency>Élsimítás átlátszósággal</AntiAliasingWithTransparency>
|
||||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||||
@ -403,15 +440,23 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Right>Jobbra</Right>
|
||||
<Center>Középre</Center>
|
||||
<BottomMargin>Alsó margó</BottomMargin>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Válassza ki a Blu-ray sup fájlnevet</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveVobSubAs>Válassza ki a VobSub fájlnevet</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Válassza ki a Blu-ray sup fájlnevet</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>Válassza ki a DVD Studio Pro STL fájlnevet</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
<LeftRightMargin>Bal/jobb margó</LeftRightMargin>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Válassza ki a Blu-ray sup fájl nevét</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveVobSubAs>Válassza ki a VobSub fájl nevét</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Válassza ki a FAB képszkript fájl nevét</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>Válassza ki a DVD Studio Pro STL fájl nevét</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Válassza ki a Digital Cinema Interop fájl nevét</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||||
<SavePremiereEdlAs>Válassza ki a Premiere EDL fájl nevét</SavePremiereEdlAs>
|
||||
<SaveFcpAs>Válassza ki a Final Cut Pro xml fájl nevét</SaveFcpAs>
|
||||
<SaveDostAs>Válassza ki a DoStudio dost fájl nevét</SaveDostAs>
|
||||
<SomeLinesWereTooLongX>Néhány sor túl hosszú volt:
|
||||
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||||
<LineHeight>Sor magassága</LineHeight>
|
||||
<BoxSingleLine>Mező - egy sor</BoxSingleLine>
|
||||
<BoxMultiLine>Mező - több sor</BoxMultiLine>
|
||||
<Forced>Kényszerített</Forced>
|
||||
<ChooseBackgroundColor>Válasszon háttérszínt</ChooseBackgroundColor>
|
||||
<SaveImageAs>Kép mentése másként...</SaveImageAs>
|
||||
</ExportPngXml>
|
||||
<ExportText>
|
||||
<Title>Szöveg exportálása</Title>
|
||||
@ -574,6 +619,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
|
||||
<NumberOfImportantLogMessages>{0} fontos napló üzenetek!</NumberOfImportantLogMessages>
|
||||
<FixedOkXY>Fixálva és OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
||||
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
||||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||||
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -> Hi John!<br />- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
|
||||
</FixCommonErrors>
|
||||
<GetDictionaries>
|
||||
<Title>Szüksége van szótárakra?</Title>
|
||||
@ -670,6 +718,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FileName>Fájlnév</FileName>
|
||||
<Join>Egyesítés</Join>
|
||||
<TotalNumberOfLinesX>Sorok száma összesen: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
||||
<Note>Note: Files must already have correct time codes</Note>
|
||||
</JoinSubtitles>
|
||||
<Main>
|
||||
<Menu>
|
||||
@ -684,6 +733,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RestoreAutoBackup>Automatikus biztonsági mentés visszaállítása...</RestoreAutoBackup>
|
||||
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
|
||||
<SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha tulajdonságok...</SubStationAlphaProperties>
|
||||
<EbuProperties>EBU STL tulajdonságok...</EbuProperties>
|
||||
<PacProperties>PAC tulajdonságok...</PacProperties>
|
||||
<OpenOriginal>Eredeti felirat megnyitása (fordító mód)...</OpenOriginal>
|
||||
<SaveOriginal>Eredeti felirat mentése</SaveOriginal>
|
||||
<CloseOriginal>Eredeti felirat bezárása</CloseOriginal>
|
||||
@ -725,6 +776,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Redo>Újra</Redo>
|
||||
<ShowUndoHistory>Előzmények megjelenítése (visszavonási mód)</ShowUndoHistory>
|
||||
<InsertUnicodeSymbol>Unicode szimbólum beszúrása</InsertUnicodeSymbol>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharacters>Insert Unicode control characters</InsertUnicodeControlCharacters>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Left-to-right mark (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Right-to-left mark (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start of left-to-right embedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start of right-to-left embedding (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start of left-to-right override (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
||||
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start of right-to-left override (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
||||
<Find>&Keresés</Find>
|
||||
<FindNext>Következő keresése</FindNext>
|
||||
<Replace>Csere</Replace>
|
||||
@ -783,6 +841,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<CloseVideo>Videó fájl választás</CloseVideo>
|
||||
<ImportSceneChanges>Jelenet változások importálása...</ImportSceneChanges>
|
||||
<RemoveSceneChanges>Jelenet váltások eltávolítása</RemoveSceneChanges>
|
||||
<WaveformBatchGenerate>Hullámformák csoportos létrehozása...</WaveformBatchGenerate>
|
||||
<ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveform>Hullámforma megjelenítése/elrejtése</ShowHideWaveform>
|
||||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>A hullámforma és spektrogram megjelenítése/rejtése</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||||
@ -796,7 +855,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FindDoubleWords>Ismétlődő szavak keresése</FindDoubleWords>
|
||||
<FindDoubleLines>Ismétlődő sorok keresése</FindDoubleLines>
|
||||
<GetDictionaries>Szótárak letöltése...</GetDictionaries>
|
||||
<AddToNamesEtcList>Szó hozzáadás a nevek/ect listához</AddToNamesEtcList>
|
||||
<AddToNamesEtcList>Szó hozzáadás a nevek/stb. listához</AddToNamesEtcList>
|
||||
</SpellCheck>
|
||||
<Synchronization>
|
||||
<Title>Szinkronizálás</Title>
|
||||
@ -809,7 +868,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Title>Automatikus fordítás</Title>
|
||||
<TranslatePoweredByGoogle>Fordítás (Google technológia)...</TranslatePoweredByGoogle>
|
||||
<TranslatePoweredByMicrosoft>Fordítás (Microsoft technológia)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||||
<TranslateFromSwedishToDanish>Fordítás Svédről Dán nyelvre (nikse.dk technológia)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||||
<TranslateFromSwedishToDanish>Fordítás Svédről-Dán nyelvre (nikse.dk technológia)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||||
</AutoTranslate>
|
||||
<Options>
|
||||
<Title>Beállítások</Title>
|
||||
@ -854,6 +913,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<TimedTextStyles>Időzített szövegstílusok...</TimedTextStyles>
|
||||
<TimedTextSetLanguage>Időzített szöveg - nyelv beállítása</TimedTextSetLanguage>
|
||||
<SamiSetStyle>Sami - osztály beállítása</SamiSetStyle>
|
||||
<NuendoSetStyle>Nuendo - karakter beállítása</NuendoSetStyle>
|
||||
<Cut>Kivágás</Cut>
|
||||
<Copy>Másolás</Copy>
|
||||
<Paste>Beillesztés</Paste>
|
||||
@ -985,6 +1045,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SavedOriginalSubtitleX>Eredeti felirat mentése {0}</SavedOriginalSubtitleX>
|
||||
<FileOnDiskModified>a fájl módosítva lett a lemezen</FileOnDiskModified>
|
||||
<OverwriteModifiedFile>{0} fájl felülírása {1} {2}{3} módosítva a jelenlegi fájlnál betölti a lemezről: {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
|
||||
<FileXIsReadOnly>A(z) {0} nem menthető
|
||||
|
||||
A fájl írásvédett!</FileXIsReadOnly>
|
||||
<UnableToSaveSubtitleX>Nem sikerült menteni a(z) {0} feliratfájlt.
|
||||
A felirat üresnek tűnik - próbálja meg újra elmenteni, ha egy érvényes feliraton dolgozik!</UnableToSaveSubtitleX>
|
||||
<BeforeNew>Az új előtt</BeforeNew>
|
||||
@ -1061,6 +1124,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<NothingToUndo>Nincs visszavonandó</NothingToUndo>
|
||||
<InvalidLanguageNameX>Érvénytelen nyelvnév: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||||
<UnableToChangeLanguage>Nem sikerült megváltoztatni a nyelvet!</UnableToChangeLanguage>
|
||||
<DoNotDisplayMessageAgain>Ne jelenjen meg ez az üzenet többé</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||||
<NumberOfCorrectedWords>Javított szavak száma: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
||||
<NumberOfSkippedWords>Kihagyott szavak száma: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
||||
<NumberOfCorrectWords>Megfelelő szavak száma: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
||||
@ -1096,7 +1160,9 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<MatroskaFiles>Matroska fájlok</MatroskaFiles>
|
||||
<NoSubtitlesFound>Nincs felirat</NoSubtitlesFound>
|
||||
<NotAValidMatroskaFileX>Ez nem érvényes Matroska fájl: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
||||
<BlurayNotSubtitlesFound>A Blu-ray sup fájlban nincsenek feliratok vagy hibákat tartalmaz - próbálja meg újra demuxolni.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
||||
<ParsingMatroskaFile>Matroska fájl elemzés. Kis türelmet...</ParsingMatroskaFile>
|
||||
<ParsingTransportStreamFile>Átviteli adatfolyam fájl elemzése. Kis türelmet...</ParsingTransportStreamFile>
|
||||
<BeforeImportFromMatroskaFile>A Matroska fájlból történő felirat importálás előtti állapotra fájlból</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
||||
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Felirat importálva a Matroska fájlból</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
||||
<DropFileXNotAccepted>A(z) '{0}' ráejtett fájl nincs elfogadva - a fájl túl nagy</DropFileXNotAccepted>
|
||||
@ -1151,6 +1217,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<BeforeMergeShortLines>A rövid sorok egyesítése előtti állapotra</BeforeMergeShortLines>
|
||||
<BeforeSplitLongLines>A hosszú sorok felosztáa előtt</BeforeSplitLongLines>
|
||||
<MergedShortLinesX>Egyesített sorok száma: {0}</MergedShortLinesX>
|
||||
<BeforeDurationsBridgeGap>Kis hézagok áthidalása előtt</BeforeDurationsBridgeGap>
|
||||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A feliratok közti legkisebb megjelenítési idő beállítása előtt</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>A sorok száma a feliratok közti legkisebb megjelenítési időnél módosult: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||||
<BeforeImportText>Az egyszerű szöveg importálása előtti állapotra</BeforeImportText>
|
||||
@ -1210,6 +1277,19 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<ErrorLoadIdx>Nem lehet olvasni/szerkeszteni az .idx fájlokat. Az idx fájlok egy idx/sub állomány pár részei (más néven VobSub), és az Subtitle Edit nem tudja megnyitni a .sub fájlt.</ErrorLoadIdx>
|
||||
<ErrorLoadRar>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy tömörített .rar fájl. Az Subtitle Edit nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoadRar>
|
||||
<ErrorLoadZip>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy tömörített .zip fájl. Az Subtitle Edit nem tudja megnyitni a tömörített fájlokat.</ErrorLoadZip>
|
||||
<ErrorLoadPng>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy PNG képfájl. A Subtitle Edit nem tudja megnyitni a PNG fájlokat.</ErrorLoadPng>
|
||||
<ErrorLoadJpg>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy JPG képfájl. A Subtitle Edit nem tudja megnyitni a JPG fájlokat.</ErrorLoadJpg>
|
||||
<ErrorLoadSrr>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy ReScene .srr fájl - nem egy feliratfájl.</ErrorLoadSrr>
|
||||
<ErrorLoadTorrent>Ez a fájl úgy tűnik, hogy egy BitTorrent fájl - nem pedig egy feliratfájl.</ErrorLoadTorrent>
|
||||
<ErrorLoadBinaryZeroes>Sajnáljuk, ez a fájl csak bináris nullákat tartalmaz!
|
||||
|
||||
Ha ezt a fájlt a Subtitle Edit programmal módosította, akkor lehet, hogy megtalálja annak biztonsági másolatát a Fájl -> Automatikus biztonsági mentés visszaállítása... menüpontban</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||||
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>A könyvtár vonszolás itt nem támogatott.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
||||
<NoSupportEncryptedVobSub>A kódolt VobSub tartalom nem támogatott.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
||||
<NoSupportHereBluRaySup>A Blu-ray sup fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereBluRaySup>
|
||||
<NoSupportHereDvdSup>A DVD sup fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereDvdSup>
|
||||
<NoSupportHereVobSub>A VobSub fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereVobSub>
|
||||
<NoSupportHereDivx>A Divx fájlok itt nem támogatottak.</NoSupportHereDivx>
|
||||
</Main>
|
||||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<Title>Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból</Title>
|
||||
@ -1230,7 +1310,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Feet>Láb</Feet>
|
||||
<Inches>Hüvelyk</Inches>
|
||||
<Pounds>Font</Pounds>
|
||||
<Kilos>Kiló</Kilos>
|
||||
<Kilos>Kilo</Kilos>
|
||||
</MeasurementConverter>
|
||||
<MergeDoubleLines>
|
||||
<Title>Azonos szövegű sorok egyesítése</Title>
|
||||
@ -1289,6 +1369,8 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<ImportRulesTitle>Csere szabály(ok) importálása...</ImportRulesTitle>
|
||||
<ExportRulesTitle>Csere szabály(ok) exportálása...</ExportRulesTitle>
|
||||
<Rules>Szabályok exportálása</Rules>
|
||||
<MoveToTop>Áthelyezés felülre</MoveToTop>
|
||||
<MoveToBottom>Áthelyezés alulra</MoveToBottom>
|
||||
</MultipleReplace>
|
||||
<NetworkChat>
|
||||
<Title>Csevegés</Title>
|
||||
@ -1346,8 +1428,10 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<NewLine>Új sor (\r\n)</NewLine>
|
||||
<NewLineShort>Új sor (\n)</NewLineShort>
|
||||
<AnyDigit>Bármilyen számjegy (d)</AnyDigit>
|
||||
<NonDigit>Nem számjegy (\D)</NonDigit>
|
||||
<AnyCharacter>Bármilyen karakter (.)</AnyCharacter>
|
||||
<AnyWhitespace>Bármilyen szóköz (s)</AnyWhitespace>
|
||||
<NonSpaceCharacter>Nem szóköz karakter (\S)</NonSpaceCharacter>
|
||||
<ZeroOrMore>Nulla vagy több (*)</ZeroOrMore>
|
||||
<OneOrMore>Egy vagy több (+)</OneOrMore>
|
||||
<InCharacterGroup>A karakter csoportban ([teszt])</InCharacterGroup>
|
||||
@ -1423,7 +1507,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<Tools>Eszközök</Tools>
|
||||
<WordLists>Szólisták</WordLists>
|
||||
<SsaStyle>ASS/SSA stílus</SsaStyle>
|
||||
<Proxy>Proxy</Proxy>
|
||||
<Proxy>Hálózat</Proxy>
|
||||
<ShowToolBarButtons>Eszköztár gombok megjelenítése</ShowToolBarButtons>
|
||||
<New>Új</New>
|
||||
<Open>Megnyitás</Open>
|
||||
@ -1483,6 +1567,8 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<DirectShowDescription>quartz.dll a system32 mappában</DirectShowDescription>
|
||||
<ManagedDirectX>Kezelt DirectX</ManagedDirectX>
|
||||
<ManagedDirectXDescription>Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - .NET felügyelt-kód a DirectX-ből</ManagedDirectXDescription>
|
||||
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
||||
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
||||
<MPlayer>MPlayer</MPlayer>
|
||||
<MPlayerDescription>MPlayer2/Mplayer</MPlayerDescription>
|
||||
<VlcMediaPlayer>VLC Médialejátszó</VlcMediaPlayer>
|
||||
@ -1507,6 +1593,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<WaveformSelectedColor>Kiválasztott szín</WaveformSelectedColor>
|
||||
<WaveformBackgroundColor>Hátszín</WaveformBackgroundColor>
|
||||
<WaveformTextColor>Szöveg színe</WaveformTextColor>
|
||||
<WaveformTextFontSize>Szöveg betűméret</WaveformTextFontSize>
|
||||
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Üres "Spektrogram" és "Hullámforma" mappa</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
||||
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>A 'Hullámforma' és 'Spektrogram' mappa {0} fájlt tartalmaz ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
||||
<Spectrogram>Spektogram</Spectrogram>
|
||||
@ -1546,6 +1633,8 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<ProxyUserName>Felhasználónév</ProxyUserName>
|
||||
<ProxyPassword>Jelszó</ProxyPassword>
|
||||
<ProxyDomain>Tartomány</ProxyDomain>
|
||||
<NetworkSessionSettings>Hálózati adatfolyam beállítások</NetworkSessionSettings>
|
||||
<NetworkSessionNewSound>Hangjelzés új üzenet érkezése esetén</NetworkSessionNewSound>
|
||||
<PlayXSecondsAndBack>X mp lejátszás és visszajátszás, az X</PlayXSecondsAndBack>
|
||||
<StartSceneIndex>Kezdő jelenet index</StartSceneIndex>
|
||||
<EndSceneIndex>Befejező jelenet index</EndSceneIndex>
|
||||
@ -1569,6 +1658,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Videóvezérlő dokkolás/leválasztás kapcsoló</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Befejezés beállítása, új hozzáadása és ugrás az újra</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Beállítás a végpozíción keresztül és ugrás a következőre</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Indítás beállítása, automatikus időtartam és ugrás a következőre</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Befejezés beállítása, következő indítás és ugrás a következőre</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Le gomb=indítás beállítása, Fel gomb=befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||||
@ -1587,6 +1677,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<ToggleDialogDashes>Párbeszéd gondolatjel váltó</ToggleDialogDashes>
|
||||
<Alignment>Igazítás (kijelölt sorok)</Alignment>
|
||||
<CopyTextOnly>Csak szöveg másolása a vágólapra (kijelölt sorok)</CopyTextOnly>
|
||||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Szöveg másolása az eredetiből a jelenlegibe</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||||
<AutoDurationSelectedLines>Automatikus időtartam (kijelölt sorok)</AutoDurationSelectedLines>
|
||||
<ReverseStartAndEndingForRTL>Fordított RTL indítás/befejezés</ReverseStartAndEndingForRTL>
|
||||
<VerticalZoom>Függőleges nagyítás</VerticalZoom>
|
||||
@ -1623,7 +1714,9 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<SyntaxColorOverlap>Színes időkód átfedés</SyntaxColorOverlap>
|
||||
<SyntaxErrorColor>Hiba szín</SyntaxErrorColor>
|
||||
<GoToFirstSelectedLine>Ugrás az első kijelölt sorra</GoToFirstSelectedLine>
|
||||
<GoToNextEmptyLine>Ugrás a következő üres sorra</GoToNextEmptyLine>
|
||||
<MergeSelectedLines>A kijelölt sorok egyesítése</MergeSelectedLines>
|
||||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Kijelölt sorok egyesítése, csak az első nem üres szöveg megtartása</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||||
<ToggleTranslationMode>Fordítási mód váltó</ToggleTranslationMode>
|
||||
<SwitchOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás váltása</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||||
<MergeOriginalAndTranslation>Az eredeti és a fordítás egyesítése</MergeOriginalAndTranslation>
|
||||
@ -1639,12 +1732,18 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Az első szó áthelyezése felfelé a következő felirat sorból</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToLower>Kijelölés kisbetűsre</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Kijelölés nagybetűsre</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Automatikus időtartam kapcsoló</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||||
<MainTextBoxAutoBreak>Automatikus sortörés</MainTextBoxAutoBreak>
|
||||
<MainTextBoxUnbreak>Tördeletlen szöveg</MainTextBoxUnbreak>
|
||||
<MainFileSaveAll>Összes mentése</MainFileSaveAll>
|
||||
<Miscellaneous>Egyéb</Miscellaneous>
|
||||
<UseDoNotBreakAfterList>A ne-tördelje-utána lista használata (auto-tördelésre)</UseDoNotBreakAfterList>
|
||||
</Settings>
|
||||
<SetVideoOffset>
|
||||
<Title>Videó eltolás beállítása</Title>
|
||||
<Description>Videó eltolás beállítása (a feliratoknak nem kell követniük a valós videó időt, pl. +10 óra)</Description>
|
||||
<RelativeToCurrentVideoPosition>Az aktuális videó pozícióhoz képest</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
||||
</SetVideoOffset>
|
||||
<ShowEarlierLater>
|
||||
<Title>A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később</Title>
|
||||
<TitleAll>Az összes sor megjelenítése korábban/később</TitleAll>
|
||||
@ -1764,6 +1863,10 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
|
||||
<DurationMinimum>Időtartam - minimum: {0:0.000} másodperc</DurationMinimum>
|
||||
<DurationMaximum>Időtartam - maximum: {0:0.000} másodperc</DurationMaximum>
|
||||
<DurationAverage>Időtartam - átlagos: {0:0.000} másodperc</DurationAverage>
|
||||
<CharactersPerSecondMinimum>Karakter/mp - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
||||
<CharactersPerSecondMaximum>Karakter/mp - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
||||
<CharactersPerSecondAverage>Karakter/mp - átlagos: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
||||
<Export>Exportálás...</Export>
|
||||
</Statistics>
|
||||
<SubStationAlphaProperties>
|
||||
<Title>Advanced Sub Station Alpha tulajdonságok</Title>
|
||||
@ -1923,6 +2026,7 @@ Megtartja a változásokat?</KeepChangesMessage>
|
||||
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korrekció / helyesírás-ellenőrzés</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
||||
<FixOcrErrors>OCR hibák javítása</FixOcrErrors>
|
||||
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Az egyező időkódú szöveg importálása...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
||||
<ImportNewTimeCodes>Új időkódok importálása</ImportNewTimeCodes>
|
||||
<SaveSubtitleImageAs>Felirat-kép mentése mint...</SaveSubtitleImageAs>
|
||||
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Az összes kép mentése (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
||||
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Az összes kép mentése az HTML index-el...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
||||
@ -1936,6 +2040,9 @@ Megtartja a változásokat?</KeepChangesMessage>
|
||||
<AutoTransparentBackground>Auto-átlátszó háttér</AutoTransparentBackground>
|
||||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Összehasonlítási egyezőségek vizsgálata a jelenlegi kép esetén...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||||
<EditLastAdditions>Utolsó kép összehasonlítási kiegészítések szerkesztése...</EditLastAdditions>
|
||||
<SetUnitalicFactor>Nem-dőlt tényező beállítása...</SetUnitalicFactor>
|
||||
<DiscardTitle>Elveti a változtatásokat az OCR-ben?</DiscardTitle>
|
||||
<DiscardText>Elvetia a változtatásokat a jelenlegi OCR műveletnél?</DiscardText>
|
||||
</VobSubOcr>
|
||||
<VobSubOcrCharacter>
|
||||
<Title>VobSub - Manuális kép hozzáadás a szöveghez</Title>
|
||||
@ -1962,6 +2069,10 @@ Megtartja a változásokat?</KeepChangesMessage>
|
||||
<Title>Új mappa</Title>
|
||||
<Message>Az új karakter adatbázis mappa neve</Message>
|
||||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||||
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||||
<Title>Nem-dőlt tényező beállítása</Title>
|
||||
<Description>Állítsa be az értéket, amikor a szöveg stílusa normál és nem dőlt. Ne feledje, az eredeti képnek dőltnek kell lennie.</Description>
|
||||
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||||
<Waveform>
|
||||
<ClickToAddWaveform>Kattintson ide a hullámforma hozzáadásához</ClickToAddWaveform>
|
||||
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Kattintson ide a hullámforma/spektogram hozzáadásához</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user