mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 03:02:35 +01:00
Italian language file updated to 3.0 - thx Angelo Contardi
git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@218 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
parent
4f0c422706
commit
102ace3f28
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<Language Name="Italiano">
|
||||
<General>
|
||||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||||
@ -27,11 +27,11 @@
|
||||
<Bold>Grassetto</Bold>
|
||||
<Italic>Corsivo</Italic>
|
||||
<Visible>Visibile</Visible>
|
||||
<FrameRate>Frequenza di quadro</FrameRate>
|
||||
<FrameRate>Fotogrammi/sec</FrameRate>
|
||||
<Name>Nome</Name>
|
||||
<FileNameXAndSize>Nome del file: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
||||
<ResolutionX>Risoluzione: {0}</ResolutionX>
|
||||
<FrameRateX>Frequenza di quadro: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||||
<FrameRateX>Fotogrammi/sec: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||||
<TotalFramesX>Numero totale di Quadri: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
||||
<VideoEncodingX>Codifica del Video: {0}</VideoEncodingX>
|
||||
<SingleLineLengths>Lunghezze delle singole linee: </SingleLineLengths>
|
||||
@ -44,14 +44,10 @@
|
||||
<Negative>Negativo</Negative>
|
||||
<RegularExpressionIsNotValid>Espressione Regolare non valida!</RegularExpressionIsNotValid>
|
||||
<SubtitleSaved>Sottotitolo salvato</SubtitleSaved>
|
||||
<CurrentSubtitle>
|
||||
</CurrentSubtitle>
|
||||
<OriginalText>
|
||||
</OriginalText>
|
||||
<OpenOriginalSubtitleFile>
|
||||
</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||||
<PleaseWait>
|
||||
</PleaseWait>
|
||||
<CurrentSubtitle>Sottotitolo corrente</CurrentSubtitle>
|
||||
<OriginalText>Testo originale</OriginalText>
|
||||
<OpenOriginalSubtitleFile>Apri il file dei sottotitoli originali...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||||
<PleaseWait>Attendere, prego...</PleaseWait>
|
||||
</General>
|
||||
<About>
|
||||
<Title>A proposito di Subtitle Edit</Title>
|
||||
@ -71,26 +67,16 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Description>Aggiunge il nome all'elenco dei nomi/ecc (MAIUSCOLE e minuscole)</Description>
|
||||
</AddToNames>
|
||||
<AddWaveForm>
|
||||
<Title>
|
||||
</Title>
|
||||
<SourceVideoFile>
|
||||
</SourceVideoFile>
|
||||
<GenerateWaveFormData>
|
||||
</GenerateWaveFormData>
|
||||
<PleaseWait>
|
||||
</PleaseWait>
|
||||
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||||
</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||||
<VlcMediaPlayerNotFound>
|
||||
</VlcMediaPlayerNotFound>
|
||||
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||||
</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||||
<GeneratingPeakFile>
|
||||
</GeneratingPeakFile>
|
||||
<ExtractingSeconds>
|
||||
</ExtractingSeconds>
|
||||
<ExtractingMinutes>
|
||||
</ExtractingMinutes>
|
||||
<Title>Generazione dati audio</Title>
|
||||
<SourceVideoFile>File video sorgente:</SourceVideoFile>
|
||||
<GenerateWaveFormData>Generazione dati audio</GenerateWaveFormData>
|
||||
<PleaseWait>Ciò può richiedere alcuni minute - attendere, per favore</PleaseWait>
|
||||
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player non trovato</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||||
<VlcMediaPlayerNotFound>Per estrarre i dati audio, Subtitle Edit necessita di VLC media player 1.1.x o più recente.</VlcMediaPlayerNotFound>
|
||||
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Si desidera andare alla pagina WEB di VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||||
<GeneratingPeakFile>Generazione file dei picchi...</GeneratingPeakFile>
|
||||
<ExtractingSeconds>Estrazione audio: {0:0.0} secondi</ExtractingSeconds>
|
||||
<ExtractingMinutes>Estrazione audio: {0}.{1:00} minuti</ExtractingMinutes>
|
||||
</AddWaveForm>
|
||||
<AdjustDisplayDuration>
|
||||
<Title>Correzione tempi di visualizzazione</Title>
|
||||
@ -104,16 +90,14 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<PleaseChoose> - Seleziona un valore - </PleaseChoose>
|
||||
</AdjustDisplayDuration>
|
||||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||||
<TitleAutoBreak>Spezza linee selezionate</TitleAutoBreak>
|
||||
<TitleAutoBreak>Auto aggiusta le linee selezionate</TitleAutoBreak>
|
||||
<TitleUnbreak>Unisci linee selezionate</TitleUnbreak>
|
||||
<LineNumber>Linea N°</LineNumber>
|
||||
<LineNumber>Linea Nº</LineNumber>
|
||||
<Before>Prima</Before>
|
||||
<After>Dopo</After>
|
||||
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
||||
<OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||||
</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||||
<OnlyUnbreakLinesShorterThan>
|
||||
</OnlyUnbreakLinesShorterThan>
|
||||
<OnlyBreakLinesLongerThan>Spezza solo le linee più lunghe di</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||||
<OnlyUnbreakLinesShorterThan>Unisci le linee più corte di</OnlyUnbreakLinesShorterThan>
|
||||
</AutoBreakUnbreakLines>
|
||||
<ChangeCasing>
|
||||
<Title>Cambia MAIUSCOLE e minuscole</Title>
|
||||
@ -130,16 +114,16 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<NamesFoundInSubtitleX>Nomi trovati nei sottotitoli: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
||||
<Enabled>Abilitato</Enabled>
|
||||
<Name>Nome</Name>
|
||||
<LineNumber>Linea N°</LineNumber>
|
||||
<LineNumber>Linea Nº</LineNumber>
|
||||
<Before>Prima</Before>
|
||||
<After>Dopo</After>
|
||||
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
||||
</ChangeCasingNames>
|
||||
<ChangeFrameRate>
|
||||
<Title>Cambia Frequenza di quadro</Title>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Converte la Frequenza di quadro dei sottotitoli</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<FromFrameRate>Freq. iniziale</FromFrameRate>
|
||||
<ToFrameRate>Freq. finale</ToFrameRate>
|
||||
<Title>Cambio Nº di fotogrammi/sec</Title>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Ritemporizza i sottotitoli in funzione del Nº di fotogrammi/sec</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<FromFrameRate>Fotogrammi/sec iniziali</FromFrameRate>
|
||||
<ToFrameRate>Fotogrammi/sec finali</ToFrameRate>
|
||||
</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChooseEncoding>
|
||||
<Title>Scegli la codifica di pagina</Title>
|
||||
@ -177,7 +161,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Ntsc>NTSC (30fps)</Ntsc>
|
||||
<StartRipping>Inizio estrazione</StartRipping>
|
||||
<Abort>Interrompi</Abort>
|
||||
<AbortedByUser>Interrotta dall'utente</AbortedByUser>
|
||||
<AbortedByUser>Interrotto dall'utente</AbortedByUser>
|
||||
<ReadingSubtitleData>Lettura dati sottotitoli...</ReadingSubtitleData>
|
||||
<RippingVobFileXofYZ>Lettura file VOB {1} di {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
||||
</DvdSubrip>
|
||||
@ -206,7 +190,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<RegularExpression>Espr. regolare</RegularExpression>
|
||||
</FindDialog>
|
||||
<FindSubtitleLine>
|
||||
<Title>Trova la linea dei sottotitoli</Title>
|
||||
<Title>Trova il sottotitolo</Title>
|
||||
<Find>&Trova</Find>
|
||||
<FindNext>&Successivo</FindNext>
|
||||
</FindSubtitleLine>
|
||||
@ -222,7 +206,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Step2>Passo 2/2 - Verificare le correzioni</Step2>
|
||||
<Fixes>Correzioni</Fixes>
|
||||
<Log>Sommario</Log>
|
||||
<LineNumber>Linea N°</LineNumber>
|
||||
<LineNumber>Linea Nº</LineNumber>
|
||||
<Function>Descrizione correzione</Function>
|
||||
<Before>Prima</Before>
|
||||
<After>Dopo</After>
|
||||
@ -328,8 +312,7 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -> 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
|
||||
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' --> '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
|
||||
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' --> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
|
||||
<NumberOfImportantLogMessages>
|
||||
</NumberOfImportantLogMessages>
|
||||
<NumberOfImportantLogMessages>{0} messaggi di log importanti!</NumberOfImportantLogMessages>
|
||||
</FixCommonErrors>
|
||||
<GetDictionaries>
|
||||
<Title>Occorrono dizionari aggiuntivi?</Title>
|
||||
@ -338,13 +321,10 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<GetDictionariesHere>I dizionari possono essere scaricati da:</GetDictionariesHere>
|
||||
<OpenOpenOfficeWiki>Elenco dei singoli dizionari disponibili</OpenOpenOfficeWiki>
|
||||
<GetAllDictionaries>Archivio contenente tutti i dizionari</GetAllDictionaries>
|
||||
<ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||||
</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Scegli il tuo linguaggio e clicca scarica</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||||
<OpenDictionariesFolder>Apri la cartella 'Dictionaries' di Subtitle Edit</OpenDictionariesFolder>
|
||||
<Download>
|
||||
</Download>
|
||||
<XDownloaded>
|
||||
</XDownloaded>
|
||||
<Download>Scarica</Download>
|
||||
<XDownloaded>{0} sono stati scaricati ed installati</XDownloaded>
|
||||
</GetDictionaries>
|
||||
<GoogleTranslate>
|
||||
<Title>Google Translate</Title>
|
||||
@ -352,9 +332,8 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<To>A:</To>
|
||||
<Translate>Traduci</Translate>
|
||||
<PleaseWait>Attendere prego... questa operazione potrebbe richiedere del tempo</PleaseWait>
|
||||
<PoweredByGoogleTranslate>Fornita da Google Translate</PoweredByGoogleTranslate>
|
||||
<PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
<PoweredByGoogleTranslate>Servizio offerto da Google Translate</PoweredByGoogleTranslate>
|
||||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Servizio offerto da Microsoft Translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
</GoogleTranslate>
|
||||
<GoToLine>
|
||||
<Title>Vai al sottotitolo numero</Title>
|
||||
@ -387,11 +366,11 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Reopen>&Riapri</Reopen>
|
||||
<Save>&Salva</Save>
|
||||
<SaveAs>Salva con nome...</SaveAs>
|
||||
<OpenContainingFolder>
|
||||
</OpenContainingFolder>
|
||||
<OpenContainingFolder>Apri cartella contenitore</OpenContainingFolder>
|
||||
<Compare>&Confronta...</Compare>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importa/OCR sottotitoli da VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importa/OCR sottotitoli VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Importa/OCR sottotitoli da file Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importa sottotitoli da file Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importa sottotitoli con la codifica di pagina impostata manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||||
<ImportText>Importa testo...</ImportText>
|
||||
@ -401,10 +380,8 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Edit>
|
||||
<Title>Modifica</Title>
|
||||
<ShowUndoHistory>Cronologia (per annullamento modifiche)</ShowUndoHistory>
|
||||
<ShowOriginalText>
|
||||
</ShowOriginalText>
|
||||
<HideOriginalText>
|
||||
</HideOriginalText>
|
||||
<ShowOriginalText>Mostra testo originale (modo traduzione)</ShowOriginalText>
|
||||
<HideOriginalText>Nascondi il testo originale</HideOriginalText>
|
||||
<InsertUnicodeSymbol>Inserisci simbolo unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
||||
<Find>&Trova</Find>
|
||||
<FindNext>Trova &Successivo</FindNext>
|
||||
@ -419,10 +396,9 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<StartNumberingFrom>Rinumera i sottotitoli...</StartNumberingFrom>
|
||||
<RemoveTextForHearingImpaired>Rimuovi testo per non udenti...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||||
<ChangeCasing>Cambia MAIUSCOLE e minuscole...</ChangeCasing>
|
||||
<ChangeFrameRate>Cambia Frequenza di quadro...</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChangeFrameRate>Cambia Nº di fotogrammi/sec...</ChangeFrameRate>
|
||||
<MergeShortLines>Unisci linee corte...</MergeShortLines>
|
||||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SortBy>Ordina per</SortBy>
|
||||
<TextAlphabetically>Testo - ordine alfabetico</TextAlphabetically>
|
||||
<TextSingleLineMaximumLength>Testo - lunghezza massima singola linea. </TextSingleLineMaximumLength>
|
||||
@ -432,46 +408,29 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<AppendSubtitle>Unisci sottotitoli...</AppendSubtitle>
|
||||
</Tools>
|
||||
<Video>
|
||||
<Title>
|
||||
</Title>
|
||||
<OpenVideo>
|
||||
</OpenVideo>
|
||||
<ShowHideVideo>
|
||||
</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveForm>
|
||||
</ShowHideWaveForm>
|
||||
<Title>Video</Title>
|
||||
<OpenVideo>Apri video...</OpenVideo>
|
||||
<ShowHideVideo>Mostra/nascondi video...</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveForm>Mostra/nascondi audio</ShowHideWaveForm>
|
||||
</Video>
|
||||
<SpellCheck>
|
||||
<Title>
|
||||
</Title>
|
||||
<SpellCheck>
|
||||
</SpellCheck>
|
||||
<FindDoubleWords>
|
||||
</FindDoubleWords>
|
||||
<GetDictionaries>
|
||||
</GetDictionaries>
|
||||
<AddToNamesEtcList>
|
||||
</AddToNamesEtcList>
|
||||
<Title>Controllo ortografico</Title>
|
||||
<SpellCheck>&Controllo ortografico...</SpellCheck>
|
||||
<FindDoubleWords>Trova parole duplicate</FindDoubleWords>
|
||||
<GetDictionaries>Scarica i dizionari...</GetDictionaries>
|
||||
<AddToNamesEtcList>Aggiungi parole all'elenco nomi/ecc</AddToNamesEtcList>
|
||||
</SpellCheck>
|
||||
<Synchronization>
|
||||
<Title>
|
||||
</Title>
|
||||
<AdjustAllTimes>
|
||||
</AdjustAllTimes>
|
||||
<VisualSync>
|
||||
</VisualSync>
|
||||
<PointSync>
|
||||
</PointSync>
|
||||
<Title>Sincronizzazione</Title>
|
||||
<AdjustAllTimes>Anticipa o ritarda...</AdjustAllTimes>
|
||||
<VisualSync>Sincronizzazione &visiva...</VisualSync>
|
||||
<PointSync>Sincronizzazione per punti...</PointSync>
|
||||
</Synchronization>
|
||||
<AutoTranslate>
|
||||
<Title>
|
||||
</Title>
|
||||
<TranslatePoweredByGoogle>
|
||||
</TranslatePoweredByGoogle>
|
||||
<TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||||
</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||||
<TranslateFromSwedishToDanish>
|
||||
</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||||
<Title>Traduzione automatica</Title>
|
||||
<TranslatePoweredByGoogle>Traduci (con Google Translate)...</TranslatePoweredByGoogle>
|
||||
<TranslatePoweredByMicrosoft>Tranduci (con Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
|
||||
<TranslateFromSwedishToDanish>Traduci dallo Svedese al Danese (con nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
|
||||
</AutoTranslate>
|
||||
<Options>
|
||||
<Title>Opzioni</Title>
|
||||
@ -490,34 +449,35 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SaveAs>Salva come</SaveAs>
|
||||
<Find>Trova</Find>
|
||||
<Replace>Sostituisci</Replace>
|
||||
<VisualSync>Sincronizzazione Visuale</VisualSync>
|
||||
<VisualSync>Sincronizzazione visiva</VisualSync>
|
||||
<SpellCheck>Controllo ortografico</SpellCheck>
|
||||
<Settings>Impostazioni</Settings>
|
||||
<Help>Aiuto</Help>
|
||||
<ShowHideWaveForm>
|
||||
</ShowHideWaveForm>
|
||||
<ShowHideVideo>
|
||||
</ShowHideVideo>
|
||||
<ShowHideWaveForm>Mostra/nasconde audio</ShowHideWaveForm>
|
||||
<ShowHideVideo>Mostra/nasconde video</ShowHideVideo>
|
||||
</ToolBar>
|
||||
<ContextMenu>
|
||||
<Cut>Taglia</Cut>
|
||||
<Copy>Copia</Copy>
|
||||
<Paste>Incolla</Paste>
|
||||
<Delete>Elimina i sottotitoli selezionati</Delete>
|
||||
<SelectAll>Seleziona TUTTO</SelectAll>
|
||||
<InsertBefore>Inserisci un nuovo sottotitolo prima</InsertBefore>
|
||||
<InsertAfter>Inserisci un nuovo sottotitolo dopo</InsertAfter>
|
||||
<Split>Separa le linee del sottotitolo attivo</Split>
|
||||
<Split>Dividi le linee del sottotitolo attivo</Split>
|
||||
<MergeSelectedLines>Unisci i sottotitoli selezionati</MergeSelectedLines>
|
||||
<MergeWithLineBefore>Unisci al sottotitolo precedente</MergeWithLineBefore>
|
||||
<MergeWithLineAfter>Unisci al sottotitolo successivo</MergeWithLineAfter>
|
||||
<Normal>Normale</Normal>
|
||||
<Underline>Sottolineato</Underline>
|
||||
<Color>Colore...</Color>
|
||||
<FontName>
|
||||
</FontName>
|
||||
<FontName>Tipo carattere...</FontName>
|
||||
<AutoBalanceSelectedLines>Calibra automaticamente le linee selezionate...</AutoBalanceSelectedLines>
|
||||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimina accapo nelle linee selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||||
<TypewriterEffect>Effetto macchina da scrivere...</TypewriterEffect>
|
||||
<KaraokeEffect>Effetto Karaoke...</KaraokeEffect>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Sincronizza i sottotitoli selezionati...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizzazione Visuale dei sottotitoli selezionati...</VisualSyncSelectedLines>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Sincronizza sottotitoli selezionati...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizzazione visiva sottotitoli selezionati...</VisualSyncSelectedLines>
|
||||
<GoogleTranslateSelectedLines>Traduci i sottotitoli selezionati con Google Translate...</GoogleTranslateSelectedLines>
|
||||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Correggi il tempo di visualizzazione dei sottotitoli selezionati...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Correggi gli errori comuni nei sottotitoli selezionati...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||||
@ -536,98 +496,57 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Unbreak>Unisci</Unbreak>
|
||||
</Controls>
|
||||
<VideoControls>
|
||||
<Translate>
|
||||
</Translate>
|
||||
<Create>
|
||||
</Create>
|
||||
<Adjust>
|
||||
</Adjust>
|
||||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
<AutoRepeat>
|
||||
</AutoRepeat>
|
||||
<AutoRepeatOn>
|
||||
</AutoRepeatOn>
|
||||
<AutoRepeatCount>
|
||||
</AutoRepeatCount>
|
||||
<AutoContinue>
|
||||
</AutoContinue>
|
||||
<AutoContinueOn>
|
||||
</AutoContinueOn>
|
||||
<DelayInSeconds>
|
||||
</DelayInSeconds>
|
||||
<OriginalText>
|
||||
</OriginalText>
|
||||
<Previous>
|
||||
</Previous>
|
||||
<Stop>
|
||||
</Stop>
|
||||
<PlayCurrent>
|
||||
</PlayCurrent>
|
||||
<Next>
|
||||
</Next>
|
||||
<Playing>
|
||||
</Playing>
|
||||
<RepeatingLastTime>
|
||||
</RepeatingLastTime>
|
||||
<RepeatingXTimesLeft>
|
||||
</RepeatingXTimesLeft>
|
||||
<AutoContinueInOneSecond>
|
||||
</AutoContinueInOneSecond>
|
||||
<AutoContinueInXSeconds>
|
||||
</AutoContinueInXSeconds>
|
||||
<StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<Auto>
|
||||
</Auto>
|
||||
<PlayFromJustBeforeText>
|
||||
</PlayFromJustBeforeText>
|
||||
<Pause>
|
||||
</Pause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>
|
||||
</SetStartTime>
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<SetEndTime>
|
||||
</SetEndTime>
|
||||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||||
</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||||
<SearchTextOnline>
|
||||
</SearchTextOnline>
|
||||
<GoogleTranslate>
|
||||
</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleIt>
|
||||
</GoogleIt>
|
||||
<SecondsBackShort>
|
||||
</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>
|
||||
</SecondsForwardShort>
|
||||
<VideoPosition>
|
||||
</VideoPosition>
|
||||
<TranslateTip>
|
||||
</TranslateTip>
|
||||
<CreateTip>
|
||||
</CreateTip>
|
||||
<AdjustTip>
|
||||
</AdjustTip>
|
||||
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>
|
||||
</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
|
||||
<NewTextInsertAtX>
|
||||
</NewTextInsertAtX>
|
||||
<Translate>Traduci</Translate>
|
||||
<Create>Crea</Create>
|
||||
<Adjust>Correggi</Adjust>
|
||||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Evidenzia sottotitolo in riproduzione</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||||
<AutoRepeat>Auto ripetizione</AutoRepeat>
|
||||
<AutoRepeatOn>Auto ripetizione attiva</AutoRepeatOn>
|
||||
<AutoRepeatCount>N di ripetizioni (volte)</AutoRepeatCount>
|
||||
<AutoContinue>Avanzamento automatico</AutoContinue>
|
||||
<AutoContinueOn>Avanzamento automatico attivo</AutoContinueOn>
|
||||
<DelayInSeconds>Ritardo (seconds)</DelayInSeconds>
|
||||
<OriginalText>Testo originale</OriginalText>
|
||||
<Previous>< Prec.</Previous>
|
||||
<Stop>&Termina</Stop>
|
||||
<PlayCurrent>&Riproduci ></PlayCurrent>
|
||||
<Next>&Succ. ></Next>
|
||||
<Playing>In riproduzione...</Playing>
|
||||
<RepeatingLastTime>Ripetizione... ultima volta</RepeatingLastTime>
|
||||
<RepeatingXTimesLeft>Ripetizione... mancano {0} volte</RepeatingXTimesLeft>
|
||||
<AutoContinueInOneSecond>Avanzamento automatico di un secondo</AutoContinueInOneSecond>
|
||||
<AutoContinueInXSeconds>Avanzamento automatico di {0} secondi</AutoContinueInXSeconds>
|
||||
<StillTypingAutoContinueStopped>Ancora in scrittura... Avanzamento automatico terminato</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Nuovo sottotitolo in posiz. video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<Auto>Automatico</Auto>
|
||||
<PlayFromJustBeforeText>Riproduci poco prima del testo</PlayFromJustBeforeText>
|
||||
<Pause>Pausa</Pause>
|
||||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Alla posiz. sottotitolo in pausa</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||||
<SetStartTime>Imposta &inizio</SetStartTime>
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>Imposta &fine a vai al succ.</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<SetEndTime>Imposta &fine</SetEndTime>
|
||||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Imposta &inizio a sposta il resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||||
<SearchTextOnline>Ricerca testo on-line</SearchTextOnline>
|
||||
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleIt>Google it</GoogleIt>
|
||||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
<VideoPosition>Posizione video:</VideoPosition>
|
||||
<TranslateTip>Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+<-/->' per andare al sottotitolo precedente/successivo</TranslateTip>
|
||||
<CreateTip>Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+<-/->'</CreateTip>
|
||||
<AdjustTip>Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+<-/->' per andare al sottotitolo precedente/successivo</AdjustTip>
|
||||
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>Prima di cambiare tempo nell'audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
|
||||
<NewTextInsertAtX>Nuovo testo inserito a {0}</NewTextInsertAtX>
|
||||
</VideoControls>
|
||||
<SaveChangesToUntitled>Salvare le modifiche in "Senza titolo"?</SaveChangesToUntitled>
|
||||
<SaveChangesToX>Salvare le modifiche in {0}?</SaveChangesToX>
|
||||
<SaveSubtitleAs>Salva sottotitoli come...</SaveSubtitleAs>
|
||||
<NoSubtitleLoaded>Nessun sottotitolo caricato</NoSubtitleLoaded>
|
||||
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizzazione Visuale - sottotitoli selezionati</VisualSyncSelectedLines>
|
||||
<VisualSyncTitle>Sincronizzazione Visuale</VisualSyncTitle>
|
||||
<BeforeVisualSync>Prima della Sincronizzazione Visuale</BeforeVisualSync>
|
||||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizzazione Visuale dei sottotitoli selezionati completata</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||||
<VisualSyncPerformed>Sincronizzazione Visuale completata</VisualSyncPerformed>
|
||||
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizzazione visiva - sottotitoli selezionati</VisualSyncSelectedLines>
|
||||
<VisualSyncTitle>Sincronizzazione visiva</VisualSyncTitle>
|
||||
<BeforeVisualSync>Prima della Sincronizzazione visiva</BeforeVisualSync>
|
||||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizzazione visiva sottotitoli selezionati completata</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||||
<VisualSyncPerformed>Sincronizzazione visiva completata</VisualSyncPerformed>
|
||||
<ImportThisVobSubSubtitle>Importare questo sottotitolo VobSub?</ImportThisVobSubSubtitle>
|
||||
<FileXIsLargerThan10Mb>Il file è più grande di 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10Mb>
|
||||
<ContinueAnyway>Continuare comunque?</ContinueAnyway>
|
||||
@ -648,8 +567,8 @@ E-mail: mailto: nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<BeforeShowLater>Prima di Ritarda</BeforeShowLater>
|
||||
<LineNumberX>Numero linea: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
||||
<OpenVideoFile>Apri video...</OpenVideoFile>
|
||||
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nuova Frequenza di quadro ({0}) usata per ritemporizzare i sottotitoli</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
||||
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nuova Frequenza di quadro ({0}) usata per rinumerare i quadri dei sottotitoli</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
||||
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nuovo Nº di fotogrammi/sec ({0}) usati per ritemporizzare i sottotitoli</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
||||
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nuova Nº di fotogrammi/sec ({0}) usati per rinumerare i quadri dei sottotitoli</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
||||
<FindContinue>L'elemeto cercato non è stato trovato.
|
||||
Si desidera ricominciare una nuova ricerca dall'inizio del documento?</FindContinue>
|
||||
<FindContinueTitle>Continuare la ricerca?</FindContinueTitle>
|
||||
@ -684,15 +603,13 @@ verranno appesi quelli contenuti nel file che verrà selezionato.
|
||||
Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SubtitleAppendPromptTitle>Appendi sottotitoli</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||||
<OpenSubtitleToAppend>Apri sottotitoli da appendere...</OpenSubtitleToAppend>
|
||||
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizzazione Visuale - appende la seconda parte dei sottotitoli</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||||
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||||
</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||||
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizzazione visiva - appende la seconda parte dei sottotitoli</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||||
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Appendere questo sottotitolo sincronizzato?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||||
<BeforeAppend>Prima di Appendi</BeforeAppend>
|
||||
<SubtitleAppendedX>Sottotitolo appeso: {0}</SubtitleAppendedX>
|
||||
<SubtitleNotAppended>Appendi sottotitolo fallito!</SubtitleNotAppended>
|
||||
<GoogleTranslate>Traduzione con Google Translate</GoogleTranslate>
|
||||
<MicrosoftTranslate>
|
||||
</MicrosoftTranslate>
|
||||
<MicrosoftTranslate>Traduttore Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
||||
<BeforeGoogleTranslation>Prima di Traduci (con con Google Translate)</BeforeGoogleTranslation>
|
||||
<SelectedLinesTranslated>Sottotitoli selezionati tradotti</SelectedLinesTranslated>
|
||||
<SubtitleTranslated>Sottotitolo tradotto</SubtitleTranslated>
|
||||
@ -733,8 +650,7 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<BeforeMergeLines>Prima di Unisci linee</BeforeMergeLines>
|
||||
<LinesMerged>Linee unite</LinesMerged>
|
||||
<BeforeSettingColor>Prima di Scegli il colore</BeforeSettingColor>
|
||||
<BeforeSettingFontName>
|
||||
</BeforeSettingFontName>
|
||||
<BeforeSettingFontName>Prima di imposta tipo carattere</BeforeSettingFontName>
|
||||
<BeforeTypeWriterEffect>Prima di Effetto macchina da scrivere</BeforeTypeWriterEffect>
|
||||
<BeforeKaraokeEffect>Prima di Effetto Karaoke</BeforeKaraokeEffect>
|
||||
<BeforeImportingDvdSubtitle>Prima di estrazione sottotitoli da DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
||||
@ -753,14 +669,17 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<CasingCompleteMessageNoNames>Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole cambiate: {0}/{1}, cambiate MAIUSCOLE e minuscole per i nomi: {2}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
||||
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole dei nomi cambiate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
||||
<CasingCompleteMessage>Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole cambiate: {0}/{1}, MAIUSCOLE e minuscole dei nomi cambiate: {2}</CasingCompleteMessage>
|
||||
<BeforeChangeFrameRate>Prima di Cambia Frequenza di quadro</BeforeChangeFrameRate>
|
||||
<FrameRateChangedFromXToY>Frequenza di quadro cambiata da {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||||
<BeforeChangeFrameRate>Prima di Cambia Nº di fotogrammi/sec</BeforeChangeFrameRate>
|
||||
<FrameRateChangedFromXToY>Nº di fotogrammi/sec cambiati da {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||||
<IdxFileNotFoundWarning>{0} non trovato! Importare comunque il file VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
|
||||
<InvalidVobSubHeader>Testata del file VobSub non valida: {0}</InvalidVobSubHeader>
|
||||
<OpenVobSubFile>Apri sottotitoli VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
|
||||
<VobSubFiles>File dei sottotitoli VobSub</VobSubFiles>
|
||||
<OpenBluRaySupFile>Apri sottotitoli Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile>
|
||||
<BluRaySupFiles>Files Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
|
||||
<BeforeImportingVobSubFile>Prima di Importa/OCR sottotitoli VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
||||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prima di Sincronizza sottotitoli selezionati</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Prima di importa sottotitoli da Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Prima di Sincronizzazione sottotitoli selezionati</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||||
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Sincronizzazione sottotitoli selezionati completata</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
|
||||
<DoubleWordsViaRegEx>Parole doppie con espressione regolare {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||||
<BeforeSortX>Prima di Ordina: {0}</BeforeSortX>
|
||||
@ -772,30 +691,24 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<BeforeMultipleReplace>Prima di Sostituzioni multiple</BeforeMultipleReplace>
|
||||
<NumberOfLinesReplacedX>Numero di linee con testo sostituito: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
||||
<NameXAddedToNamesEtcList>Il nome '{0}' è stato aggiunto all'elenco dei nomi/ecc</NameXAddedToNamesEtcList>
|
||||
<NameXNotAddedToNamesEtcList>Il nome '{0}' non è stato aggiunto all'elenco dei nomi/ecc</NameXNotAddedToNamesEtcList>
|
||||
<NameXNotAddedToNamesEtcList>Il nome '{0}' NON è stato aggiunto all'elenco dei nomi/ecc</NameXNotAddedToNamesEtcList>
|
||||
<XLinesSelected>{0} linee selezionate</XLinesSelected>
|
||||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Il sottotitolo contiene note musicali unicode. Salvandolo in un file con codifica ANSI questi caratteri verrenno persi. Si desidera salvare ugualmente?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||||
<NegativeTimeWarning>Il sottotitolo contiene temporizzazioni negative. Si desidera proseguire comunque con il salvataggio?</NegativeTimeWarning>
|
||||
<BeforeMergeShortLines>Prima di unire linee corte</BeforeMergeShortLines>
|
||||
<MergedShortLinesX>Numero di linee unite: {0}</MergedShortLinesX>
|
||||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||||
</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Prima di impostare il tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numero di linee con tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi cambiato: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||||
<BeforeImportText>Prima di Importa testo</BeforeImportText>
|
||||
<TextImported>Testo importato</TextImported>
|
||||
<BeforePointSynchronization>
|
||||
</BeforePointSynchronization>
|
||||
<PointSynchronizationDone>
|
||||
</PointSynchronizationDone>
|
||||
<BeforePointSynchronization>Prima della Sincronizzazione per punti</BeforePointSynchronization>
|
||||
<PointSynchronizationDone>Sincronizzazione per punti effettuata</PointSynchronizationDone>
|
||||
<BeforeTimeCodeImport>Prima di Importa temporizzazioni</BeforeTimeCodeImport>
|
||||
<TimeCodeImportedFromXY>Temporizzazioni importate da {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
||||
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||||
</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||||
</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||||
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Prima di Inserisci sottotitolo alla posizione video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Prima di Imposta inizio e sposta il resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuare con il Controllo Ortografico corrente?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||||
<CharactersPerSecond>Caratteri/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
||||
</Main>
|
||||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<Title>Scegliere un sottotitolo del file Matroska</Title>
|
||||
@ -804,13 +717,11 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||||
<MergedShortLines>
|
||||
<Title>Unione linee corte</Title>
|
||||
<MaximumCharacters>N° massimo di caratteri in un paragrafo</MaximumCharacters>
|
||||
<MaximumMillisecondsBetween>N° massimo di millisecondi tra linee</MaximumMillisecondsBetween>
|
||||
<MaximumCharacters>Nº massimo di caratteri in un paragrafo</MaximumCharacters>
|
||||
<MaximumMillisecondsBetween>Nº massimo di millisecondi tra linee</MaximumMillisecondsBetween>
|
||||
<NumberOfMergesX>Numero di unioni: {0}</NumberOfMergesX>
|
||||
<LineNumber>
|
||||
</LineNumber>
|
||||
<MergedText>
|
||||
</MergedText>
|
||||
<LineNumber>Linea Nº</LineNumber>
|
||||
<MergedText>Testo unito</MergedText>
|
||||
</MergedShortLines>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Sostituzioni multiple</Title>
|
||||
@ -819,7 +730,7 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Normal>Normale</Normal>
|
||||
<CaseSensitive>MAIUSC./minusc.</CaseSensitive>
|
||||
<RegularExpression>Espressione Regolare</RegularExpression>
|
||||
<LineNumber>Linea N°</LineNumber>
|
||||
<LineNumber>Linea Nº</LineNumber>
|
||||
<Before>Prima</Before>
|
||||
<After>Dopo</After>
|
||||
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
||||
@ -829,10 +740,21 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Enabled>Abilitato</Enabled>
|
||||
<SearchType>Tipo ricerca</SearchType>
|
||||
</MultipleReplace>
|
||||
<NetworkChat>
|
||||
<Title />
|
||||
</NetworkChat>
|
||||
<NetworkJoin>
|
||||
<Title />
|
||||
</NetworkJoin>
|
||||
<NetworkLogAndInfo>
|
||||
<Title />
|
||||
</NetworkLogAndInfo>
|
||||
<NetworkStart>
|
||||
<Title />
|
||||
</NetworkStart>
|
||||
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
||||
<Title>Rimozione testo per non udenti</Title>
|
||||
<RemoveTextConditions>
|
||||
</RemoveTextConditions>
|
||||
<RemoveTextConditions>Condizioni di rimozione testo</RemoveTextConditions>
|
||||
<RemoveTextBetween>Rimozione testo racchiuso tra:</RemoveTextBetween>
|
||||
<SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets>
|
||||
<Brackets>'{' e '}'</Brackets>
|
||||
@ -841,14 +763,12 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<And>e</And>
|
||||
<RemoveTextBeforeColon>Rimozione testo precedente i duepunti (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
||||
<OnlyIfTextIsUppercase>Solo se il testo è MAIUSCOLO</OnlyIfTextIsUppercase>
|
||||
<OnlyIfInSeparateLine>
|
||||
</OnlyIfInSeparateLine>
|
||||
<LineNumber>Linea N°</LineNumber>
|
||||
<OnlyIfInSeparateLine>Solo se in linee separate</OnlyIfInSeparateLine>
|
||||
<LineNumber>Linea Nº</LineNumber>
|
||||
<Before>Prima</Before>
|
||||
<After>Dopo</After>
|
||||
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
|
||||
<RemoveTextIfContains>
|
||||
</RemoveTextIfContains>
|
||||
<RemoveTextIfContains>Rimozione testo contenente:</RemoveTextIfContains>
|
||||
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
||||
<ReplaceDialog>
|
||||
<Title>Sostituisci</Title>
|
||||
@ -865,27 +785,21 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Title>Impostazione tempo minimo di visualizzazione tra paragrafi</Title>
|
||||
<PreviewLinesModifiedX>Anteprima - paragrafi modificati: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||||
<ShowOnlyModifiedLines>Mostra SOLO le linee modificate</ShowOnlyModifiedLines>
|
||||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||||
</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Tempo minimo (msec) tra linee</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SetSyncPoint>
|
||||
<Title>Impostazione punto di sincronismo di {0}</Title>
|
||||
<Title>Impostazione punto di sinc. per linea {0}</Title>
|
||||
<SyncPointTimeCode>Temporizzazione punto di sinc.</SyncPointTimeCode>
|
||||
<ThreeSecondsBack>
|
||||
</ThreeSecondsBack>
|
||||
<HalfASecondBack>
|
||||
</HalfASecondBack>
|
||||
<HalfASecondForward>
|
||||
</HalfASecondForward>
|
||||
<ThreeSecondsForward>
|
||||
</ThreeSecondsForward>
|
||||
<ThreeSecondsBack><< 3 sec</ThreeSecondsBack>
|
||||
<HalfASecondBack><< ½ sec</HalfASecondBack>
|
||||
<HalfASecondForward>½ sec >></HalfASecondForward>
|
||||
<ThreeSecondsForward>3 sec >></ThreeSecondsForward>
|
||||
</SetSyncPoint>
|
||||
<Settings>
|
||||
<Title>Impostazioni</Title>
|
||||
<General>Generale</General>
|
||||
<VideoPlayer>Riproduzione Video</VideoPlayer>
|
||||
<WaveForm>
|
||||
</WaveForm>
|
||||
<VideoPlayer>Video</VideoPlayer>
|
||||
<WaveForm>Audio</WaveForm>
|
||||
<Tools>Strumenti</Tools>
|
||||
<WordLists>Elenchi di parole</WordLists>
|
||||
<SsaStyle>Stile SSA</SsaStyle>
|
||||
@ -902,28 +816,31 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SettingsName>Impostazioni</SettingsName>
|
||||
<Help>Aiuto</Help>
|
||||
<Miscellaneous>Varie</Miscellaneous>
|
||||
<ShowFrameRate>
|
||||
</ShowFrameRate>
|
||||
<ShowFrameRate>Fotogrammi/sec sulla barra degli strumenti</ShowFrameRate>
|
||||
<DefaultFrameRate>Frequenza di quadro predefinita</DefaultFrameRate>
|
||||
<DefaultFileEncoding>Codifica di pagina predefinita</DefaultFileEncoding>
|
||||
<AutoDetectAnsiEncoding>Identificazione automatica codifica ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||||
<AutoDetectAnsiEncoding>Identifica codifica ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||||
<SubtitleLineMaximumLength>Massima lunghezza sottotitolo</SubtitleLineMaximumLength>
|
||||
<SubtitleFont>Tipo carattere sottotitolo</SubtitleFont>
|
||||
<SubtitleFontSize>Dimensione</SubtitleFontSize>
|
||||
<SubtitleFontColor>Colore carattere sottotitolo</SubtitleFontColor>
|
||||
<SubtitleBackgroundColor>Colore sfondo sottotitolo</SubtitleBackgroundColor>
|
||||
<RememberRecentFiles>Ricorda i file aperti recentemente (per riaprirli)</RememberRecentFiles>
|
||||
<StartWithLastFileLoaded>Apri l'ultimo file dei sottotitoli caricato</StartWithLastFileLoaded>
|
||||
<RememberSelectedLine>Ricorda la linea selezionata</RememberSelectedLine>
|
||||
<RememberPositionAndSize>Ricorda posizione e dimensione della finestra principale</RememberPositionAndSize>
|
||||
<StartInSourceView>All'avvio, mostra la Vista sorgente</StartInSourceView>
|
||||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||||
</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimina le linee bianche aprendo il file dei sottotitoli</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||||
<ShowLineBreaksAs>Mostra ACCAPO linea in Vista elenco come</ShowLineBreaksAs>
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Il Doppio-click su un sottotitolo nella Vista elenco</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
<MainListViewNothing>Non esegue alcuna operazione</MainListViewNothing>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewNothing>Niente</MainListViewNothing>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Alla posizione video in pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Alla posizione video in riproduzione</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||||
<MainListViewEditText>Sposta il cursore sulla finestra di traduzione</MainListViewEditText>
|
||||
<AutoBackup>Salva modifiche</AutoBackup>
|
||||
<AutoBackupEveryMinute>Ogni minuto</AutoBackupEveryMinute>
|
||||
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Ogni 5 minuti</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
||||
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Ogni 15 minuti</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
||||
<VideoEngine>Motore Video</VideoEngine>
|
||||
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
||||
<DirectShowDescription>Quartz.dll nella cartella system32</DirectShowDescription>
|
||||
@ -931,35 +848,22 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<ManagedDirectXDescription>Microsoft.DirectX.AudioVideoPlayback - . NET codice gestito da DirectX</ManagedDirectXDescription>
|
||||
<WindowsMediaPlayer>Windows Media Player</WindowsMediaPlayer>
|
||||
<WindowsMediaPlayerDescription>Controllo ActiveX di WMP</WindowsMediaPlayerDescription>
|
||||
<VlcMediaPlayer>
|
||||
</VlcMediaPlayer>
|
||||
<VlcMediaPlayerDescription>
|
||||
</VlcMediaPlayerDescription>
|
||||
<VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer>
|
||||
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll da VLC Media Player 1.1.0 o più recente</VlcMediaPlayerDescription>
|
||||
<ShowStopButton>Mostra il pulsante Interrompi</ShowStopButton>
|
||||
<DefaultVolume>Volume predefinito</DefaultVolume>
|
||||
<VolumeNotes>0 volume minimo (muto), 100 volume massimo</VolumeNotes>
|
||||
<MainWindowVideoControls>
|
||||
</MainWindowVideoControls>
|
||||
<CustomSearchTextAndUrl>
|
||||
</CustomSearchTextAndUrl>
|
||||
<WaveFormAppearance>
|
||||
</WaveFormAppearance>
|
||||
<WaveFormGridColor>
|
||||
</WaveFormGridColor>
|
||||
<WaveFormShowGridLines>
|
||||
</WaveFormShowGridLines>
|
||||
<WaveFormColor>
|
||||
</WaveFormColor>
|
||||
<WaveFormSelectedColor>
|
||||
</WaveFormSelectedColor>
|
||||
<WaveFormBackgroundColor>
|
||||
</WaveFormBackgroundColor>
|
||||
<WaveFormTextColor>
|
||||
</WaveFormTextColor>
|
||||
<WaveFormsFolderEmpty>
|
||||
</WaveFormsFolderEmpty>
|
||||
<WaveFormsFolderInfo>
|
||||
</WaveFormsFolderInfo>
|
||||
<MainWindowVideoControls>Controlli della finestra principale video</MainWindowVideoControls>
|
||||
<CustomSearchTextAndUrl>Ricerca personalizzata testo e url</CustomSearchTextAndUrl>
|
||||
<WaveFormAppearance>Apparenza audio</WaveFormAppearance>
|
||||
<WaveFormGridColor>Colore griglia</WaveFormGridColor>
|
||||
<WaveFormShowGridLines>Mostra griglia</WaveFormShowGridLines>
|
||||
<WaveFormColor>Colore</WaveFormColor>
|
||||
<WaveFormSelectedColor>Colore selezione</WaveFormSelectedColor>
|
||||
<WaveFormBackgroundColor>Colore sfondo</WaveFormBackgroundColor>
|
||||
<WaveFormTextColor>Colore testo</WaveFormTextColor>
|
||||
<WaveFormsFolderEmpty>Svuota la cartella dei dati audio</WaveFormsFolderEmpty>
|
||||
<WaveFormsFolderInfo>La cartella dei dati audio contiene {0} files ({1:0.00} MB)</WaveFormsFolderInfo>
|
||||
<SubStationAlphaStyle>Stile Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
|
||||
<ChooseFont>Scegli il carattere</ChooseFont>
|
||||
<ChooseColor>Scegli il colore</ChooseColor>
|
||||
@ -971,14 +875,13 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<AddWord>Aggiungi parola</AddWord>
|
||||
<Remove>Elimina</Remove>
|
||||
<AddPair>Aggiungi coppia</AddPair>
|
||||
<UserWordList>Parole d'utente</UserWordList>
|
||||
<UserWordList>Elenco parole d'utente</UserWordList>
|
||||
<OcrFixList>Correzioni OCR</OcrFixList>
|
||||
<Location>Locazione</Location>
|
||||
<UseOnlineNamesEtc>Usa il file online NamesEtc.xml</UseOnlineNamesEtc>
|
||||
<WordAddedX>Parole aggiunte: {0}</WordAddedX>
|
||||
<WordAlreadyExists>La parola esiste già!</WordAlreadyExists>
|
||||
<WordNotFound>
|
||||
</WordNotFound>
|
||||
<WordNotFound>Parola non trovata</WordNotFound>
|
||||
<RemoveX>Eliminare {0}?</RemoveX>
|
||||
<CannotUpdateNamesEtcOnline>Impossibile aggiornare il file online NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesEtcOnline>
|
||||
<ProxyServerSettings>Impostazioni del server Proxy</ProxyServerSettings>
|
||||
@ -999,10 +902,10 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
</Settings>
|
||||
<ShowEarlierLater>
|
||||
<Title>Sincronizzazione sottotitoli selezionati</Title>
|
||||
<TitleAll>Sincronizzazione sottotitoli</TitleAll>
|
||||
<ShowEarlier>Anticipa</ShowEarlier>
|
||||
<ShowLater>Ritarda</ShowLater>
|
||||
<TotalAdjustmentX>
|
||||
</TotalAdjustmentX>
|
||||
<TotalAdjustmentX>Totale aggiustamenti: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||||
</ShowEarlierLater>
|
||||
<ShowHistory>
|
||||
<Title>Cronologia (per annullamento modifiche)</Title>
|
||||
@ -1019,9 +922,9 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<WordNotFound>Parola non riconosciuta</WordNotFound>
|
||||
<Language>Linguaggio</Language>
|
||||
<Change>&Cambia</Change>
|
||||
<ChangeAll>Cambia sempre</ChangeAll>
|
||||
<ChangeAll>Cambia tutto</ChangeAll>
|
||||
<SkipOnce>&Ignora</SkipOnce>
|
||||
<SkipAll>Ignora sempre</SkipAll>
|
||||
<SkipAll>Ignora tutto</SkipAll>
|
||||
<AddToUserDictionary>Aggiungi al dizionario d'utente</AddToUserDictionary>
|
||||
<AddToNamesAndIgnoreList>Aggiungi all'elenco nomi/esclusioni (MAIUSCOLE e minuscole)</AddToNamesAndIgnoreList>
|
||||
<Abort>Termina</Abort>
|
||||
@ -1051,7 +954,7 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<UnableToSaveFileX>Impossibile salvare {0}</UnableToSaveFileX>
|
||||
</SplitSubtitle>
|
||||
<StartNumberingFrom>
|
||||
<Title>Rinumerazione dei sottotitoli</Title>
|
||||
<Title>Rinumerazione dei sottotitoli da...</Title>
|
||||
<StartFromNumber>Numero primo sottotitolo:</StartFromNumber>
|
||||
<PleaseEnterAValidNumber>Si prega di inserire un numero</PleaseEnterAValidNumber>
|
||||
</StartNumberingFrom>
|
||||
@ -1068,21 +971,20 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Message>Se si desidera che venga corretto l'errore, inviare una e-mail a mailto: niksedk@gmail.com allegando una copia del sottotitolo implicato.</Message>
|
||||
</UnknownSubtitle>
|
||||
<VisualSync>
|
||||
<Title>Sincronizzazione Visuale</Title>
|
||||
<StartScene>Scena Iniziale</StartScene>
|
||||
<EndScene>Scena Finale</EndScene>
|
||||
<Title>Sincronizzazione visiva</Title>
|
||||
<StartScene>Scena iniziale</StartScene>
|
||||
<EndScene>Scena finale</EndScene>
|
||||
<Synchronize>Sincronizza</Synchronize>
|
||||
<HalfASecondBack><½ sec</HalfASecondBack>
|
||||
<ThreeSecondsBack><3 sec</ThreeSecondsBack>
|
||||
<PlayXSecondsAndBack>Riproduci {0} sec e riavvolgi</PlayXSecondsAndBack>
|
||||
<PlayXSecondsAndBack>{0} sec e riavvolgi></PlayXSecondsAndBack>
|
||||
<FindText>Cerca testo</FindText>
|
||||
<GoToSubPosition>Posiz. Sottotit.</GoToSubPosition>
|
||||
<GoToSubPosition>Al sottotitolo></GoToSubPosition>
|
||||
<KeepChangesTitle>Si desidera salvare le modifiche effettuate?</KeepChangesTitle>
|
||||
<KeepChangesMessage>Le modifiche effettuate con 'Sincronizzazione Visuale' sono state salvate.</KeepChangesMessage>
|
||||
<KeepChangesMessage>Le modifiche effettuate con 'Sincronizzazione visiva' sono state salvate.</KeepChangesMessage>
|
||||
<SynchronizationDone>Sincronizzazione effettuata!</SynchronizationDone>
|
||||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>La scena iniziale deve precedere quella finale!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||||
<Tip>
|
||||
</Tip>
|
||||
<Tip>Suggerimento: usare i tasti 'Ctrl+->/<-' per spostarsi di 100 ms indietro/avanti</Tip>
|
||||
</VisualSync>
|
||||
<VobSubEditCharacters>
|
||||
<Title>Modifica la Base Dati delle immagini</Title>
|
||||
@ -1099,6 +1001,7 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
</VobSubEditCharacters>
|
||||
<VobSubOcr>
|
||||
<Title>Importa/OCR sottotitoli VobSub (sub/idx)</Title>
|
||||
<TitleBluRay>Importa/OCR sottotitoli da Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
|
||||
<OcrMethod>Metodo OCR</OcrMethod>
|
||||
<OcrViaModi>OCR con Microsoft Office Document Imaging (MODI). Richiede MS Office</OcrViaModi>
|
||||
<OcrViaTesseract>OCR con Tesseract</OcrViaTesseract>
|
||||
@ -1130,11 +1033,9 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SaveSubtitleImageAs>Salva l'immagine del sottotitolo come...</SaveSubtitleImageAs>
|
||||
<TryModiForUnknownWords>Prova MS MODI OCR con le parole sconosciute</TryModiForUnknownWords>
|
||||
<DictionaryX>Dizionario: {0}</DictionaryX>
|
||||
<RightToLeft>da destra a sinistra</RightToLeft>
|
||||
<ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||||
</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||||
<UseTimeCodesFromIdx>
|
||||
</UseTimeCodesFromIdx>
|
||||
<RightToLeft>Scorri destra a sinistra</RightToLeft>
|
||||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostra SOLO sottotitoli forzati</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||||
<UseTimeCodesFromIdx>Estrai le temporizzazioni dal file .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
||||
</VobSubOcr>
|
||||
<VobSubOcrCharacter>
|
||||
<Title>VobSub - Conversione manuale immagine-testo</Title>
|
||||
@ -1151,27 +1052,16 @@ Si desidera continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<Message>Nome della cartella della Base Dati dei caratteri</Message>
|
||||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||||
<WaveForm>
|
||||
<ClickToAddWaveForm>
|
||||
</ClickToAddWaveForm>
|
||||
<Seconds>
|
||||
</Seconds>
|
||||
<ZoomIn>
|
||||
</ZoomIn>
|
||||
<ZoomOut>
|
||||
</ZoomOut>
|
||||
<AddParagraphHere>
|
||||
</AddParagraphHere>
|
||||
<DeleteParagraph>
|
||||
</DeleteParagraph>
|
||||
<Split>
|
||||
</Split>
|
||||
<SplitAtCursor>
|
||||
</SplitAtCursor>
|
||||
<MergeWithPrevious>
|
||||
</MergeWithPrevious>
|
||||
<MergeWithNext>
|
||||
</MergeWithNext>
|
||||
<PlaySelection>
|
||||
</PlaySelection>
|
||||
<ClickToAddWaveForm>Clic per aggiungere l'audio'</ClickToAddWaveForm>
|
||||
<Seconds>secondi</Seconds>
|
||||
<ZoomIn>Ingrandisci</ZoomIn>
|
||||
<ZoomOut>Rimpicciolisci</ZoomOut>
|
||||
<AddParagraphHere>Aggiungi testo qui</AddParagraphHere>
|
||||
<DeleteParagraph>Elimina testo</DeleteParagraph>
|
||||
<Split>Dividi</Split>
|
||||
<SplitAtCursor>Dividi al cursore</SplitAtCursor>
|
||||
<MergeWithPrevious>Unici con precedente</MergeWithPrevious>
|
||||
<MergeWithNext>Unici con successivo</MergeWithNext>
|
||||
<PlaySelection>Riproduci selezione</PlaySelection>
|
||||
</WaveForm>
|
||||
</Language>
|
Binary file not shown.
@ -878,7 +878,7 @@
|
||||
</EmbeddedResource>
|
||||
<None Include="Resources\it-IT.xml" />
|
||||
<None Include="Resources\es-ES.xml" />
|
||||
<None Include="Resources\it-IT.xml.zip" />
|
||||
<EmbeddedResource Include="Resources\it-IT.xml.zip" />
|
||||
<None Include="Resources\nl-NL.xml" />
|
||||
<None Include="Icons\Donate.gif" />
|
||||
<None Include="Icons\connect.png" />
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user