Update Bulgarian translation - thx Калин :)

This commit is contained in:
niksedk 2023-06-01 18:41:09 +02:00
parent 614a2709bb
commit 2568de932f

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.13</Version>
<TranslatedBy>Последен превод на български 10.05.2023: KalinM</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Последен превод на български 15.05.2023: KalinM</TranslatedBy>
<CultureName>bg-BG</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>OK</Ok>
@ -1296,7 +1296,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<CloseVideo>Затвори видео файла</CloseVideo>
<OpenSecondSubtitle>Отваряне на втори файл със субтитри...</OpenSecondSubtitle>
<SetVideoOffset>Задаване на видео отместване...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>SMPTE тайминг (избиране на не цяло число кадрова честота)</SmptTimeMode>
<SmptTimeMode>SMPTE синхронизация (не цяло число честота на кадрите)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Генериране на текст от видео...</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Генериране на празно видео...</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Генериране на видео със записани субтитри...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
@ -1314,7 +1314,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Правопис</Title>
<SpellCheck>Проверка на правопис...</SpellCheck>
<SpellCheck>Проверка на правописа...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Правописна проверка от този ред</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Търси дублиращи се думи</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Търси дублиращи се редове</FindDoubleLines>
@ -1632,7 +1632,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<NumberOfNameHits>Брой съвпадащи думи: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Проверка на правопис</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Преди проверката на правопис</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Проверка на правопис: Променени '{0}' на '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<SpellCheckChangedXToY>Проверка на правописа: Променени '{0}' на '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Преди добавянето на тага '{0}'</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>'{0}' добавени тагове</TagXAdded>
<LineXOfY>ред {0} на {1}</LineXOfY>
@ -1730,7 +1730,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Преди задаване на изместване на началното време и коригиране на останалото</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Преди задаване на изместване на крайното време и коригиране на останалото</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Преди задаване на крайното време на видеото и авт. изчисляване на началното</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Искате ли да продължите с текущата проверка на правопис?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Ще продължите ли с текущата проверка на правописа?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Вземете честотата на кадри от видео файла</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Ново съобщение: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
@ -2211,7 +2211,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<SubtitleCenter>По средата</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Цвят на шрифта на субтитрите</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Цвят на фона на субтитрите</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Проверка на правопис</SpellChecker>
<SpellChecker>Проверка на правописа</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Запомняне на предишните файлове (за повторно отваряне)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Стартиране с последния зареден файл</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Запомняне на избрания ред</RememberSelectedLine>
@ -2403,6 +2403,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<UseSyntaxColoring>Оцветяване на синтаксиса</UseSyntaxColoring>
<HtmlColor>Html цвят</HtmlColor>
<AssaColor>ASSA цвят</AssaColor>
<Theme>Тема</Theme>
<Automatic>Автоматично</Automatic>
<DarkTheme>Тъмна тема</DarkTheme>
<DarkThemeEnabled>Използване на тъмна тема</DarkThemeEnabled>
<DarkThemeShowGridViewLines>Показване на решетка в изгледа на списъка</DarkThemeShowGridViewLines>
@ -2480,7 +2482,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<ToggleDialogDashes>Размяна на диалоговите тирета</ToggleDialogDashes>
<ToggleQuotes>Превключване на кавички</ToggleQuotes>
<ToggleHiTags>Превключване на HI тагове</ToggleHiTags>
<ToggleCustomTags>Превключване на персонализирани тагове</ToggleCustomTags>
<ToggleCustomTags>Превключване на персонализирани тагове (обграждане с)</ToggleCustomTags>
<ToggleMusicSymbols>Превключване на музикални символи</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Подравняване (редовете в момента)</Alignment>
<AlignmentN1>Подравняване Долу-Ляво - {\an1}</AlignmentN1>
@ -2723,7 +2725,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Rollback>Върни назад</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Проверка на правопис</Title>
<Title>Проверка на правописа</Title>
<FullText>Пълен текст</FullText>
<WordNotFound>Думата не е намерена</WordNotFound>
<Language>Език</Language>
@ -2736,14 +2738,14 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<AddToOcrReplaceList>Доб.няколко в OCR списъкаЗАзамяна</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Прекрати</Abort>
<Use>Използвай</Use>
<UseAlways>Изпол. винаги</UseAlways>
<UseAlways>Използвай винаги</UseAlways>
<Suggestions>Предложения</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Проверка на правопис [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<SpellCheckProgress>Проверка на правописа [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Редактирай текста</EditWholeText>
<EditWordOnly>Редактирай думата</EditWordOnly>
<AddXToNames>Добави "{0}" към списъка с думи</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Добави '{0}' към потреб. речник</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Поправяне на думи с различна големина на буквите</AutoFixNames>
<AutoFixNames>Поправяне на думи с разл. големина на буквите</AutoFixNames>
<AutoFixNamesViaSuggestions>Корекция на имената чрез «Предложение за проверка на правописа»</AutoFixNamesViaSuggestions>
<CheckOneLetterWords>Питане за непозната буква</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Промяна опред. член на думи, завършващи на «in», «ing»(Само за англ.)</TreatINQuoteAsING>