Updated French language file - thx JM GBT :)

git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@1740 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
niksedk 2013-03-16 06:17:32 +00:00
parent 9153e2ba69
commit 28ff6fec22

View File

@ -40,14 +40,14 @@
<FrameRateX>Cadence de trame : {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Trames au total : {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Encodage vidéo : {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Longueur des lignes : </SingleLineLengths>
<SingleLineLengths>Longueur de ligne : </SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Longueur totale : {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Longueur totale : {0} (coupez la ligne!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Séparateur!</SplitLine>
<NotAvailable>Indisponible</NotAvailable>
<SplitLine>Scinder!</SplitLine>
<NotAvailable>Non applicable</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Chevauchement ligne préc. ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Chevauchement ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Chevauchement suivant ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<OverlapX>Chevauche ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Chevauche suivant ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Négatif</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Expression régulière invalide !</RegularExpressionIsNotValid>
<SubtitleSaved>Sous-titre sauvegardé</SubtitleSaved>
@ -58,9 +58,9 @@
<SessionKey>Clé de session</SessionKey>
<UserName>Nom d'utilisateur</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Nom d'utilisateur déjà utilisé</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>url Webservice</WebServiceUrl>
<WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<VideoWindowTitle>Vidéo - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Contrôles - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Avancé</Advanced>
@ -69,8 +69,7 @@
<GeneralText>Texte général</GeneralText>
<LineNumber>ligne#</LineNumber>
<Before>Avant</Before>
<After>A
près</After>
<After>Après</After>
<Size>Taille</Size>
</General>
<About>
@ -102,7 +101,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Générer forme à partir des données</Title>
<SourceVideoFile>Fichier vidéo source:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveFormData>Générer forme à partir des données</GenerateWaveFormData>
<PleaseWait>Ceci peut prendre quelques minutes - patientez</PleaseWait>
<PleaseWait>Ceci peut prendre quelques minutes - Veuillez patienter...</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player introuvable</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit a besoin de VLC media player 1.1.x ou supérieur pour extraire les données audio</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Voulez-vous aller sur le site de VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
@ -229,7 +228,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</DCinemaProperties>
<DvdSubrip>
<Title>Ripper les sous-titres à partir de ifo/vobs (dvd)</Title>
<DvdGroupTitle>fichiers DVD/info</DvdGroupTitle>
<DvdGroupTitle>DVD fichiers/info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>Fichier IFO</IfoFile>
<IfoFiles>Fichiers IFO</IfoFiles>
<VobFiles>Fichiers VOB</VobFiles>
@ -317,7 +316,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Center>Centre</Center>
<BottomMargin>Marge inférieure</BottomMargin>
<SaveBluRraySupAs>Enregistrer en tant que Blu-ray Sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Enregistrer en tant queVob Sub</SaveVobSubAs>
<SaveVobSubAs>Enregistrer en tant que VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Enregistrer en tant FabImage Script</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Enregistrer en tant Dvd Studio Pro Stl</SaveDvdStudioProStlAs>
</ExportPngXml>
@ -387,7 +386,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AddPeriods>Ajouter un point quand la ligne suivante commence par une majuscule </AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Commencer par une majuscule après un paragraphe </StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Mettre une majuscule après un point dans un paragraphe </StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Mettre une majuscule après deux point </StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Mettre une majuscule après deux points </StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Remplacer le i minuscule isolé par un I (Anglais) </FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Corriger les erreurs OCR fréquentes (d'après la liste des correctifs OCR) </FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Erreurs OCR fréquentes corrigées (d'après le fichier OcrReplaceList) : {0} </CommonOcrErrorsFixed>
@ -443,11 +442,11 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<XDisplayTimesShortned>{0} temps d'affichage raccourci(s)</XDisplayTimesShortned>
<XLinesUnbreaked>{0} ligne(s) recollée(s)</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Espace inutile</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} epace(s) inutile(s) enlevé(s)</XUnneededSpacesRemoved>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} espace(s) inutile(s) enlevé(s)</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Ponctuation inutile</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} point(s) inutile(s) enlevé(s)</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Correction espace manquant</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} epace(s) manquant(s) ajouté(s)</XMissingSpacesAdded>
<XMissingSpacesAdded>{0} espace(s) manquant(s) ajouté(s)</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Correction du 'i' majuscule dans un mot en minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} point(s) ajouté(s).</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ajout point final</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
@ -469,7 +468,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixMusicNotations>Remplacer les âTª par des *</FixMusicNotations>
<XFixDoubleDash>{0} '--' corrigé(s) </XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt;&gt; effacé(s) </XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} '...' en début enlevé(s)</XFixEllipsesStart>
<XFixEllipsesStart>{0} '...' en début de ligne enlevé(s)</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} [ manquant(s) dans une ligne ajouté(s)</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} notation(s) musicale(s) dans une ligne corrigée(s)</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' --&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
@ -486,7 +485,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<DescriptionLine2>NHunspell qui utilise les dictionnaires d'Open Office.</DescriptionLine2>
<GetDictionariesHere>Récupérez les dictionnaires ici :</GetDictionariesHere>
<OpenOpenOfficeWiki>Liste de dictionnaires du Wiki d'Open Office</OpenOpenOfficeWiki>
<GetAllDictionaries>Récuperer tous les dictionnaires</GetAllDictionaries>
<GetAllDictionaries>Récupérer tous les dictionnaires</GetAllDictionaries>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Choisir sa langue et cliquer sur télécharger</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Ouvrir le dossier 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Télécharger</Download>
@ -551,7 +550,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>&amp;Fichier</Title>
<New>&amp;Nouveau</New>
<Open>&amp;Ouvrir</Open>
<OpenKeepVideo>Garder video ouverte</OpenKeepVideo>
<OpenKeepVideo>Garder vidéo ouverte</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Réouvrir</Reopen>
<Save>&amp;Sauver</Save>
<SaveAs>Sauver so&amp;us...</SaveAs>
@ -659,13 +658,13 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdjustAllTimes>Définir le décalage (visualiser +tôt/tard)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Synchronisation visuelle...</VisualSync>
<PointSync>Synchronisation par points...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Point de synchro à partir d'un autre sous-tittre</PointSyncViaOtherSubtitle>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Point de synchro à partir d'un autre sous-titre</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Traduction</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Traduire (avec Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Traduire (avec Microsoft)</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Traduire du Suèdois au Danois (avec nikse.dk)</TranslateFromSwedishToDanish>
<TranslateFromSwedishToDanish>Traduire du Suédois au Danois (avec nikse.dk)</TranslateFromSwedishToDanish>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>&amp;Options</Title>
@ -721,10 +720,10 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CopyToClipboard>Copier comme texte dans le presse papier</CopyToClipboard>
<Column>Colonne</Column>
<ColumnDeleteText>Supprimer le texte</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Supprimer du texte et déplacer les cellules vers le haut</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insérer du texte vides et décaler les cellules vers le bas</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Insérer le texte au sous-titre ...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importation de texte et décalage les cellules vers le bas</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Supprimer le texte et décaler les cellules vers le haut</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insérer du texte vide et décaler les cellules vers le bas</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Insérer sous-titre et décaler les cellules vers le bas...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importer du texte et décaler les cellules vers le bas...</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Coller à partir du Presse-papiers</ColumnPasteFromClipboard>
<Split>Scinder</Split>
<MergeSelectedLines>Fusionner les lignes sélectionnées</MergeSelectedLines>
@ -737,7 +736,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FontName>Nom de la fonte...</FontName>
<Alignment>Alignement ...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Balance automatique des lignes sélectionnées...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Supprimer le sauts de ligne des lignes sélectionnées...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Supprimer le saut de ligne des lignes sélectionnées...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Effet machine à écrire...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Effet karaoké...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Afficher les lignes + tôt/tard...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
@ -817,10 +816,10 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SaveChangesToOriginalX>Sauvegarder les modifications sous l'original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Sauver sous-titre comme...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Sauvegarder le sous-titre original sous...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Pas de sous-titres chargé</NoSubtitleLoaded>
<NoSubtitleLoaded>Pas de sous-titre chargé !</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle - Lignes sélectionnées</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Synchronisation visuelle</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Avant de synchronisation visuelle</BeforeVisualSync>
<BeforeVisualSync>Avant synchronisation visuelle</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Synchronisation visuelle effectués sur des lignes sélectionnées</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Synchronisation visuelle effectuée</VisualSyncPerformed>
<ImportThisVobSubSubtitle>Importer ce sous-titre VobSub?</ImportThisVobSubSubtitle>
@ -833,7 +832,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FileNotFound>Fichier introuvable: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Sous-titres enregistrés {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Sous-titre original {0} sauvegardé</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Ffichier sur disque modifié</FileOnDiskModified>
<FileOnDiskModified>Fichier sur disque modifié</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Écraser le fichier {0} modifiée à {1} {2}{3} avec le fichier actuel chargé à {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<UnableToSaveSubtitleX>Impossible d'enregistrer le fichier sous-titre {0}</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Avant nouveau</BeforeNew>
@ -847,9 +846,9 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nouvelle cadence de frame ({0}) a été utilisée pour calculer l'heure de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nouvelle cadence de frame ({0}) a été utilisé pour le calcul des numéros de frame de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>L'élément de recherche n'a pas été trouvé. Souhaitez-vous recommencer à partir du haut du document et faire une nouvelle recherche?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Continuer trouver?</FindContinueTitle>
<FindContinueTitle>Poursuivre recherche ?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>L'élément à remplacer n'a pas été trouvé. Souhaitez-vous recommencer à partir du haut du document et faire une nouvelle recherche?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>L'article cherché a été remplacé {0} fois. Voulez-vous aller vers le haut du document et poursuivre la recherchet?</ReplaceXContinue>
<ReplaceXContinue>L'article cherché a été remplacé {0} fois. Voulez-vous aller vers le haut du document et poursuivre la recherche?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Continuer de «remplacer»?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Recherche de '{0}' sur le numéro de ligne {1} ...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>"{0} 'trouvé à la ligne {1}</XFoundAtLineNumberY>
@ -857,7 +856,7 @@ Email : mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BeforeReplace>Avant de remplacer: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Correspondance trouve: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Aucune correspondance trouvée: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Riien trouvé à remplacer</FoundNothingToReplace>
<FoundNothingToReplace>Rien trouvé à remplacer</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Nb de remplacement: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Correspondance trouvée à la ligne {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>Un remplacement effectué.</OneReplacementMade>
@ -893,8 +892,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeGoogleTranslation>Avant la traduction Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Lignes sélectionnées traduites</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Sous-titre traduit</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Traduire sous-titre Suèdois actuellement chargé en Danois</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduire les sous-titres Suédois actuellement chargés (est-ce bien du suédois?) en Danois?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslateSwedishToDanish>Traduire sous-titre Suédois actuellement chargé en Danois</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduire les sous-titres Suédois actuellement chargés (est-ce bien du Suédois?) en Danois?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Traduction par www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Avant traduction du Suédois en Danois</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduction du Suédois en Danois terminée</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
@ -939,7 +938,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<OpenMatroskaFile>Ouvrir le fichier Matroska...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Fichiers Matroska</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Aucun sous-titre trouvé</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Ce n'est pas un fichier matroska valide : {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<NotAValidMatroskaFileX>Ce n'est pas un fichier Matroska valide : {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<ParsingMatroskaFile>Analyse du fichier Matroska. Patientez...</ParsingMatroskaFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Avant l'importation de sous-titres du fichier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sous-titre importés de fichier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
@ -954,7 +953,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeChangeFrameRate>Avant le changement de cadence de frames</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Avant régler la vitesse en pour cent</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Cadence de frame changée de {0} en {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} introuvable! Importer le fichiers VobSub quand même?</IdxFileNotFoundWarning>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} introuvable! Importer le fichier VobSub quand même?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>En-tête non valide fichier VobSub : {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Ouvrir sous-titres VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Fichiers sous-titres VobSub</VobSubFiles>
@ -966,8 +965,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Avant de montrer les lignes précédentes/suivantes sélectionnées</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer toutes les lignes {0:0.0##} seconde plus tôt</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Montrer toutes les lignes {0:0.0##} secondes plus tard</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer lignes sélèctionnées {0:0.0##} seconde plus tôt</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Montrer lignes sélèctionnées {0:0.0##} secondes plus tard</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer lignes sélectionnées {0:0.0##} seconde plus tôt</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Montrer lignes sélectionnées {0:0.0##} secondes plus tard</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Montrer la ligne sélectionnée(s) et avant {0:0.0##} seconde plus tôt</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Montrer la ligne sélectionnée(s) et avant {0:0.0##} secondes plus tard</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Montrer précédent/suivant effectué sur les lignes sélectionnées </ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
@ -975,7 +974,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeSortX>Avant le tri: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Triés par: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Avant l'équilibre automatique des lignes sélectionnées</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Nombre de lignes équilibrée automatiquement: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Nombre de lignes équilibrées automatiquement: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Avant de supprimer la coupure de lignes des lignes sélectionnées</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Nombre de lignes avec des coupures de lignes enlevés: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Avant le remplacement multiple</BeforeMultipleReplace>
@ -987,8 +986,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<OcrReplacePairXAdded>'{0} -&gt; {1}' a été ajouté à la liste correctif OCR</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -&gt; {1}' n'a pas été ajouté à la liste correctif OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} lignes sélectionnées</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Sous-titre contenant des notes de musique unicode. Ils seront perdus en sauvegardant avec encodage ANSI.Poursuivre la sauvegarde?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Sous-titre contenantt des codes de temps négatifs. Continuer la sauvegarde?</NegativeTimeWarning>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Sous-titre contenant des notes de musique unicode. Ils seront perdus en sauvegardant avec encodage ANSI. Poursuivre la sauvegarde?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Sous-titre contenant des codes de temps négatifs. Continuer la sauvegarde?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Avant de fusionner les lignes courtes</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>Avant de couper les lignes longues</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>Nombre de lignes fusionnées: {0}</MergedShortLinesX>
@ -1004,7 +1003,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Avant définir l'heure de début et décaler la suite</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Avant, définir le dernier temps selon la position vidéo et calcul auto du début</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuer avec la correction orthographique actuelle?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Chars/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<CharactersPerSecond>Caractères/sec : {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Obtenir cadence de trame (fps) d'un fichier vidéo</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nouveau message: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Ligne mise à jour: {0} ({1}): Index = {2}, Texte = {3}</NetworkUpdate>
@ -1018,8 +1017,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: session a commencé à {1} {2}</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>la ligne {1} / {2} - Vérification de l'orthographe en utilisant Word {0}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>Impossible de démarrer Microsoft Word</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>Vérification orthographique annulée. {0} lignes a été modifié.</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>Vérification d'orthographe terminée. {0} lignes a été modifié.</SpellCheckCompletedXCorrections>
<SpellCheckAbortedXCorrections>Vérification orthographique annulée. {0} lignes modifiées.</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>Vérification d'orthographe terminée. {0} lignes modifiées.</SpellCheckCompletedXCorrections>
<OpenOtherSubtitle>Ouvrir un autre sous-titre</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogueDashes>Avant de modifier les tirets de dialogue</BeforeToggleDialogueDashes>
<ExportPlainTextAs>Export de texte brut</ExportPlainTextAs>
@ -1031,12 +1030,12 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeGuessingTimeCodes>Avant supposer les timecodes</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Avant l'auto-sélection des lignes</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Avant de coller la colonne du presse-papiers</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Avant d'éffacer toute la colonne</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnDelete>Avant d'effacer toute la colonne</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Avant l'importation de la colonne de texte</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Avant de coller et de déplacer la colonnes vers le bas</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Avant de coller et de déplacer les colonnes vers le bas</BeforeColumnShiftCellsDown>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Erreur lors du chargement du plug-in: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Avant d'exécuter le plug-in: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Impossible de lire le plugin du sous-titres!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToReadPluginResult>Impossible de lire le plugin du sous-titre!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Impossible de créer un dossier de sauvegarde {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Avant la fusion des sous-titres</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Sous-titres associés</SubtitlesJoined>
@ -1108,7 +1107,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<Date>Date</Date>
<Type>Type</Type>
<OpenPluginsFolder>Ouvrez le dossier 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Les plugins modifiés des sous-titre doivent être téléchargés dans le dossier "Plugins"</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo1>Les plugins modifiés des sous-titres doivent être téléchargés dans le dossier "Plugins"</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Sélectionnez le plugin et cliquez sur «Télécharger»</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Plugin {0} téléchargé(s)</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Télécharger</Download>
@ -1201,17 +1200,17 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<DefaultFrameRate>Vitesse de trame par défaut</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Encodage fichier par défaut</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Détection auto du codage ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>Longueur maximale de sous-titre</SubtitleLineMaximumLength>
<SubtitleLineMaximumLength>Longueur maxi. de sous-titre</SubtitleLineMaximumLength>
<MaximumCharactersPerSecond>Caractères maxi./ seconde</MaximumCharactersPerSecond>
<AutoWrapWhileTyping>Défilement auto à la frappe</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Durée minimale milli-seconde</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Durée maximale milli-seconde</DurationMaximumMilliseconds>
<DurationMinimumMilliseconds>Durée mini. milliseconde</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Durée maxi. milliseconde</DurationMaximumMilliseconds>
<SubtitleFont>Police de sous-titre</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Taille de sous-titre</SubtitleFontSize>
<SubtitleFontSize>Taille de police</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Gras</SubtitleBold>
<SubtitleCenter>Centrer</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Couleur de police sous-titres</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Couleur de fond de sous-titres</SubtitleBackgroundColor>
<SubtitleFontColor>Couleur de police</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Couleur de fond</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Correcteur orthographique</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Se souvenir des fichiers récents (pour réouverture)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Démarrer avec le dernier fichier chargé</StartWithLastFileLoaded>
@ -1235,8 +1234,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Toutes les 15 minutes</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Autoriser la modification du sous-titre original</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Confirmer la suppression des lignes</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Mode de Timecode</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMsec>HH:MM:SS.Mseg (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMsec>
<TimeCodeMode>Mode de timecode</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMsec>HH:MM:SS.Msec (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMsec>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<VideoEngine>Moteur de rendu vidéo</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
@ -1276,7 +1275,7 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<Example>Exemple</Example>
<Testing123>Un petit texte 123...</Testing123>
<Language>Langue</Language>
<NamesIgnoreLists>Liste Nom/bruits (sensible à la casse)</NamesIgnoreLists>
<NamesIgnoreLists>Liste noms/bruits (sensible à la casse)</NamesIgnoreLists>
<AddNameEtc>Ajouter nom</AddNameEtc>
<AddWord>Ajouter mot</AddWord>
<Remove>Enlever</Remove>
@ -1302,10 +1301,10 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<FirstPlusX>Début + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Fin - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Corriger les erreurs fréquentes</FixCommonerrors>
<MergeLinesShorterThan>Fusionner les lignes plus courtes que</MergeLinesShorterThan>
<MergeLinesShorterThan>Fusionner lignes inférieures à</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Symbole musical</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Symboles musicaux à remplacer (séparer par des espaces)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Réparer les errerus OCR courantes</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Réparer les erreurs OCR courantes</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<Shortcuts>Raccourcis</Shortcuts>
<Shortcut>Raccourci</Shortcut>
<Control>Contrôle</Control>
@ -1321,8 +1320,8 @@ Poursuivre?</SubtitleAppendPrompt>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Régler la durée de démarrage automatique, et aller à la suite</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Régler la fin et le début prochain démarrage, et aller à la suite</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Touche vers le bas=voir le départ, touche vers le haut=régler la fin et aller à la suite</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Avancer de 100ms les lignes selectionnées</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Reculer de 100ms les lignes selectionnées</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustSelected100MsForward>Avancer de 100ms les lignes sélectionnées</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Reculer de 100ms les lignes sélectionnées</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustSetStartTimeOnly>Réglez début, une seule fois</AdjustSetStartTimeOnly>
<MainCreateStartDownEndUp>Créez la durée de démarrage du début à la fin</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialogue>Participer à la conversation (Insert traits d'union)</MergeDialogue>