mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-10-28 06:52:35 +01:00
Updated Portuguese language file - thx moob :)
git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@1749 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
parent
c708d8bd2f
commit
29023046a8
@ -43,7 +43,7 @@ Ricardo Perdigão: mailto:ricardofonseca1977@gmail.com</TranslatedBy>
|
||||
<FrameRateX>Frames por segundo: {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||||
<TotalFramesX>Total de frames: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
||||
<VideoEncodingX>Codificação de vídeo: {0}</VideoEncodingX>
|
||||
<SingleLineLengths>Comprimento único de linha: </SingleLineLengths>
|
||||
<SingleLineLengths>Comprimento da linha individual: </SingleLineLengths>
|
||||
<TotalLengthX>Comprimento total: {0}</TotalLengthX>
|
||||
<TotalLengthXSplitLine>Comprimento total: {0} (dividir linha!)</TotalLengthXSplitLine>
|
||||
<SplitLine>Dividir Linha!</SplitLine>
|
||||
@ -149,6 +149,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ConvertOptions>Opções de conversão</ConvertOptions>
|
||||
<RemoveFormatting>Remover etiquetas de formatação</RemoveFormatting>
|
||||
<RemoveTextForHI>Eliminar texto para Surdos</RemoveTextForHI>
|
||||
<OverwriteOriginalFiles>Substituir os ficheiros originais (nova extensão se o formato for alterado)</OverwriteOriginalFiles>
|
||||
<ReDoCasing>Refazer maiúsculas/minúsculas</ReDoCasing>
|
||||
<Convert>Converter</Convert>
|
||||
<NothingToConvert>Nada para converter!</NothingToConvert>
|
||||
@ -156,6 +157,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Converted>Convertido</Converted>
|
||||
<ConvertedX>Convertido ({0})</ConvertedX>
|
||||
<Settings>Configurações</Settings>
|
||||
<AutoBalance>Igualar automaticamente as linhas</AutoBalance>
|
||||
<ScanFolder>Examinar pasta...</ScanFolder>
|
||||
<ScanningFolder>A examinar {0} e as sub-pastas por ficheiros de legendas...</ScanningFolder>
|
||||
<Recursive>Incluir sub-pastas</Recursive>
|
||||
<SetMinMsBetweenSubtitles>Definir mínimo em (ms) entre as legendas</SetMinMsBetweenSubtitles>
|
||||
</BatchConvert>
|
||||
<Beamer>
|
||||
<Title>Vídeo projector</Title>
|
||||
@ -252,7 +258,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Languages>Idiomas</Languages>
|
||||
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
||||
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
|
||||
<Ntsc>NTSC (23.976fps)</Ntsc>
|
||||
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
|
||||
<StartRipping>Iniciar extracção</StartRipping>
|
||||
<Abort>Cancelar</Abort>
|
||||
<AbortedByUser>Cancelado pelo utilizador</AbortedByUser>
|
||||
@ -318,7 +324,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<BorderWidth>Tamanho da borda</BorderWidth>
|
||||
<ImageFormat>Formato de Imagem</ImageFormat>
|
||||
<AntiAlias>Anti-alias</AntiAlias>
|
||||
<SideBySide3D>3D lado-a-lado</SideBySide3D>
|
||||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||||
<SideBySide3D>Lado-a-lado parcial</SideBySide3D>
|
||||
<HalfTopBottom3D>Superior/inferior parcial</HalfTopBottom3D>
|
||||
<Depth>Profundidade</Depth>
|
||||
<ExportAllLines>Exportar legenda...</ExportAllLines>
|
||||
<XImagesSavedInY>{0} imagens guardadas em {1}</XImagesSavedInY>
|
||||
<VideoResolution>Resolução vídeo</VideoResolution>
|
||||
@ -331,6 +340,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SaveVobSubAs>Escolha o nome do ficheiro VobSub</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Escolha o nome do ficheiro Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>Escolha o nome do ficheiro DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
<SomeLinesWereTooLongX>Linhas demasiado longas: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||||
</ExportPngXml>
|
||||
<ExportText>
|
||||
<Title>Exportar texto</Title>
|
||||
@ -353,6 +363,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
|
||||
<TimeCodeSeperator>Separador código de tempo...</TimeCodeSeperator>
|
||||
</ExportText>
|
||||
<ExtractDateTimeInfo>
|
||||
<Title>Criar tempos como texto</Title>
|
||||
<Description />
|
||||
<StartFrom>Iniciar a partir de</StartFrom>
|
||||
<DateTimeFormat>Formato Data/tempo</DateTimeFormat>
|
||||
<Example>Exemplo</Example>
|
||||
<GenerateSubtitle>&Criar legenda</GenerateSubtitle>
|
||||
</ExtractDateTimeInfo>
|
||||
<FindDialog>
|
||||
<Title>Localizar</Title>
|
||||
<Find>Localizar</Find>
|
||||
@ -466,7 +484,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} maiúsculas 'i's encontradas palavras minúsculas</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
|
||||
<RefreshFixes>Actualizar correcções disponíveis</RefreshFixes>
|
||||
<ApplyFixes>Aplicar correcções seleccionadas</ApplyFixes>
|
||||
<AutoBreak>Quebra linha &auto</AutoBreak>
|
||||
<AutoBreak>Auto ajuste da &linha</AutoBreak>
|
||||
<Unbreak>&Combinar</Unbreak>
|
||||
<FixDoubleDash>Corrigir '--' -> '...' </FixDoubleDash>
|
||||
<FixDoubleGreaterThan>Remover >> </FixDoubleGreaterThan>
|
||||
@ -536,12 +554,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MergeShortLines>Combinar linhas curtas continuadas</MergeShortLines>
|
||||
<RemoveEmptyLines>Remover linhas em branco</RemoveEmptyLines>
|
||||
<RemoveLinesWithoutLetters>Remover linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||||
<GenerateTimeCodes>Gerar códigos de tempo</GenerateTimeCodes>
|
||||
<GapBetweenSubtitles>Espaço entre legendas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles>
|
||||
<Auto>Auto</Auto>
|
||||
<Fixed>Corrigido</Fixed>
|
||||
<Refresh>&Actualizar</Refresh>
|
||||
<TextFiles>Ficheiros de texto</TextFiles>
|
||||
<PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||||
<TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes>
|
||||
</ImportText>
|
||||
<Interjections>
|
||||
<Title>Interjeições</Title>
|
||||
@ -579,6 +599,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ImportOcrFromDvd>Importar legenda /OCR de VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd>
|
||||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importar legenda /OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||||
<ImportBluRaySupFile>Importar legenda /OCR Blu-ray (sup)...</ImportBluRaySupFile>
|
||||
<ImportXSub>Importar /OCR xsub de ficheiros divx/avi...</ImportXSub>
|
||||
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importar legenda de ficheiro Matroska (mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
||||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importar legenda seleccionando codificação manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||||
<ImportText>Importar texto simples...</ImportText>
|
||||
@ -633,18 +654,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<SplitLongLines>Dividir linhas longas...</SplitLongLines>
|
||||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Duração mínima entre parágrafos...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<SortBy>Ordenar por</SortBy>
|
||||
<Number>Número</Number>
|
||||
<Number>Ordem numérica</Number>
|
||||
<StartTime>Tempo inicial</StartTime>
|
||||
<EndTime>Tempo final</EndTime>
|
||||
<Duration>Duração</Duration>
|
||||
<Duration>Duração da exposição da linha</Duration>
|
||||
<TextAlphabetically>Texto - ordem alfabética</TextAlphabetically>
|
||||
<TextSingleLineMaximumLength>Texto - comprimento máximo única linha</TextSingleLineMaximumLength>
|
||||
<TextSingleLineMaximumLength>Texto - comprimento máximo da linha individual</TextSingleLineMaximumLength>
|
||||
<TextTotalLength>Texto - comprimento total</TextTotalLength>
|
||||
<TextNumberOfLines>Texto - número de linhas</TextNumberOfLines>
|
||||
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/seg</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
||||
<WordsPerMinute>Texto - palavras por minuto (ppm)</WordsPerMinute>
|
||||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fazer nova tradução a partir da legenda actual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||||
<BatchConvert>Converter múltiplos ficheiros...</BatchConvert>
|
||||
<GenerateTimeAsText>Criar tempos como texto...</GenerateTimeAsText>
|
||||
<SplitSubtitle>Dividir legenda...</SplitSubtitle>
|
||||
<AppendSubtitle>Anexar legenda...</AppendSubtitle>
|
||||
<JoinSubtitles>Juntar legendas...</JoinSubtitles>
|
||||
@ -776,7 +798,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<UndoChangesInEditPanel>Anular alterações no painel de edição</UndoChangesInEditPanel>
|
||||
<Previous><Anterior</Previous>
|
||||
<Next>Próxima ></Next>
|
||||
<AutoBreak>Quebra linha &auto</AutoBreak>
|
||||
<AutoBreak>Auto ajuste da &linha</AutoBreak>
|
||||
<Unbreak>Combinar</Unbreak>
|
||||
</Controls>
|
||||
<VideoControls>
|
||||
@ -1093,6 +1115,11 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<SubtractFromCurrentSelection>Extrair da selecção corrente</SubtractFromCurrentSelection>
|
||||
<IntersectWithCurrentSelection>Intersectar com a corrente selecção</IntersectWithCurrentSelection>
|
||||
<MatchingLinesX>Linhas com correspondência: {0}</MatchingLinesX>
|
||||
<Contains>Contém</Contains>
|
||||
<StartsWith>Começa com</StartsWith>
|
||||
<EndsWith>Termina com</EndsWith>
|
||||
<NoContains>Não Contém</NoContains>
|
||||
<RegEx>Expressão regular</RegEx>
|
||||
</ModifySelection>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Múltipla substituição</Title>
|
||||
@ -1578,6 +1605,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow>
|
||||
<OpaqueBox>Caixa opaca (contorno colorido)</OpaqueBox>
|
||||
<Import>Importar...</Import>
|
||||
<Export>Exportar...</Export>
|
||||
<Copy>Copiar</Copy>
|
||||
<CopyOfY>Cópia de {0}</CopyOfY>
|
||||
<CopyXOfY>Cópia {0} de {1}</CopyXOfY>
|
||||
@ -1585,7 +1613,11 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<Remove>Remover</Remove>
|
||||
<RemoveAll>Remover tudo</RemoveAll>
|
||||
<ImportStyleFromFile>Importar estilo do ficheiro...</ImportStyleFromFile>
|
||||
<ExportStyleToFile>Exportar estilo para ficheiro... (adiciona o estilo se já existir o ficheiro)</ExportStyleToFile>
|
||||
<ChooseStyle>Escolher estilo para importar</ChooseStyle>
|
||||
<StyleAlreadyExits>Estilo já existente: {0}</StyleAlreadyExits>
|
||||
<StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado para o ficheiro '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
||||
<StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado do ficheiro '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
||||
</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<PointSync>
|
||||
<Title>Ponto de sincronização</Title>
|
||||
@ -1638,6 +1670,7 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
|
||||
<OcrMethod>Método OCR</OcrMethod>
|
||||
<OcrViaModi>OCR com o Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necessita do MS Office</OcrViaModi>
|
||||
<OcrViaTesseract>OCR com Tesseract</OcrViaTesseract>
|
||||
<OcrViaNOCR>OCR com o nOCR</OcrViaNOCR>
|
||||
<Language>Idioma</Language>
|
||||
<OcrViaImageCompare>OCR por comparação de imagens</OcrViaImageCompare>
|
||||
<ImageDatabase>Base de dados de imagem</ImageDatabase>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user