Merge pull request #8486 from MediaExpres/main

Took them all with F6 and I think now the 100% lines are translated to Romanian
This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2024-06-05 20:07:17 +02:00 committed by GitHub
commit 2ab22170f1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -487,7 +487,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<BottomAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate jos (poziția orizontală păstrată)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Comutare „Forțată” ptr. liniile selectate</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Selectare linii forțate</SelectForcedLines>
<SelectNonForcedLines></SelectNonForcedLines>
<SelectNonForcedLines>Selectează linii neforțate</SelectNonForcedLines>
<SizeXY>Mărime: {0}x{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Setare raport de aspect 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Ajustare luminozitate</ChangeBrightnessTitle>
@ -511,7 +511,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>TOTUL CU MAJUSCULE</AllUppercase>
<AllLowercase>totul cu minuscule</AllLowercase>
<ProperCase></ProperCase>
<ProperCase>Mărime potrivită font </ProperCase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Schimbarea încasetării - Nume</Title>
@ -519,7 +519,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<Enabled>Permis</Enabled>
<Name>Nume</Name>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<ExtraNames></ExtraNames>
<ExtraNames>Adadugă nume suplimentare (separate prin virgulă, numai pentru utilizare o singură dată)</ExtraNames>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Schimbarea ratei cadrului</Title>
@ -536,7 +536,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<Custom>Personalizat</Custom>
<ToDropFrame>La drop frame (cadru sărit)</ToDropFrame>
<FromDropFrame>De la drop frame (cadru sărit)</FromDropFrame>
<AllowOverlap></AllowOverlap>
<AllowOverlap>Permite suprapunerea</AllowOverlap>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Verificarea actualizărilor</Title>
@ -546,9 +546,9 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate>
<NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates>
<XPluginsHasAnUpdate></XPluginsHasAnUpdate>
<OnePluginsHasAnUpdate></OnePluginsHasAnUpdate>
<Update></Update>
<XPluginsHasAnUpdate>{0} pluginuri au actualizări -</XPluginsHasAnUpdate>
<OnePluginsHasAnUpdate>Un plugin are actualizare -</OnePluginsHasAnUpdate>
<Update>Actualizează</Update>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Alegerea pistei audio</Title>
@ -591,16 +591,16 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Ignoră întreruperile de linie</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreWhitespace></IgnoreWhitespace>
<IgnoreWhitespace>Ignoră spațiile albe</IgnoreWhitespace>
<IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Comparare imposibilă cu subtitrări bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<ConvertColorsToDialog>
<Title></Title>
<RemoveColorTags></RemoveColorTags>
<AddNewLines></AddNewLines>
<ReBreakLines></ReBreakLines>
<Title>Conveertește culorile în dialog</Title>
<RemoveColorTags>Elimină etichetele de culoare</RemoveColorTags>
<AddNewLines>Pune fiecare liniuță pe o linie nouă</AddNewLines>
<ReBreakLines>Re-rupe liniile</ReBreakLines>
</ConvertColorsToDialog>
<DCinemaProperties>
<Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title>
@ -628,7 +628,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci avem 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor>
<Generate>Generează</Generate>
<GenerateNewIdOnSave></GenerateNewIdOnSave>
<GenerateNewIdOnSave>Generează un nou ID la salvare</GenerateNewIdOnSave>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Acoperirea decalărilor mici dintre subtitrări</Title>
@ -722,8 +722,8 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor>
<TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds>
<WordEffect></WordEffect>
<CharacterEffect></CharacterEffect>
<WordEffect>Efect de cuvânt</WordEffect>
<CharacterEffect>Efect de caracter</CharacterEffect>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efect „mașină de scris”</Title>
@ -741,15 +741,15 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitrare personalizată exportată la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title></Title>
<Template></Template>
<Header></Header>
<TextLine></TextLine>
<TimeCode></TimeCode>
<NewLine></NewLine>
<Footer></Footer>
<FileExtension></FileExtension>
<DoNotModify></DoNotModify>
<Title>Șablon de format text personalizat</Title>
<Template>Șablon</Template>
<Header>Antet</Header>
<TextLine>Rând de text (paragraf)</TextLine>
<TimeCode>Cod de timp</TimeCode>
<NewLine>Linie nouă</NewLine>
<Footer>Subsol</Footer>
<FileExtension>Extensie de fișier</FileExtension>
<DoNotModify>[Nu modifica]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title>
@ -1195,7 +1195,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<etName>Estonian</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Finnish</fiName>
<fiName>finlandeză</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>French</frName>
@ -1406,7 +1406,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<Duration>durată</Duration>
<ListErrors>Lista erorilor...</ListErrors>
<NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck>
<BeautifyTimeCodes>Beautify codurile de timp...</BeautifyTimeCodes>
<BeautifyTimeCodes>Înfrumusețare coduri de timp...</BeautifyTimeCodes>
<TextAlphabetically>text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>text - lungime totală</TextTotalLength>
@ -1571,7 +1571,7 @@ Lungimea pauzei dintre subtitrările conectate poate fi puțin mai mică imediat
<Superscript>Exponent</Superscript>
<Subscript>Indice</Subscript>
<Alignment>Aliniere...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines>
<AutoBalanceSelectedLines>Echilibrarea automată a liniilor selectate...</AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuie uniform liniile selectate (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină întreruperile în liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect>
@ -1976,7 +1976,7 @@ Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în
<ConvertTo>Conversie la</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard>
<CloseOnInsert>Închide la introducere</CloseOnInsert>
<Insert></Insert>
<Insert>Introdu</Insert>
<Length>Lungime</Length>
<Mass>Masă</Mass>
<Volume>Volum</Volume>
@ -2097,7 +2097,7 @@ Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisec.</MaxDifferenceMilliseconds>
<MakeDialog></MakeDialog>
<MakeDialog>Linie dialog</MakeDialog>
<ReBreakLines>Reîntrerupere linii</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Text îmbinat</MergedText>
@ -2121,15 +2121,15 @@ Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în
<EvenLines>Linii pare</EvenLines>
<DurationLessThan>Durată mai mică de</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Durată mai mare de</DurationGreaterThan>
<CpsLessThan></CpsLessThan>
<CpsGreaterThan></CpsGreaterThan>
<LengthLessThan></LengthLessThan>
<LengthGreaterThan></LengthGreaterThan>
<ExactlyOneLine></ExactlyOneLine>
<ExactlyTwoLines></ExactlyTwoLines>
<CpsLessThan>CPS mai mic decât</CpsLessThan>
<CpsGreaterThan>CPS mai mare decât</CpsGreaterThan>
<LengthLessThan>Lungime mai mică decât</LengthLessThan>
<LengthGreaterThan>Lungime mai mare decât</LengthGreaterThan>
<ExactlyOneLine>Exact un rând</ExactlyOneLine>
<ExactlyTwoLines>Exact două rânduri</ExactlyTwoLines>
<MoreThanTwoLines>Mai mult de două linii</MoreThanTwoLines>
<Bookmarked>Marcat</Bookmarked>
<BlankLines></BlankLines>
<BlankLines>Linii goale</BlankLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Înlocuire multiplă</Title>
@ -2162,7 +2162,7 @@ Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în
<RenameGroup>Redenumește grupul...</RenameGroup>
<NewGroup>Grup nou...</NewGroup>
<NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport>
<RuleInfo></RuleInfo>
<RuleInfo>Informații despre reguli</RuleInfo>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Chat</Title>
@ -2244,10 +2244,10 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveIfOnlyMusicSymbols></RemoveIfOnlyMusicSymbols>
<RemoveIfOnlyMusicSymbols>Elimină dacă sunt doar simboluri muzicale</RemoveIfOnlyMusicSymbols>
<RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Editare...</EditInterjections>
<Apply></Apply>
<Apply>Aplică</Apply>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Înlocuire</Title>
@ -2259,10 +2259,10 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<Find>&amp;Caută</Find>
<Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
<ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll>
<FindReplaceIn></FindReplaceIn>
<TranslationAndOriginal></TranslationAndOriginal>
<TranslationOnly></TranslationOnly>
<OriginalOnly></OriginalOnly>
<FindReplaceIn>Înlocuiește/căută în:</FindReplaceIn>
<TranslationAndOriginal>Traducere și original</TranslationAndOriginal>
<TranslationOnly>Doar traducere</TranslationOnly>
<OriginalOnly>Numai original</OriginalOnly>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Restaurare din auto-backup</Title>
@ -2300,7 +2300,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<Settings>
<Title>Setări</Title>
<General>Generalități</General>
<SubtitleFormats></SubtitleFormats>
<SubtitleFormats>Formate de subtitrare</SubtitleFormats>
<Toolbar>Bară de unelte</Toolbar>
<VideoPlayer>Video player</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Audio/Spectrogramă</WaveformAndSpectrogram>
@ -2308,7 +2308,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<WordLists>Cuvinte listate</WordLists>
<SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Rețea</Network>
<FileTypeAssociations></FileTypeAssociations>
<FileTypeAssociations>Asociere tipuri de fișiere</FileTypeAssociations>
<Rules>Reguli</Rules>
<ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons>
<New>Nou</New>
@ -2318,13 +2318,13 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<Find>Caută</Find>
<Replace>Înlocuiește</Replace>
<VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
<BurnIn></BurnIn>
<BurnIn>Scrie în</BurnIn>
<SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
<BeautifyTimeCodes></BeautifyTimeCodes>
<BeautifyTimeCodes>Înfrumusețare coduri de timp</BeautifyTimeCodes>
<SettingsName>Setări</SettingsName>
<ToggleBookmarks>Comută la marcaje</ToggleBookmarks>
<FocusTextBox></FocusTextBox>
<FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox>
<ToggleBookmarksWithComment>Comută la marcaje - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks>
<ExportBookmarks>Exportă marcajele...</ExportBookmarks>
@ -2332,7 +2332,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<GoToPreviousBookmark>Accesează marcajul precedent</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Accesează marcajul următor</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Alege profilul</ChooseProfile>
<OpenDataFolder></OpenDataFolder>
<OpenDataFolder>Deschide folderul de date Editare Subtitrări</OpenDataFolder>
<DuplicateLine>Linie dublată</DuplicateLine>
<ToggleView>Comută vizualizarea listă/sursă</ToggleView>
<ToggleMode>Comută modulul Traducere/Creare/Corectare</ToggleMode>
@ -2344,7 +2344,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<LanguageFilter></LanguageFilter>
<LanguageFilter>Filtru de limbă</LanguageFilter>
<Profile>Profil</Profile>
<Profiles>Profiluri</Profiles>
<ImportProfiles>Importare profiluri</ImportProfiles>
@ -2352,7 +2352,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<SubtitleLineMaximumLength>Lungime maximă (linie unică)</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Număr optim de caractere/sec.</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute></MaximumWordsPerMinute>
<MaximumWordsPerMinute>Max. cuvinte/min</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisecunde</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisecunde</DurationMaximumMilliseconds>
@ -2373,12 +2373,12 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<RemoveBlankLines></RemoveBlankLines>
<ApplyAssaOverrideTags></ApplyAssaOverrideTags>
<SetAssaPosition></SetAssaPosition>
<SetAssaResolution></SetAssaResolution>
<SetAssaBgBox></SetAssaBgBox>
<TakeAutoBackup></TakeAutoBackup>
<RemoveBlankLines>Elimină liniile goale</RemoveBlankLines>
<ApplyAssaOverrideTags>Aplică etichete de înlocuire ASSA la selecție</ApplyAssaOverrideTags>
<SetAssaPosition>Setează/obține poziția ASSA</SetAssaPosition>
<SetAssaResolution>Setează rezoluția ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution>
<SetAssaBgBox>Setează caseta de fundal ASSA</SetAssaBgBox>
<TakeAutoBackup>Fă backup automat acum</TakeAutoBackup>
<ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă cu</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>Salvare ca...</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Dublul-click pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction>
@ -2386,7 +2386,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Accesează poziția video în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Accesează poziția video în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause></MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Accesează poziția video, redă și pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
<MainListViewEditText>Accesează editarea casetei text</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Accesează poziția video la - 1 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Accesează poziția video la - 0,5 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
@ -2399,7 +2399,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter>
<TranslationAutoSuffix></TranslationAutoSuffix>
<TranslationAutoSuffix>Sufixul automat al numelui fișierului de traducere</TranslationAutoSuffix>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterXMonths>{0} luni</AutoBackupDeleteAfterXMonths>
<CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates>
@ -2429,7 +2429,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontName>Alege numele fontului din subtitrare</PreviewFontName>
<PreviewFontSize>Alege mărimea fontului din subtitrare</PreviewFontSize>
<PreviewVerticalMargin></PreviewVerticalMargin>
<PreviewVerticalMargin>Margine verticală</PreviewVerticalMargin>
<MainWindowVideoControls>Fereastra principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Aspectul undei audio</WaveformAppearance>
@ -2444,8 +2444,8 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează focalizarea lista cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Selectează subtitrările cu un singur click</WaveformSingleClickSelect>
<WaveformSnapToShotChanges>Fixează schimbările de scenă (Shift apăsat pentru suprapunere)</WaveformSnapToShotChanges>
<WaveformEditShotChangesProfile></WaveformEditShotChangesProfile>
<WaveformAutoGen></WaveformAutoGen>
<WaveformEditShotChangesProfile>Editează profilul...</WaveformEditShotChangesProfile>
<WaveformAutoGen>Generare automată a undei sonore la deschiderea videoclipului</WaveformAutoGen>
<WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Culoarea undei</WaveformColor>
@ -2462,8 +2462,8 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg>
<WaveformUseCenterChannelOnly></WaveformUseCenterChannelOnly>
<DownloadX></DownloadX>
<WaveformUseCenterChannelOnly>Utilizează numai canalul central frontal (pentru 5.1/7.1)</WaveformUseCenterChannelOnly>
<DownloadX>Descarcăi {0}</DownloadX>
<WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC>
@ -2494,8 +2494,8 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<ProxyUserName>Nume utilizator</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Parola</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain>
<ProxyAuthType></ProxyAuthType>
<ProxyUseDefaultCredentials></ProxyUseDefaultCredentials>
<ProxyAuthType>Tip de autentificare</ProxyAuthType>
<ProxyUseDefaultCredentials>Folosește credențiale implicite</ProxyUseDefaultCredentials>
<NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio la apariția unui nou mesaj</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Redă X sec. și înapoi, X este</PlayXSecondsAndBack>
@ -2515,38 +2515,38 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<ContinuationStyleNone>Niciunul</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie (doar la final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis></ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis></ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Niciuna, elipsă pentru pauze (doar la final)</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>Niciuna, elipsă pentru pauze</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puncte (doar la final)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puncte</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis></ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis></ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>Elipsă (doar la final)</ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Elipsă</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Liniuță de dialog</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Liniuță de dialog, dar și puncte de suspensie</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<ContinuationStyleCustom></ContinuationStyleCustom>
<CpsLineLengthStyle></CpsLineLengthStyle>
<CpsLineLengthStyleCalcAll></CpsLineLengthStyleCalcAll>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly></CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace></CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcCjk></CpsLineLengthStyleCalcCjk>
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace></CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters></CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace></CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation></CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly></CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Liniuță de dialog, puncte de suspensie pentru pauze</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<ContinuationStyleCustom>Personalizare</ContinuationStyleCustom>
<CpsLineLengthStyle>Cps/lungimea liniei</CpsLineLengthStyle>
<CpsLineLengthStyleCalcAll>Numără toate caracterele</CpsLineLengthStyleCalcAll>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>Numără toate, cu excepția spațiului, numai cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Numără toate, cu excepția spațiului</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, Latin 0,5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, Latin 0,5, spațiu 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>Include caractere de compoziție</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>Include caractere de compoziție, nu spațiu</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Fără spațiu sau punctuație ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Fără spațiu sau punctuație, doar cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>
<MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separare prin virgulă)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hard-codare</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<UseWordSplitList></UseWordSplitList>
<AvoidPropercase></AvoidPropercase>
<UseWordSplitList>Folosește lista împărțită de cuvinte (OCR + FCE)</UseWordSplitList>
<AvoidPropercase>Evitați cazul adecvat</AvoidPropercase>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară afișarea scurtă - permite mutarea startului</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (alege regulile de corectare)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<DefaultFormat></DefaultFormat>
<DefaultSaveAsFormat></DefaultSaveAsFormat>
<DefaultSaveAsFormatAuto></DefaultSaveAsFormatAuto>
<Favorites></Favorites>
<FavoriteFormats></FavoriteFormats>
<FavoriteSubtitleFormatsNote></FavoriteSubtitleFormatsNote>
<DefaultFormat>Format implicit</DefaultFormat>
<DefaultSaveAsFormat>Salvare implicită ca format</DefaultSaveAsFormat>
<DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto>
<Favorites>Favorite</Favorites>
<FavoriteFormats>Formate favorite</FavoriteFormats>
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Notă: formatele favorite vor fi afișate mai întâi la selectarea unui format, formatul implicit va fi întotdeauna afișat primul</FavoriteSubtitleFormatsNote>
<Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts>
<Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
@ -2559,12 +2559,12 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<UseSyntaxColoring>Folosește colorarea sintaxei</UseSyntaxColoring>
<HtmlColor>color Html</HtmlColor>
<AssaColor>color ASSA</AssaColor>
<Theme></Theme>
<Automatic></Automatic>
<Theme>Temă</Theme>
<Automatic>Automat</Automatic>
<DarkTheme>Temă întunecată</DarkTheme>
<DarkThemeEnabled>Folosește tema întunecată</DarkThemeEnabled>
<DarkThemeShowGridViewLines>Arată liniile grilă ale listei</DarkThemeShowGridViewLines>
<GraphicsButtons></GraphicsButtons>
<GraphicsButtons>Butoane grafice</GraphicsButtons>
<UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut>
<FocusSetVideoPosition>Focalizarea setării poziției video</FocusSetVideoPosition>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
@ -2572,8 +2572,8 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<AdjustViaEndAutoStart>Setează cu poziția de final</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Setează cu poziția de final și continuă</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Setează sfârșitul fără decalare, continuă și începe de aici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
<AdjustSetEndAndStartNextAfterGap></AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>
<AdjustSetStartTimeAndGoToNext></AdjustSetStartTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>Setează sfârșitul și începutul următoarei după spațiu</AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>
<AdjustSetStartTimeAndGoToNext>Setează începutul și treci la următoarea</AdjustSetStartTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează sfârșitul și continuă</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndPause>Setează sfârșitul și pauaza</AdjustSetEndTimeAndPause>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează pornirea, auto-durata și continuă</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
@ -2596,9 +2596,9 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mută sfârștul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul de pornire, reține durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine></AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine></AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle></AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Setează începutul pentru linia corespunzătoare</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Setează capătul pentru linia corespunzătoare</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Setează ora de începere, compensează întreaga subtitrare</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează timpul de oprire, decalarea restului</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează timpul de oprire, decalarea restului și continuarea</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustSnapStartToNextShotChange>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapStartToNextShotChange>
@ -2607,44 +2607,44 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<AdjustExtendToPreviousShotChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousShotChange>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Extinde liniile selectate până la următoarea subtitrare</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extinde liniile selectate până la subtitrarea precedentă</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap></AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>
<AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap></AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>
<AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>Extinde liniile selectate la următoarea subtitrare cu decalaj de înlănțuire</AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>
<AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>Extinde liniile selectate la subtitrarea anterioară cu decalaj de înlănțuire</AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia actuală până la subtitrarea următoare sau la durată max.</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extinde sfârșitul liniei precedente până la startul celei actuale</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extinde startul liniei următoare până la sfârșitul celei actuale</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează limitele de timp în subtitrarea actuală</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed></RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed></RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>
<SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone></SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>
<SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone></SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>
<SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone></SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>
<SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone></SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Recalculează durata subtitrarii curente (pe baza vitezei optime de citire)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>Recalculează durata subtitrarii curente (pe baza vitezei minime de citire)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>
<SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Setează la distanța minimă înainte de schimbarea cea mai apropiată (zona verde din stânga)</SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>
<SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Setează la distanța minimă după schimbarea cea mai apropiată (zona verde din dreapta)</SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>
<SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Setează indicația la distanța minimă înainte de schimbarea cea mai apropiată (zona verde din stânga)</SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>
<SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Setează la distanța minimă după schimbarea cea mai apropiată (zona verde din dreapta)</SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>
<MainCreateStartDownEndUp>Inserează subtitrare nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuțe de dialog)</MergeDialog>
<MergeDialogWithNext></MergeDialogWithNext>
<MergeDialogWithPrevious></MergeDialogWithPrevious>
<AutoBalanceSelectedLines></AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines></EvenlyDistributeSelectedLines>
<MergeDialogWithNext>Îmbină dialogul cu următorul inserează liniuțe)</MergeDialogWithNext>
<MergeDialogWithPrevious>Îmbina caseta de dialog cu cea anterioară (inserează liniuțe)</MergeDialogWithPrevious>
<AutoBalanceSelectedLines>Echilibrarea automată a liniilor selectate</AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuie uniform liniile selectate (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
<GoToNext>Accesează linia următoare</GoToNext>
<GoToNextPlayTranslate></GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextPlayTranslate>Mergi la rândul următor (și redă în „modul de traducere”)</GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextCursorAtEnd>Accesează linia următoare și fixează cursorul la capăt</GoToNextCursorAtEnd>
<GoToPrevious>Accesează linia predentă</GoToPrevious>
<GoToPreviousPlayTranslate></GoToPreviousPlayTranslate>
<GoToPreviousPlayTranslate>Accesează linia anterioară (și redă în „modul de traducere”)</GoToPreviousPlayTranslate>
<GoToCurrentSubtitleStart>Accesează linia actuală de start</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Accesează linia actuală de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Accesează linia precedentă și redă</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Accesează linia următoare și redă</GoToNextSubtitleAndPlay>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform></GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>
<GoToNextSubtitleAndFocusWaveform></GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>Mergi la linia anterioară și focalizează unda sonoră</GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>
<GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>Mergi la linia următoare și focalizează unda de sunet</GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>
<ToggleFocus>Comută focalizarea între vizualizarea listată și caseta text a subtitrării</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Comută focalizarea între vizualizarea listată și formă de undă/spectrogramă</ToggleFocusWaveform>
<ToggleFocusWaveformTextBox></ToggleFocusWaveformTextBox>
<ToggleFocusWaveformTextBox>Comută focalizarea între caseta de text și unda sonoră/spectrogramă</ToggleFocusWaveformTextBox>
<ToggleDialogDashes>Comută la liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes>
<ToggleQuotes></ToggleQuotes>
<ToggleHiTags></ToggleHiTags>
<ToggleCustomTags></ToggleCustomTags>
<ToggleQuotes>Comutați ghilimele</ToggleQuotes>
<ToggleHiTags>Comută etichetele HI</ToggleHiTags>
<ToggleCustomTags>Comută etichetele personalizate (înconjoară cu)</ToggleCustomTags>
<ToggleMusicSymbols>Comută la simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment>
<AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1>
@ -2658,7 +2658,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9>
<ColorX>Culoare {0} ({1})</ColorX>
<CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly>
<CopyPlainText></CopyPlainText>
<CopyPlainText>Copază textul simplu în clipboard (liniile selectate)</CopyPlainText>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines>
<FixRTLViaUnicodeChars>Fix RTL cu Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
@ -2669,16 +2669,16 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (pentru noua selecție)</WaveformAddTextHere>
<ChooseLayoutX></ChooseLayoutX>
<ChooseLayoutX>Alege aspectul {0}</ChooseLayoutX>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pentru noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca una nouă</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă mai întâi subtitrarea selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousShotChange>Accesează schimbarea precedentă de scenă</WaveformGoToPreviousShotChange>
<WaveformGoToNextShotChange>Accesează schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextShotChange>
<WaveformGoToPreviousShotChange>Mergi la schimbarea precedentă de scenă</WaveformGoToPreviousShotChange>
<WaveformGoToNextShotChange>Mergi la schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextShotChange>
<WaveformToggleShotChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleShotChange>
<WaveformRemoveOrExportShotChanges></WaveformRemoveOrExportShotChanges>
<WaveformRemoveOrExportShotChanges>Elimină/exportă modificările de fotogramă</WaveformRemoveOrExportShotChanges>
<WaveformGuessStart>Auto-corectarea startului prin volum/schimbare de scenă</WaveformGuessStart>
<GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame>
@ -2691,7 +2691,7 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second>
<GoBack3Seconds>Înapoi 3 secunde</GoBack3Seconds>
<GoForward3Seconds></GoForward3Seconds>
<GoForward3Seconds>Trei secunde înainte</GoForward3Seconds>
<GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds>
<GoBackXSSeconds>Întoarcere redusă selectată</GoBackXSSeconds>
@ -2700,31 +2700,31 @@ pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<GoForwardXLSeconds>Avansare majoră selectată</GoForwardXLSeconds>
<GoToStartCurrent>Setează poziția video la startul subtitrării actuale</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Comută poziția video între startul/sfârșitul subtitrării actuale</ToggleStartEndCurrent>
<PlaySelectedLines></PlaySelectedLines>
<LoopSelectedLines></LoopSelectedLines>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Accesează subtitrarea precedentă (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Accesează subtitrarea următoare (de la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevTimeCode></WaveformGoToPrevTimeCode>
<WaveformGoToNextTimeCode></WaveformGoToNextTimeCode>
<WaveformGoToPrevChapter>Accesează capitolul precedent</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Accesează capitolul următor</WaveformGoToNextChapter>
<PlaySelectedLines>Redare liniile selectate</PlaySelectedLines>
<LoopSelectedLines>Buclă pe liniile selectate</LoopSelectedLines>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Mergi la subtitrarea precedentă (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Mergi la subtitrarea următoare (de la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevTimeCode>Mergi la codul temporal anterior (din poziția video)</WaveformGoToPrevTimeCode>
<WaveformGoToNextTimeCode>Mergi la codul de timp următor (din poziția video)</WaveformGoToNextTimeCode>
<WaveformGoToPrevChapter>Mergi la capitolul precedent</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Treci la capitolul următor</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Selectează subtitrarea următoare (de la poziția video, reține poziția video)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Comută între Redare/Pauză</TogglePlayPause>
<Pause>Pauză</Pause>
<Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen>
<Play150Speed></Play150Speed>
<Play200Speed></Play200Speed>
<Play150Speed>Redare la viteza 1,5x</Play150Speed>
<Play200Speed>Redare la viteza 2,0x</Play200Speed>
<PlayRateSlower>Rata redării mai lente</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Rata redării mai rapide</PlayRateFaster>
<PlayRateToggle></PlayRateToggle>
<PlayRateToggle>Comutare redare între (viteza) (0,5x, 1x, 1,5x, 2x)</PlayRateToggle>
<VideoResetSpeedAndZoom>Resetează viteza/zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Comută la comenzile video</MainToggleVideoControls>
<VideoToggleContrast></VideoToggleContrast>
<AudioToTextX></AudioToTextX>
<AudioExtractSelectedLines></AudioExtractSelectedLines>
<AudioToTextSelectedLinesX></AudioToTextSelectedLinesX>
<VideoToggleBrightness></VideoToggleBrightness>
<AutoTranslateSelectedLines></AutoTranslateSelectedLines>
<VideoToggleContrast>Comută între contraste (numai mpv)</VideoToggleContrast>
<AudioToTextX>Audio în text ({0})</AudioToTextX>
<AudioExtractSelectedLines>Extrage audio (linii selectate)</AudioExtractSelectedLines>
<AudioToTextSelectedLinesX>Rândurile selectate audio la text ({0})</AudioToTextSelectedLinesX>
<VideoToggleBrightness>Comută între luminozități (numai mpv)</VideoToggleBrightness>
<AutoTranslateSelectedLines>Traduceți automat liniile selectate</AutoTranslateSelectedLines>
<CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3>