Update pl-PL.xml to version v4.0.6

This commit is contained in:
Adam Malich 2024-06-01 09:26:21 +02:00
parent 8b29d26266
commit 36da8f68e3

View File

@ -18,6 +18,7 @@
<Preview>Podgląd</Preview>
<ShowPreview>Pokaż podgląd</ShowPreview>
<HidePreview>Ukryj podgląd</HidePreview>
<SubtitleFile>Plik napisów</SubtitleFile>
<SubtitleFiles>Pliki napisów</SubtitleFiles>
<AllFiles>Wszystkie pliki</AllFiles>
<VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles>
@ -1018,6 +1019,9 @@ Wykorzystujemy naturalny rytm obrazu.</CreateSimpleChainingToolTip>
<AlignRight>Wyrównaj do prawej</AlignRight>
<GetStartPosition>Pobierz pozycję początkową</GetStartPosition>
<GetEndPosition>Pobierz pozycję zakończenia</GetEndPosition>
<UseSource>Użyj źródła</UseSource>
<UseSourceResolution>Użyj rozdzielczości źródłowej</UseSourceResolution>
<OutputSettings>Plik wyjściowy/folder...</OutputSettings>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
<Title>Generuj wideo z dodanymi/usuniętymi osadzonymi napisami</Title>
@ -1057,15 +1061,7 @@ Wykorzystujemy naturalny rytm obrazu.</CreateSimpleChainingToolTip>
<To>na:</To>
<Translate>Tłumacz</Translate>
<PleaseWait>Proszę czekać... to może chwilę potrwać</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Obsługiwane przez tłumacza Google</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Obsługiwane przez tłumacza Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
<PoweredByX>Obsługiwane przez {0}</PoweredByX>
<MsClientSecretNeeded>Przepraszamy, potrzebujesz klucza do usług poznawczych "Translator Text" firmy Microsoft, aby móc korzystać z najnowszego programu Microsoft Translator.
Przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Tłumaczenie automatyczne", aby wpisać swój klucz.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Spróbuję przetłumaczyć bez klucza API... (powolne i z ograniczonymi danymi).
Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Tłumaczenie automatyczne", aby wprowadzić swój klucz API tłumacza Google.</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Usługa:</Service>
<LineMergeHandling>Połącz linie:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Połącz maksymalnie dwie linie</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Połącz zdania</ProcessorSentence>
@ -1086,6 +1082,13 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Tłumaczenie aut
<XRequiresAnApiKey>"{0}" wymaga klucza API.</XRequiresAnApiKey>
<ReadMore>Więcej informacji?</ReadMore>
<Formality>Stopień formalizmu</Formality>
<TranslateCurrentLine>Przetłumacz tylko bieżącą linię</TranslateCurrentLine>
<ReTranslateCurrentLine>Przetłumacz ponownie bieżącą linię</ReTranslateCurrentLine>
<MergeSplitStrategy>Obsługa dzielenia/łączenia</MergeSplitStrategy>
<Delay>Opóźnienie między wywołaniami serwera</Delay>
<MaxBytes>Maksymalna liczba bajtów w każdym wywołaniu serwera</MaxBytes>
<PromptX>Monit o {0}</PromptX>
<TranslateLinesSeparately>Przetłumacz każdą linię osobno</TranslateLinesSeparately>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Tłumaczenie Google vs Tłumaczenie Microsoft</Title>
@ -1450,6 +1453,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Tłumaczenie aut
<RemoveOrExportShotChanges>Usuń/eksportuj zmiany ujęcia...</RemoveOrExportShotChanges>
<WaveformBatchGenerate>Wygeneruj wykresy falowe w trybie wsadowym...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Pokaż/Ukryj wykres falowy i spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<TextToSpeechAndAddToVideo>Zamiana tekstu na mowę i dodanie do wideo...</TextToSpeechAndAddToVideo>
<UnDockVideoControls>Odłącz elementy sterowania wideo</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Ponowne przyłącz elementy sterowania wideo</ReDockVideoControls>
</Video>
@ -1607,6 +1611,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -&gt; Ustawienia -&gt; Tłumaczenie aut
<GoToSourceView>Przejdź do widoku źródła</GoToSourceView>
<GoToListView>Przejdź do widoku listy</GoToListView>
<ExtractAudio>Wyodrębnij dźwięk...</ExtractAudio>
<MediaInfo>Informacje o mediach</MediaInfo>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
@ -2126,6 +2131,8 @@ Pobrać i kontynuować?</VideoFromUrlRequirements>
<EvenLines>Linie parzyste</EvenLines>
<DurationLessThan>Czas trwania krótszy niż</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Czas trwania dłuższy niż</DurationGreaterThan>
<CpsLessThan>ZNS mniej niż</CpsLessThan>
<CpsGreaterThan>ZNS więcej niż</CpsGreaterThan>
<ExactlyOneLine>Dokładnie jedna linia</ExactlyOneLine>
<ExactlyTwoLines>Dokładnie dwie linie</ExactlyTwoLines>
<MoreThanTwoLines>Więcej niż dwie linie</MoreThanTwoLines>
@ -2531,6 +2538,8 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Policz wszystko oprócz spacji</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, Latin 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, Latin 0.5, spacja 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>Uwzględnij znaki kompozycji</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>Uwzględnij znaki kompozycji, a nie spacje</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Brak spacji i znaków interpunkcji ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Bez spacji i znaków interpunkcyjnych, tylko ZNS</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>
<MusicSymbol>Symbol muzyczny</MusicSymbol>
@ -3150,6 +3159,24 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<Info>Jeden punkt synchronizacji dostosuje pozycję, dwa lub więcej punktów synchronizacji dostosuje pozycję i szybkość</Info>
<ApplySync>Zastosuj</ApplySync>
</PointSync>
<TextToSpeech>
<Title>Zamiana tekstu na mowę</Title>
<Voice>Głos</Voice>
<TestVoice>Głos testowy</TestVoice>
<DefaultVoice>Głos domyślny</DefaultVoice>
<AddAudioToVideo>Dodaj audio do pliku wideo (nowy plik)</AddAudioToVideo>
<GenerateSpeech>Generuj mowę z tekstu</GenerateSpeech>
<ActorInfo>Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby przypisać aktora do głosu</ActorInfo>
<AdjustingSpeedXOfY>Regulacja prędkości: {0} / {1}...</AdjustingSpeedXOfY>
<MergingAudioTrackXOfY>Łączenie ścieżki audio: {0} / {1}...</MergingAudioTrackXOfY>
<GeneratingSpeechFromTextXOfY>Generowanie mowy z tekstu: {0} / {1}...</GeneratingSpeechFromTextXOfY>
<ReviewAudioClips>Przegląd klipów audio</ReviewAudioClips>
<ReviewInfo>Przegląd i edycja/usuwanie klipów audio</ReviewInfo>
<Play>Odtwarzaj</Play>
<AutoContinue>Auto-kontynuacja</AutoContinue>
<Regenerate>Generuj ponownie</Regenerate>
<Speed>Prędkość</Speed>
</TextToSpeech>
<TimedTextSmpteTiming>
<Title>Synchronizacja SMPTE</Title>
<UseSmpteTiming>Użyć synchronizacji w czasie SMPTE dla bieżących napisów?</UseSmpteTiming>
@ -3319,6 +3346,13 @@ Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage>
<InspectItems>Sprawdź elementy</InspectItems>
<AddBetterMatch>Dodaj lepsze dopasowanie</AddBetterMatch>
<Add>Dodaj</Add>
<AddBetterMultiMatch>Dodaj lepsze dopasowanie wielokrotne</AddBetterMultiMatch>
<AddOrUpdateMatch>Dodaj lub zaktualizuj dopasowanie</AddOrUpdateMatch>
<SelectPrevousMatch>Wybierz poprzednie dopasowanie</SelectPrevousMatch>
<SelectNextMatch>Wybierz następne dopasowanie</SelectNextMatch>
<JumpPreviousMissingMatch>Przejdź do poprzedniego brakującego dopasowania</JumpPreviousMissingMatch>
<JumpNextMissingMatch>Przejdź do następnego brakującego dopasowania</JumpNextMissingMatch>
<FocusTextbox>Skup się na wprowadzaniu tekstu</FocusTextbox>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Nowy folder</Title>
@ -3383,7 +3417,8 @@ Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage>
<RemoveShotChangesFromSelection>Usuń zmianę ujęcia z zaznaczenia</RemoveShotChangesFromSelection>
<GuessTimeCodes>Odgadnij kody czasowe...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Szukaj ciszy...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Wstaw napisy tutaj</InsertSubtitleHere>
<InsertSubtitleHere>Wstaw tutaj tekst</InsertSubtitleHere>
<InsertSubtitleFileHere>Wstaw tutaj plik napisów...</InsertSubtitleFileHere>
<CharsSecX>ZNS: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>SNM: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>