mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 03:02:35 +01:00
Update pl-PL.xml to version v4.0.6
This commit is contained in:
parent
8b29d26266
commit
36da8f68e3
@ -18,6 +18,7 @@
|
||||
<Preview>Podgląd</Preview>
|
||||
<ShowPreview>Pokaż podgląd</ShowPreview>
|
||||
<HidePreview>Ukryj podgląd</HidePreview>
|
||||
<SubtitleFile>Plik napisów</SubtitleFile>
|
||||
<SubtitleFiles>Pliki napisów</SubtitleFiles>
|
||||
<AllFiles>Wszystkie pliki</AllFiles>
|
||||
<VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles>
|
||||
@ -1018,6 +1019,9 @@ Wykorzystujemy naturalny rytm obrazu.</CreateSimpleChainingToolTip>
|
||||
<AlignRight>Wyrównaj do prawej</AlignRight>
|
||||
<GetStartPosition>Pobierz pozycję początkową</GetStartPosition>
|
||||
<GetEndPosition>Pobierz pozycję zakończenia</GetEndPosition>
|
||||
<UseSource>Użyj źródła</UseSource>
|
||||
<UseSourceResolution>Użyj rozdzielczości źródłowej</UseSourceResolution>
|
||||
<OutputSettings>Plik wyjściowy/folder...</OutputSettings>
|
||||
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||||
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
|
||||
<Title>Generuj wideo z dodanymi/usuniętymi osadzonymi napisami</Title>
|
||||
@ -1057,15 +1061,7 @@ Wykorzystujemy naturalny rytm obrazu.</CreateSimpleChainingToolTip>
|
||||
<To>na:</To>
|
||||
<Translate>Tłumacz</Translate>
|
||||
<PleaseWait>Proszę czekać... to może chwilę potrwać</PleaseWait>
|
||||
<PoweredByGoogleTranslate>Obsługiwane przez tłumacza Google</PoweredByGoogleTranslate>
|
||||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Obsługiwane przez tłumacza Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||||
<PoweredByX>Obsługiwane przez {0}</PoweredByX>
|
||||
<MsClientSecretNeeded>Przepraszamy, potrzebujesz klucza do usług poznawczych "Translator Text" firmy Microsoft, aby móc korzystać z najnowszego programu Microsoft Translator.
|
||||
|
||||
Przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Tłumaczenie automatyczne", aby wpisać swój klucz.</MsClientSecretNeeded>
|
||||
<GoogleNoApiKeyWarning>Spróbuję przetłumaczyć bez klucza API... (powolne i z ograniczonymi danymi).
|
||||
Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Tłumaczenie automatyczne", aby wprowadzić swój klucz API tłumacza Google.</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||||
<Service>Usługa:</Service>
|
||||
<LineMergeHandling>Połącz linie:</LineMergeHandling>
|
||||
<ProcessorMergeNext>Połącz maksymalnie dwie linie</ProcessorMergeNext>
|
||||
<ProcessorSentence>Połącz zdania</ProcessorSentence>
|
||||
@ -1086,6 +1082,13 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Tłumaczenie aut
|
||||
<XRequiresAnApiKey>"{0}" wymaga klucza API.</XRequiresAnApiKey>
|
||||
<ReadMore>Więcej informacji?</ReadMore>
|
||||
<Formality>Stopień formalizmu</Formality>
|
||||
<TranslateCurrentLine>Przetłumacz tylko bieżącą linię</TranslateCurrentLine>
|
||||
<ReTranslateCurrentLine>Przetłumacz ponownie bieżącą linię</ReTranslateCurrentLine>
|
||||
<MergeSplitStrategy>Obsługa dzielenia/łączenia</MergeSplitStrategy>
|
||||
<Delay>Opóźnienie między wywołaniami serwera</Delay>
|
||||
<MaxBytes>Maksymalna liczba bajtów w każdym wywołaniu serwera</MaxBytes>
|
||||
<PromptX>Monit o {0}</PromptX>
|
||||
<TranslateLinesSeparately>Przetłumacz każdą linię osobno</TranslateLinesSeparately>
|
||||
</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||||
<Title>Tłumaczenie Google vs Tłumaczenie Microsoft</Title>
|
||||
@ -1450,6 +1453,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Tłumaczenie aut
|
||||
<RemoveOrExportShotChanges>Usuń/eksportuj zmiany ujęcia...</RemoveOrExportShotChanges>
|
||||
<WaveformBatchGenerate>Wygeneruj wykresy falowe w trybie wsadowym...</WaveformBatchGenerate>
|
||||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Pokaż/Ukryj wykres falowy i spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||||
<TextToSpeechAndAddToVideo>Zamiana tekstu na mowę i dodanie do wideo...</TextToSpeechAndAddToVideo>
|
||||
<UnDockVideoControls>Odłącz elementy sterowania wideo</UnDockVideoControls>
|
||||
<ReDockVideoControls>Ponowne przyłącz elementy sterowania wideo</ReDockVideoControls>
|
||||
</Video>
|
||||
@ -1607,6 +1611,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Tłumaczenie aut
|
||||
<GoToSourceView>Przejdź do widoku źródła</GoToSourceView>
|
||||
<GoToListView>Przejdź do widoku listy</GoToListView>
|
||||
<ExtractAudio>Wyodrębnij dźwięk...</ExtractAudio>
|
||||
<MediaInfo>Informacje o mediach</MediaInfo>
|
||||
</ContextMenu>
|
||||
</Menu>
|
||||
<Controls>
|
||||
@ -2126,6 +2131,8 @@ Pobrać i kontynuować?</VideoFromUrlRequirements>
|
||||
<EvenLines>Linie parzyste</EvenLines>
|
||||
<DurationLessThan>Czas trwania krótszy niż</DurationLessThan>
|
||||
<DurationGreaterThan>Czas trwania dłuższy niż</DurationGreaterThan>
|
||||
<CpsLessThan>ZNS mniej niż</CpsLessThan>
|
||||
<CpsGreaterThan>ZNS więcej niż</CpsGreaterThan>
|
||||
<ExactlyOneLine>Dokładnie jedna linia</ExactlyOneLine>
|
||||
<ExactlyTwoLines>Dokładnie dwie linie</ExactlyTwoLines>
|
||||
<MoreThanTwoLines>Więcej niż dwie linie</MoreThanTwoLines>
|
||||
@ -2531,6 +2538,8 @@ może edytować ten sam plik napisów (współpraca)</Information>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Policz wszystko oprócz spacji</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, Latin 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, Latin 0.5, spacja 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>Uwzględnij znaki kompozycji</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>Uwzględnij znaki kompozycji, a nie spacje</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Brak spacji i znaków interpunkcji ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>
|
||||
<CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Bez spacji i znaków interpunkcyjnych, tylko ZNS</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>
|
||||
<MusicSymbol>Symbol muzyczny</MusicSymbol>
|
||||
@ -3150,6 +3159,24 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<Info>Jeden punkt synchronizacji dostosuje pozycję, dwa lub więcej punktów synchronizacji dostosuje pozycję i szybkość</Info>
|
||||
<ApplySync>Zastosuj</ApplySync>
|
||||
</PointSync>
|
||||
<TextToSpeech>
|
||||
<Title>Zamiana tekstu na mowę</Title>
|
||||
<Voice>Głos</Voice>
|
||||
<TestVoice>Głos testowy</TestVoice>
|
||||
<DefaultVoice>Głos domyślny</DefaultVoice>
|
||||
<AddAudioToVideo>Dodaj audio do pliku wideo (nowy plik)</AddAudioToVideo>
|
||||
<GenerateSpeech>Generuj mowę z tekstu</GenerateSpeech>
|
||||
<ActorInfo>Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby przypisać aktora do głosu</ActorInfo>
|
||||
<AdjustingSpeedXOfY>Regulacja prędkości: {0} / {1}...</AdjustingSpeedXOfY>
|
||||
<MergingAudioTrackXOfY>Łączenie ścieżki audio: {0} / {1}...</MergingAudioTrackXOfY>
|
||||
<GeneratingSpeechFromTextXOfY>Generowanie mowy z tekstu: {0} / {1}...</GeneratingSpeechFromTextXOfY>
|
||||
<ReviewAudioClips>Przegląd klipów audio</ReviewAudioClips>
|
||||
<ReviewInfo>Przegląd i edycja/usuwanie klipów audio</ReviewInfo>
|
||||
<Play>Odtwarzaj</Play>
|
||||
<AutoContinue>Auto-kontynuacja</AutoContinue>
|
||||
<Regenerate>Generuj ponownie</Regenerate>
|
||||
<Speed>Prędkość</Speed>
|
||||
</TextToSpeech>
|
||||
<TimedTextSmpteTiming>
|
||||
<Title>Synchronizacja SMPTE</Title>
|
||||
<UseSmpteTiming>Użyć synchronizacji w czasie SMPTE dla bieżących napisów?</UseSmpteTiming>
|
||||
@ -3319,6 +3346,13 @@ Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage>
|
||||
<InspectItems>Sprawdź elementy</InspectItems>
|
||||
<AddBetterMatch>Dodaj lepsze dopasowanie</AddBetterMatch>
|
||||
<Add>Dodaj</Add>
|
||||
<AddBetterMultiMatch>Dodaj lepsze dopasowanie wielokrotne</AddBetterMultiMatch>
|
||||
<AddOrUpdateMatch>Dodaj lub zaktualizuj dopasowanie</AddOrUpdateMatch>
|
||||
<SelectPrevousMatch>Wybierz poprzednie dopasowanie</SelectPrevousMatch>
|
||||
<SelectNextMatch>Wybierz następne dopasowanie</SelectNextMatch>
|
||||
<JumpPreviousMissingMatch>Przejdź do poprzedniego brakującego dopasowania</JumpPreviousMissingMatch>
|
||||
<JumpNextMissingMatch>Przejdź do następnego brakującego dopasowania</JumpNextMissingMatch>
|
||||
<FocusTextbox>Skup się na wprowadzaniu tekstu</FocusTextbox>
|
||||
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
||||
<VobSubOcrNewFolder>
|
||||
<Title>Nowy folder</Title>
|
||||
@ -3383,7 +3417,8 @@ Zachować te zmiany?</KeepChangesMessage>
|
||||
<RemoveShotChangesFromSelection>Usuń zmianę ujęcia z zaznaczenia</RemoveShotChangesFromSelection>
|
||||
<GuessTimeCodes>Odgadnij kody czasowe...</GuessTimeCodes>
|
||||
<SeekSilence>Szukaj ciszy...</SeekSilence>
|
||||
<InsertSubtitleHere>Wstaw napisy tutaj</InsertSubtitleHere>
|
||||
<InsertSubtitleHere>Wstaw tutaj tekst</InsertSubtitleHere>
|
||||
<InsertSubtitleFileHere>Wstaw tutaj plik napisów...</InsertSubtitleFileHere>
|
||||
<CharsSecX>ZNS: {0:0.00}</CharsSecX>
|
||||
<WordsMinX>SNM: {0:0.00}</WordsMinX>
|
||||
</Waveform>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user