mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 03:02:35 +01:00
Update Polish language file - thx admas :)
This commit is contained in:
parent
653fa4dd45
commit
577ad9d6ec
@ -15,6 +15,8 @@
|
||||
<SubtitleFiles>Pliki z napisami</SubtitleFiles>
|
||||
<AllFiles>Wszystkie pliki</AllFiles>
|
||||
<VideoFiles>Pliki wideo</VideoFiles>
|
||||
<Images>Obrazy</Images>
|
||||
<Fonts>Czcionki</Fonts>
|
||||
<AudioFiles>Pliki audio</AudioFiles>
|
||||
<OpenSubtitle>Otwórz plik z napisami...</OpenSubtitle>
|
||||
<OpenVideoFile>Otwórz plik wideo...</OpenVideoFile>
|
||||
@ -32,8 +34,9 @@
|
||||
<NumberSymbol>Nr</NumberSymbol>
|
||||
<Number>Numer</Number>
|
||||
<Text>Tekst</Text>
|
||||
<HourMinutesSecondsMilliseconds>godz:min:sek:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
|
||||
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>godz:min:sek{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
|
||||
<HourMinutesSecondsFrames>godz:min:sek:klatki</HourMinutesSecondsFrames>
|
||||
<XSeconds>{0:0.0##} sekund</XSeconds>
|
||||
<Bold>Pogrubienie</Bold>
|
||||
<Italic>Kursywa</Italic>
|
||||
<Underline>Podkreślenie</Underline>
|
||||
@ -163,14 +166,17 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
</ApplyDurationLimits>
|
||||
<AssaAttachments>
|
||||
<Title>Załączniki</Title>
|
||||
<AttachFont>Dołącz czcionki</AttachFont>
|
||||
<AttachGraphics>Dołącz grafikę</AttachGraphics>
|
||||
<AttachFiles>Dołącz pliki...</AttachFiles>
|
||||
<FontsAndImages>Czcionki i obrazy</FontsAndImages>
|
||||
<Graphics>Grafika</Graphics>
|
||||
<Font>Czcionka</Font>
|
||||
<ImageName>Nazwa obrazu ({0}x{1}):</ImageName>
|
||||
<IconName>Nazwa ikony:</IconName>
|
||||
<FontName>Nazwa czcionki:</FontName>
|
||||
<ImageResized>Obraz został zmieniony w celu dopasowania do bieżącego okna</ImageResized>
|
||||
<FilesSkippedX>Pliki pominięte: {0}</FilesSkippedX>
|
||||
<RemoveOneAttachment>Usunąć załącznik?</RemoveOneAttachment>
|
||||
<RemoveXAttachments>Usunąć {0} załączniki/ów?</RemoveXAttachments>
|
||||
</AssaAttachments>
|
||||
<AudioToText>
|
||||
<Title>Audio na tekst</Title>
|
||||
@ -304,7 +310,7 @@ Uwaga: Sprawdź wolne miejsce na dysku.</WaveFileMalformed>
|
||||
</ChangeCasingNames>
|
||||
<ChangeFrameRate>
|
||||
<Title>Zmiana ilości klatek/sekundę</Title>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Konwertuj ilość klatek/sekundę dla napisów</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Konwertuj liczbę klatek/sekundę dla napisów</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||||
<FromFrameRate>Z ilości:</FromFrameRate>
|
||||
<ToFrameRate>Na ilość:</ToFrameRate>
|
||||
<FrameRateNotCorrect>Ilość klatek/sekundę nie jest poprawna</FrameRateNotCorrect>
|
||||
@ -835,6 +841,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<RemoveEmptyLines>Usuń puste linie</RemoveEmptyLines>
|
||||
<RemoveLinesWithoutLetters>Usuń linie bez liter</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||||
<GenerateTimeCodes>Generuj kody czasowe</GenerateTimeCodes>
|
||||
<TakeTimeFromCurrentFile>Weź czas z bieżącego pliku</TakeTimeFromCurrentFile>
|
||||
<TakeTimeFromFileName>Weź czas z nazwy pliku</TakeTimeFromFileName>
|
||||
<GapBetweenSubtitles>Odstęp między napisami (milisekundy)</GapBetweenSubtitles>
|
||||
<Auto>Automatyczny</Auto>
|
||||
@ -1093,7 +1100,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<StartNumberingFrom>Zmień numerację...</StartNumberingFrom>
|
||||
<RemoveTextForHearingImpaired>Usuń tekst dla osób niedosłyszących...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||||
<ChangeCasing>Zmień pisownię...</ChangeCasing>
|
||||
<ChangeFrameRate>Zmień ilość klatek/sekundę...</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChangeFrameRate>Zmień liczbę klatek/sekundę...</ChangeFrameRate>
|
||||
<ChangeSpeedInPercent>Zmień szybkość (procentowo)...</ChangeSpeedInPercent>
|
||||
<MergeShortLines>Połącz krótkie linie...</MergeShortLines>
|
||||
<MergeDuplicateText>Połącz linie z takim samym tekstem...</MergeDuplicateText>
|
||||
@ -1276,7 +1283,7 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<WebVTTRemoveVoices>Usuń głosy</WebVTTRemoveVoices>
|
||||
<NewActor>Nowy aktor...</NewActor>
|
||||
<RemoveActors>Usuń aktorów</RemoveActors>
|
||||
<EditBookmark>Edytuj zakładkę</EditBookmark>
|
||||
<EditBookmark>Edytuj zakładkę...</EditBookmark>
|
||||
<RemoveBookmark>Usuń zakładkę</RemoveBookmark>
|
||||
<GoToSourceView>Przejdź do widoku źródła</GoToSourceView>
|
||||
<GoToListView>Przejdź do widoku listy</GoToListView>
|
||||
@ -1325,9 +1332,10 @@ Aby użyć klucza API przejdź do "Opcje -> Ustawienia -> Narzędzia", aby
|
||||
<SetEndTimeAndGoToNext>Ustaw koni&ec && Idź do następ.</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustedViaEndTime>Dostosowano za pomocą czasu zakończenia {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||||
<SetEndTime>Ustaw c&zas zakończenia</SetEndTime>
|
||||
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ustaw start && Prze&suń pozost.</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||||
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ustaw sta&rt && Przesuń pozost.</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||||
<SearchTextOnline>Wyszukaj tekst online</SearchTextOnline>
|
||||
<GoogleTranslate>Tłumacz Google</GoogleTranslate>
|
||||
<GoogleTranslate>Tłumaczenie Google</GoogleTranslate>
|
||||
<AutoTranslate>Tłumaczenie automatyczne</AutoTranslate>
|
||||
<GoogleIt>Sprawdź w Google</GoogleIt>
|
||||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
@ -1466,6 +1474,8 @@ Kontynuować?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<LineSplitted>Linia została podzielona</LineSplitted>
|
||||
<BeforeMergeLines>Przed połączeniem linii</BeforeMergeLines>
|
||||
<LinesMerged>Linie połączone</LinesMerged>
|
||||
<MergeSentences>Połącz zdania...</MergeSentences>
|
||||
<MergeSentencesXLines>Połącz zdania - połączono linii: {0}</MergeSentencesXLines>
|
||||
<BeforeSettingColor>Przed ustawieniem koloru</BeforeSettingColor>
|
||||
<BeforeSettingFontName>Przed ustawieniem czcionki</BeforeSettingFontName>
|
||||
<BeforeTypeWriterEffect>Przed efektem maszyny do pisania</BeforeTypeWriterEffect>
|
||||
@ -1933,6 +1943,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<Settings>
|
||||
<Title>Ustawienia</Title>
|
||||
<General>Ogółne</General>
|
||||
<SubtitleFormats>Formaty napisów</SubtitleFormats>
|
||||
<Toolbar>Pasek narzędzi</Toolbar>
|
||||
<VideoPlayer>Odtwarzacz wideo</VideoPlayer>
|
||||
<WaveformAndSpectrogram>Wykres falowy/Spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
|
||||
@ -1955,7 +1966,8 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<ToggleBookmarks>Przełączanie zakładek</ToggleBookmarks>
|
||||
<ToggleBookmarksWithComment>Przełączanie zakładek - dodaj komentarz</ToggleBookmarksWithComment>
|
||||
<ClearBookmarks>Czyść zakładki</ClearBookmarks>
|
||||
<GoToBookmark>Przejdź do zakładki</GoToBookmark>
|
||||
<ExportBookmarks>Eksportuj zakładki...</ExportBookmarks>
|
||||
<GoToBookmark>Przejdź do zakładki...</GoToBookmark>
|
||||
<GoToPreviousBookmark>Przejdź do poprzedniej zakładki</GoToPreviousBookmark>
|
||||
<GoToNextBookmark>Przejdź do następnej zakładki</GoToNextBookmark>
|
||||
<ChooseProfile>Wybierz profil</ChooseProfile>
|
||||
@ -1965,22 +1977,23 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<TogglePreviewOnVideo>Przełącz podgląd na wideo</TogglePreviewOnVideo>
|
||||
<Help>Pomoc</Help>
|
||||
<FontInUi>Czcionka interfejsu użytkownika</FontInUi>
|
||||
<ShowFrameRate>Pokaż ilość klatek/sekundę na Pasku narzędzi</ShowFrameRate>
|
||||
<DefaultFrameRate>Domyślna ilość klatek/sekundę</DefaultFrameRate>
|
||||
<DefaultFileEncoding>Domyślne kodowanie pliku</DefaultFileEncoding>
|
||||
<Appearance>Wygląd</Appearance>
|
||||
<ShowFrameRate>Pokaż liczbę klatek/sekundę na Pasku narzędzi</ShowFrameRate>
|
||||
<DefaultFrameRate>Domyślna liczba klatek/sekundę</DefaultFrameRate>
|
||||
<DefaultFileEncoding>Domyślne kodowanie plików</DefaultFileEncoding>
|
||||
<AutoDetectAnsiEncoding>Automatycznie wykryj kodowanie ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||||
<Profile>Profil</Profile>
|
||||
<Profiles>Profile</Profiles>
|
||||
<ImportProfiles>Importuj profile</ImportProfiles>
|
||||
<ExportProfiles>Eksportuj profile</ExportProfiles>
|
||||
<SubtitleLineMaximumLength>Max. długość pojedynczej linii:</SubtitleLineMaximumLength>
|
||||
<OptimalCharactersPerSecond>Optymalnie znaków/sekundę</OptimalCharactersPerSecond>
|
||||
<MaximumCharactersPerSecond>Maksymalnie znaków/sekundę</MaximumCharactersPerSecond>
|
||||
<MaximumWordsPerMinute>Maksymalnie słów/minutę</MaximumWordsPerMinute>
|
||||
<SubtitleLineMaximumLength>Maksymalna długość pojedynczej linii</SubtitleLineMaximumLength>
|
||||
<OptimalCharactersPerSecond>Optymalna ilość znaków/sekundę</OptimalCharactersPerSecond>
|
||||
<MaximumCharactersPerSecond>Maksymalna ilość znaków/sekundę</MaximumCharactersPerSecond>
|
||||
<MaximumWordsPerMinute>Maksymalna ilość słów/minutę</MaximumWordsPerMinute>
|
||||
<AutoWrapWhileTyping>Automatycznie zawijaj wiersze podczas pisania</AutoWrapWhileTyping>
|
||||
<DurationMinimumMilliseconds>Minimalny czas trwania, w ms</DurationMinimumMilliseconds>
|
||||
<DurationMaximumMilliseconds>Maksymalny czas trwania, w ms</DurationMaximumMilliseconds>
|
||||
<MinimumGapMilliseconds>Min. odstęp między napisami, w ms</MinimumGapMilliseconds>
|
||||
<MinimumGapMilliseconds>Min. odstęp między napisami w ms</MinimumGapMilliseconds>
|
||||
<MaximumLines>Maksymalna liczba linii</MaximumLines>
|
||||
<SubtitleFont>Czcionka napisów</SubtitleFont>
|
||||
<SubtitleFontSize>Rozmiar czcionki napisów</SubtitleFontSize>
|
||||
@ -1997,6 +2010,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<RememberPositionAndSize>Pamiętaj położenie i rozmiar głównego okna</RememberPositionAndSize>
|
||||
<StartInSourceView>Uruchamiaj w "Widok źródła"</StartInSourceView>
|
||||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Usuń puste linie podczas otwierania napisów</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||||
<RemoveBlankLines>Usuń puste linie</RemoveBlankLines>
|
||||
<ShowLineBreaksAs>Pokaż łamanie linii w "Widoku listy" jako</ShowLineBreaksAs>
|
||||
<SaveAsFileNameFrom>"Zapisz jako ..." użyje nazwy pliku z</SaveAsFileNameFrom>
|
||||
<MainListViewDoubleClickAction>Dwukrotne kliknięcie linii w widoku listy okna głównego spowoduje</MainListViewDoubleClickAction>
|
||||
@ -2116,7 +2130,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<LastMinusX>Ostatnia - {0}</LastMinusX>
|
||||
<FixCommonerrors>Popraw błędy</FixCommonerrors>
|
||||
<RemoveTextForHi>Usuń tekst dla głuchych</RemoveTextForHi>
|
||||
<MergeLinesShorterThan>Połącz linie krótsze, niż</MergeLinesShorterThan>
|
||||
<MergeLinesShorterThan>Usuń łamanie linii gdy napisy krótsze niż</MergeLinesShorterThan>
|
||||
<DialogStyle>Styl dialogów</DialogStyle>
|
||||
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Myślnik ze spacją w obu liniach</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
|
||||
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Myślnik bez spacji w obu liniach</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
|
||||
@ -2135,6 +2149,11 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Popraw częste błędy OCR - także z użyciem reguł zakodowanych na stałe</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popraw krótki czas wyświetlania - zezwól na przesunięcie czasu rozpoczęcia</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||||
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Pomiń pierwszy krok (wybór zasad poprawy)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
||||
<DefaultFormat>Format domyślny</DefaultFormat>
|
||||
<DefaultSaveAsFormat>Domyślnie zapisz jako format</DefaultSaveAsFormat>
|
||||
<Favorites>Ulubione</Favorites>
|
||||
<FavoriteFormats>Ulubione formaty</FavoriteFormats>
|
||||
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Uwaga: ulubione formaty będą wyświetlane jako pierwsze podczas wybierania formatu, domyślny format będzie zawsze wyświetlany jako pierwszy</FavoriteSubtitleFormatsNote>
|
||||
<Shortcuts>Skróty klawiszowe</Shortcuts>
|
||||
<Shortcut>Skrót</Shortcut>
|
||||
<Control>Ctrl</Control>
|
||||
@ -2179,6 +2198,9 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Przesuń koniec 1 klatkę do tyłu (zachowaj odstęp do następnego, jeśli jest blisko)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
|
||||
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Przesuń koniec 1 klatkę do przodu (zachowaj odstęp do następnego, jeśli jest blisko)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
|
||||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Ustaw czas rozpoczęcia, zachowaj czas trwania</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||||
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Ustaw start dla konkretnej linii</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
|
||||
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Ustaw koniec dla konkretnej linii</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
|
||||
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Ustaw czas rozpoczęcia, przesuń całe napisy</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ustaw koniec, przesuń pozostałe</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ustaw koniec, przesuń pozostałe i przejdź do następnej</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Przeciągnij wybrane linie do następnej zmiany sceny</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
|
||||
@ -2206,9 +2228,11 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Przejdź do następnej linii i ustaw pozycję wideo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||||
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Przejdź do poprzedniej linii i odtwarzaj</GoToPrevSubtitleAndPlay>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndPlay>Przejdź do następnej linii i odtwarzaj</GoToNextSubtitleAndPlay>
|
||||
<ToggleFocus>Przełącz fokus między "Widokiem listy" i polem tekstowym napisów</ToggleFocus>
|
||||
<ToggleFocusWaveform>Przełącz fokus między "Widokiem listy" a wykresem falowym/spektrogramem</ToggleFocusWaveform>
|
||||
<ToggleFocus>Przełącz fokus między "Widokiem listy", a polem tekstowym napisów</ToggleFocus>
|
||||
<ToggleFocusWaveform>Przełącz fokus między "Widokiem listy", a wykresem falowym/spektrogramem</ToggleFocusWaveform>
|
||||
<ToggleDialogDashes>Przełącz myślniki dialogów</ToggleDialogDashes>
|
||||
<ToggleQuotes>Przełącz cytaty</ToggleQuotes>
|
||||
<ToggleHiTags>Przełącz tagi dla niedosłyszących</ToggleHiTags>
|
||||
<ToggleMusicSymbols>Przełącz symbole muzyczne</ToggleMusicSymbols>
|
||||
<Alignment>Wyrównanie (zaznaczone linie)</Alignment>
|
||||
<AlignmentN1>Wyrównanie - u dołu po lewej - {\an1}</AlignmentN1>
|
||||
@ -2272,6 +2296,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<PlayRateSlower>Odtwarzaj wolniej</PlayRateSlower>
|
||||
<PlayRateFaster>Odtwarzaj szybciej</PlayRateFaster>
|
||||
<VideoResetSpeedAndZoom>Resetuj szybkość/zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
|
||||
<MainToggleVideoControls>Przełącz elementy sterujące wideo</MainToggleVideoControls>
|
||||
<CustomSearch1>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 1</CustomSearch1>
|
||||
<CustomSearch2>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 2</CustomSearch2>
|
||||
<CustomSearch3>Tłumaczenie, wyszukiwanie niestandardowe 3</CustomSearch3>
|
||||
@ -2320,6 +2345,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Przenieś ostatnie słowo do następnej linii napisów</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Pobierz pierwsze słowo z następnej linii napisów</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Przenieś do góry pierwsze słowo z następnej linii napisów (bieżące napisy)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Przenieś tekst za pozycję kursora do następnego napisu i przejdź do następnego</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Przenieś w dół ostatnie słowo z pierwszej linii (bieżące napisy)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToLower>Zaznacz do małych liter</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Zaznacz do dużych liter</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||||
@ -2333,7 +2359,7 @@ może edytować ten sam plik z napisami (współpracować)</Information>
|
||||
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Cofnij łamanie tekstu bez spacji (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
|
||||
<MainFileSaveAll>Zapisz wszystko</MainFileSaveAll>
|
||||
<Miscellaneous>Inne</Miscellaneous>
|
||||
<CpsIncludesSpace>Znaków/sekundę (ZNS), włączając spacje</CpsIncludesSpace>
|
||||
<CpsIncludesSpace>Znaki/sekundę (ZNS) obejmują również spacje</CpsIncludesSpace>
|
||||
<UseDoNotBreakAfterList>Użyj listy nie-przełamuj-linii-po</UseDoNotBreakAfterList>
|
||||
<BreakEarlyForLineEnding>Przełam po znaku zakończenia linii (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
|
||||
<BreakByPixelWidth>Przełam wg szerokości w pikselach</BreakByPixelWidth>
|
||||
@ -2543,6 +2569,7 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<UpdateDetails>Szczegóły aktualizacji</UpdateDetails>
|
||||
<Resolution>Rozdzielczość</Resolution>
|
||||
<VideoResolution>Rozdzielczość wideo</VideoResolution>
|
||||
<FromCurrentVideo>Z aktualnego wideo</FromCurrentVideo>
|
||||
<Options>Opcje</Options>
|
||||
<WrapStyle>Styl zawijania</WrapStyle>
|
||||
<Collision>Zderzenie</Collision>
|
||||
@ -2582,7 +2609,7 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<Vertical>Pionowo</Vertical>
|
||||
<Border>Obramowanie</Border>
|
||||
<PlusShadow>+ Cień</PlusShadow>
|
||||
<OpaqueBox>Pole nieprzezroczyste (wykorzystuje kolor konturu)</OpaqueBox>
|
||||
<OpaqueBox>Pole nieprzezroczyste (w kolorze konturu)</OpaqueBox>
|
||||
<Import>Import...</Import>
|
||||
<Export>Eksport...</Export>
|
||||
<Copy>Kopiuj</Copy>
|
||||
@ -2603,11 +2630,24 @@ Kontynuować?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<StyleStorage>Przechowywanie stylu</StyleStorage>
|
||||
<StyleCurrentFile>Style w bieżącym pliku</StyleCurrentFile>
|
||||
<OverwriteX>Nadpisać {0}?</OverwriteX>
|
||||
<Category>Kategoria</Category>
|
||||
<NewCategory>Nowa kategoria</NewCategory>
|
||||
<CategoryName>Nazwa kategorii</CategoryName>
|
||||
<CategoryNote>Uwaga: style "Domyślne" zostaną zastosowane do nowych plików ASSA</CategoryNote>
|
||||
<CategoryNote>Uwaga: Style z kategorii domyślnej (w kolorze zielonym) zostaną zastosowane do nowych plików ASSA</CategoryNote>
|
||||
<CategoriesManage>Zarządzaj</CategoriesManage>
|
||||
<MoveToCategory>Przenieś wybrane style do kategorii...</MoveToCategory>
|
||||
</SubStationAlphaStyles>
|
||||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
<Category>Kategoria</Category>
|
||||
<Categories>Kategorie</Categories>
|
||||
<CategoryName>Nazwa kategorii</CategoryName>
|
||||
<CategoryDelete>Na pewno chcesz usunąć wybraną/e kategorię/kategorie?</CategoryDelete>
|
||||
<NewCategory>Nowa kategoria</NewCategory>
|
||||
<CategoryRename>Zmień nazwę kategorii</CategoryRename>
|
||||
<CategorySetDefault>Ustaw jako domyślną</CategorySetDefault>
|
||||
<NumberOfStyles>Liczba stylów</NumberOfStyles>
|
||||
<CategoryDefault>Domyślny</CategoryDefault>
|
||||
<ChooseCategories>Wybierz kategorie do {0}</ChooseCategories>
|
||||
<ImportCategoriesTitle>Importuj kategorie z...</ImportCategoriesTitle>
|
||||
<ExportCategoriesTitle>Eksportuj kategorie do...</ExportCategoriesTitle>
|
||||
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||||
<PointSync>
|
||||
<Title>Punkty synchronizacji</Title>
|
||||
<TitleViaOtherSubtitle>Punkt synchronizacji za pomocą innych napisów</TitleViaOtherSubtitle>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user