Update Bulgarian translation - thx Калин :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2020-10-09 15:09:43 +02:00
parent beec80a7df
commit 747c961115

View File

@ -190,6 +190,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<UseStyleFromSource>Използвайте стил от източника</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Опции при конвертиране</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Премахване форматирането на тагове</RemoveFormatting>
<RemoveStyleActor>Премахване на стил/актьор</RemoveStyleActor>
<RemoveTextForHI>Премахв. текст за глухи</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Презаписване на ориг.файлове (с ново разширение, ако формата е променен)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Смяна на регистъра</RedoCasing>
@ -216,6 +217,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FilterMoreThanTwoLines>Субтитри с повече от 2 реда</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Текста съдържа...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Името на файла съдържа...</FilterFileNameContains>
<MkvLanguageCodeContains>Eзиковият код на Matroska (.mkv) съдържа...</MkvLanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Поправяне на прости грешки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Множествено заместване: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Автоматичен баланс: {0}</AutoBalanceErrorX>
@ -359,9 +361,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Title>Преодоляване на различия във времетраенето чрез удължаване на малките времетраения</Title>
<GapsBridgedX>Брой малки времетраения с удължение: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Удължение (сек.) до следващото</GapToNext>
<GapToNextFrames>Удължение (кадри) до следващото</GapToNextFrames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Удължаване на времетраения по-малки от</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>милисек.</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Удължаване на времетраения по-малки от</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>кадри</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
<MinMillisecondsBetweenLines>Мин. интервал от време м/у редовете (мс.)</MinMillisecondsBetweenLines>
<MinFramesBetweenLines>Мин. интервал от време м/у редовете (кадри)</MinFramesBetweenLines>
<ProlongEndTime>Отнемане от времетраенето на предния текст</ProlongEndTime>
<DivideEven>Разпределяне времетраенето м/у текстовете</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
@ -1040,7 +1046,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MultipleReplace>Множествена замяна...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Преминаване до субтитър с №...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Режим отДясно наЛяво (RTL)</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicod контрол на символите (за избраните редове)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicode контролни символи (за избраните редове)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<RemoveUnicodeControlCharacters>Премахване на Unicode контролни символи (за избраните редове)</RemoveUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Превключване на отДясно/наЛяво, начало/край (за избраните редове)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показване на оригиналния текст в аудио/видео прегледа</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Промяна на избраното...</ModifySelection>
@ -2007,6 +2014,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ListView>Изглед на списъка</ListView>
<TextBox>Текстово поле</TextBox>
<UpdateShortcut>Обнови</UpdateShortcut>
<FoucsSetVideoPosition>Задаване на фокус позицията на видеото</FoucsSetVideoPosition>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Превключване положението на видео регулаторите</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и преминаване към него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Регулирайте чрез крайно положение</AdjustViaEndAutoStart>
@ -2035,9 +2043,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Задаване на край и начало на останалите</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Задаване на край и начало на останалите, и преминаване на следващите</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Удължаване на реда до след. субтитър или макс. продължителност</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Свързване на избраните редове започва до следващата промяна на сцената</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Свързване на избраните редове започва до следващата промяна на сцената с мин. разлика</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Свързване на избраните редове завършва до предишната промяна на сцената</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Свързване на избраните редове завършва до предишната промяна на сцената с мин. разлика</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената (или следващия субтитър)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената с мин. разлика (или следващия субтитър)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената (или предишния субтитър)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената с мин. разлика (или предишния субтитър)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Удължаване на избраните редове до следващия субтитър</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Удължаване на избраните редове до предишния субтитър</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Преизчисляване продължителността на текущия субтитър</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
@ -2067,6 +2080,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CopyTextOnly>Копиране само на текста в клипборда (избрания ред)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копиране на текста от оригинал в текущ</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Автоматично времетраене (избрания ред(ове))</AutoDurationSelectedLines>
<FixRTLViaUnicodeChars>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicod контролни символи</FixRTLViaUnicodeChars>
<RemoveRTLUnicodeChars>Премахване на Unicode контролни символи</RemoveRTLUnicodeChars>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Смяна на посоката отДясно наЛяво начало/край</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Вертикално увеличаване</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Вертикално намаляване</VerticalZoomOut>
@ -2095,6 +2110,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GoForward1Second>1 сек. напред</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>5 сек. назад</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>5 сек. напред</GoForward5Seconds>
<GoBackXSSeconds>Кратко избраното време назад</GoBackXSSeconds>
<GoForwardXSSeconds>Кратко избраното време напред</GoForwardXSSeconds>
<GoBackXLSeconds>Дълго избраното време назад</GoBackXLSeconds>
<GoForwardXLSeconds>Дълго избраното време напред</GoForwardXLSeconds>
<GoBack3Second>Три секунди назад</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Задаване на видео поз. за старт на текущия субтитър</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Превключване на видео поз. между начало/край на текущия субтитър</ToggleStartEndCurrent>
@ -2154,10 +2173,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ListViewFocusWaveform>Фокус на wave формата/спектограмата</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Преминаване към следващата грешка</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Пускане на субтитрите при пълноекранен режим на проектора</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Премести първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Премести първата дума от следващия ред нагоре (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Премести последната дума от първия ред надолу (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Преместване последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Преместване първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Преместване първата дума от следващия ред нагоре (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Преместване последната дума от първия ред надолу (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Избраното в малки букви</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Избраното в ГЛАВНИ букви</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Избраното на Ruby (Японски)</MainTextBoxSelectionToRuby>