mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-10-27 22:42:38 +01:00
Update Bulgarian translation - thx Калин :)
This commit is contained in:
parent
beec80a7df
commit
747c961115
@ -190,6 +190,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<UseStyleFromSource>Използвайте стил от източника</UseStyleFromSource>
|
||||
<ConvertOptions>Опции при конвертиране</ConvertOptions>
|
||||
<RemoveFormatting>Премахване форматирането на тагове</RemoveFormatting>
|
||||
<RemoveStyleActor>Премахване на стил/актьор</RemoveStyleActor>
|
||||
<RemoveTextForHI>Премахв. текст за глухи</RemoveTextForHI>
|
||||
<OverwriteOriginalFiles>Презаписване на ориг.файлове (с ново разширение, ако формата е променен)</OverwriteOriginalFiles>
|
||||
<RedoCasing>Смяна на регистъра</RedoCasing>
|
||||
@ -216,6 +217,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<FilterMoreThanTwoLines>Субтитри с повече от 2 реда</FilterMoreThanTwoLines>
|
||||
<FilterContains>Текста съдържа...</FilterContains>
|
||||
<FilterFileNameContains>Името на файла съдържа...</FilterFileNameContains>
|
||||
<MkvLanguageCodeContains>Eзиковият код на Matroska (.mkv) съдържа...</MkvLanguageCodeContains>
|
||||
<FixCommonErrorsErrorX>Поправяне на прости грешки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
||||
<MultipleReplaceErrorX>Множествено заместване: {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||||
<AutoBalanceErrorX>Автоматичен баланс: {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||||
@ -359,9 +361,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<Title>Преодоляване на различия във времетраенето чрез удължаване на малките времетраения</Title>
|
||||
<GapsBridgedX>Брой малки времетраения с удължение: {0}</GapsBridgedX>
|
||||
<GapToNext>Удължение (сек.) до следващото</GapToNext>
|
||||
<GapToNextFrames>Удължение (кадри) до следващото</GapToNextFrames>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Удължаване на времетраения по-малки от</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>милисек.</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Удължаване на времетраения по-малки от</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
|
||||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>кадри</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
|
||||
<MinMillisecondsBetweenLines>Мин. интервал от време м/у редовете (мс.)</MinMillisecondsBetweenLines>
|
||||
<MinFramesBetweenLines>Мин. интервал от време м/у редовете (кадри)</MinFramesBetweenLines>
|
||||
<ProlongEndTime>Отнемане от времетраенето на предния текст</ProlongEndTime>
|
||||
<DivideEven>Разпределяне времетраенето м/у текстовете</DivideEven>
|
||||
</DurationsBridgeGaps>
|
||||
@ -1040,7 +1046,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<MultipleReplace>Множествена замяна...</MultipleReplace>
|
||||
<GoToSubtitleNumber>Преминаване до субтитър с №...</GoToSubtitleNumber>
|
||||
<RightToLeftMode>Режим отДясно наЛяво (RTL)</RightToLeftMode>
|
||||
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicod контрол на символите (за избраните редове)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
|
||||
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicode контролни символи (за избраните редове)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
|
||||
<RemoveUnicodeControlCharacters>Премахване на Unicode контролни символи (за избраните редове)</RemoveUnicodeControlCharacters>
|
||||
<ReverseRightToLeftStartEnd>Превключване на отДясно/наЛяво, начало/край (за избраните редове)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
||||
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показване на оригиналния текст в аудио/видео прегледа</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
||||
<ModifySelection>Промяна на избраното...</ModifySelection>
|
||||
@ -2007,6 +2014,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ListView>Изглед на списъка</ListView>
|
||||
<TextBox>Текстово поле</TextBox>
|
||||
<UpdateShortcut>Обнови</UpdateShortcut>
|
||||
<FoucsSetVideoPosition>Задаване на фокус позицията на видеото</FoucsSetVideoPosition>
|
||||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Превключване положението на видео регулаторите</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и преминаване към него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStart>Регулирайте чрез крайно положение</AdjustViaEndAutoStart>
|
||||
@ -2035,9 +2043,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Задаване на край и начало на останалите</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Задаване на край и начало на останалите, и преминаване на следващите</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||||
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Удължаване на реда до след. субтитър или макс. продължителност</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
||||
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Свързване на избраните редове започва до следващата промяна на сцената</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
|
||||
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Свързване на избраните редове започва до следващата промяна на сцената с мин. разлика</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
|
||||
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Свързване на избраните редове завършва до предишната промяна на сцената</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
|
||||
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Свързване на избраните редове завършва до предишната промяна на сцената с мин. разлика</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
|
||||
<AdjustExtendToNextSceneChange>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената (или следващия субтитър)</AdjustExtendToNextSceneChange>
|
||||
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Удължаване избраните редове до следващата промяна на сцената с мин. разлика (или следващия субтитър)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
|
||||
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената (или предишния субтитър)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
|
||||
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Удължаване на избраните редове до предишната промяна на сцената с мин. разлика (или предишния субтитър)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
|
||||
<AdjustExtendToNextSubtitle>Удължаване на избраните редове до следващия субтитър</AdjustExtendToNextSubtitle>
|
||||
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Удължаване на избраните редове до предишния субтитър</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
|
||||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Преизчисляване продължителността на текущия субтитър</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
||||
@ -2067,6 +2080,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<CopyTextOnly>Копиране само на текста в клипборда (избрания ред)</CopyTextOnly>
|
||||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копиране на текста от оригинал в текущ</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||||
<AutoDurationSelectedLines>Автоматично времетраене (избрания ред(ове))</AutoDurationSelectedLines>
|
||||
<FixRTLViaUnicodeChars>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicod контролни символи</FixRTLViaUnicodeChars>
|
||||
<RemoveRTLUnicodeChars>Премахване на Unicode контролни символи</RemoveRTLUnicodeChars>
|
||||
<ReverseStartAndEndingForRtl>Смяна на посоката отДясно наЛяво начало/край</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
||||
<VerticalZoom>Вертикално увеличаване</VerticalZoom>
|
||||
<VerticalZoomOut>Вертикално намаляване</VerticalZoomOut>
|
||||
@ -2095,6 +2110,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<GoForward1Second>1 сек. напред</GoForward1Second>
|
||||
<GoBack5Seconds>5 сек. назад</GoBack5Seconds>
|
||||
<GoForward5Seconds>5 сек. напред</GoForward5Seconds>
|
||||
<GoBackXSSeconds>Кратко избраното време назад</GoBackXSSeconds>
|
||||
<GoForwardXSSeconds>Кратко избраното време напред</GoForwardXSSeconds>
|
||||
<GoBackXLSeconds>Дълго избраното време назад</GoBackXLSeconds>
|
||||
<GoForwardXLSeconds>Дълго избраното време напред</GoForwardXLSeconds>
|
||||
<GoBack3Second>Три секунди назад</GoBack3Second>
|
||||
<GoToStartCurrent>Задаване на видео поз. за старт на текущия субтитър</GoToStartCurrent>
|
||||
<ToggleStartEndCurrent>Превключване на видео поз. между начало/край на текущия субтитър</ToggleStartEndCurrent>
|
||||
@ -2154,10 +2173,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
|
||||
<ListViewFocusWaveform>Фокус на wave формата/спектограмата</ListViewFocusWaveform>
|
||||
<ListViewGoToNextError>Преминаване към следващата грешка</ListViewGoToNextError>
|
||||
<ShowBeamer>Пускане на субтитрите при пълноекранен режим на проектора</ShowBeamer>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Премести първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Премести първата дума от следващия ред нагоре (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Премести последната дума от първия ред надолу (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Преместване последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Преместване първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Преместване първата дума от следващия ред нагоре (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Преместване последната дума от първия ред надолу (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToLower>Избраното в малки букви</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Избраното в ГЛАВНИ букви</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||||
<MainTextBoxSelectionToRuby>Избраното на Ruby (Японски)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user