Update Brazil translation - thx Igor :)

This commit is contained in:
niksedk 2021-06-24 02:52:41 +02:00
parent ea0e5355ff
commit 82deb1b4a8

View File

@ -34,11 +34,13 @@
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Número</Number>
<Text>Texto</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Hora:min:seg:mseg</HourMinutesSecondsMilliseconds>
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Hora:min:seg{0}ms</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Hora:min:seg:quadros</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>{0:0.0##} segundos</XSeconds>
<Bold>Negrito</Bold>
<Italic>Itálico</Italic>
<Underline>Sublinhado</Underline>
<Strikeout>Riscado</Strikeout>
<Visible>Visível</Visible>
<FrameRate>Taxa de quadros</FrameRate>
<Name>Nome</Name>
@ -175,6 +177,23 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
<RemoveOneAttachment>Remover um anexo?</RemoveOneAttachment>
<RemoveXAttachments>Remover {0} anexos?</RemoveXAttachments>
</AssaAttachments>
<AssaOverrideTags>
<ApplyCustomTags>Aplicar tags personalizadas</ApplyCustomTags>
<History>Histórico</History>
<TagsToApply>Tags para aplicar</TagsToApply>
<ApplyTo>Aplicar em</ApplyTo>
<SelectedLinesX>Linhas selecionadas: {0}</SelectedLinesX>
<AdvancedSelection>Seleção avançada</AdvancedSelection>
</AssaOverrideTags>
<AssaSetPosition>
<SetPosition>Definir/obter posição</SetPosition>
<VideoResolutionX>Resolução do vídeo: {0}</VideoResolutionX>
<StyleAlignmentX>Alinhamento do estilo: {0}</StyleAlignmentX>
<CurrentMousePositionX>Posição do mouse: {0}</CurrentMousePositionX>
<CurrentTextPositionX>Posição do texto: {0}</CurrentTextPositionX>
<SetPosInfo>Clique no vídeo para mudar definir/mover posição</SetPosInfo>
<Clipboard>Área de transferência</Clipboard>
</AssaSetPosition>
<AudioToText>
<Title>Áudio para texto</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Extraindo áudio usando {0}...</ExtractingAudioUsingX>
@ -658,7 +677,7 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
<BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos com somente uma frase</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Eliminar Quebras de linha em textos curtos (todos exceto diálogos)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúsculo em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Adicionar espaço depois de linhas quando a linha seguinte começar com maiúscula</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Iniciar parágrafo com maiúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
@ -669,6 +688,7 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
<CommonOcrErrorsFixed>Erros comuns de OCR corrigidos (arquivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Corrigir diálogos em uma linha</FixDialogsOnOneLine>
<RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remover traço na primeira linha para não diálogos</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
<NormalizeStrings>Normalizar sequências</NormalizeStrings>
<FixTurkishAnsi>Corrigir letras Turcas ANSI (Islandês) para Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Corrigir letra dinamarquesa 'i'</FixDanishLetterI>
@ -731,6 +751,7 @@ Nota: Verifique o espaço livre em disco.</WaveFileMalformed>
<FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
<SelectDefault>Selecionar padrão</SelectDefault>
<SetDefault>Definir correções atuais como padrão</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX>
@ -837,6 +858,7 @@ Para usar uma chave API, acesse "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramenta
<RemoveEmptyLines>Remover linhas em branco</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Remover linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Gerar códigos de tempo</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromCurrentFile>Obter tempo do arquivo atual</TakeTimeFromCurrentFile>
<TakeTimeFromFileName>Obter tempo do nome do arquivo</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Espaço entre legendas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Auto</Auto>
@ -1205,9 +1227,9 @@ Para usar uma chave API, acesse "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramenta
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Ajustar todas as colunas para caber</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - definir estilo</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>(Avançado) Sub Station Alpha - Ajustar estilo</SubStationAlphaSetStyle>
<SetStyle>Definir estilo</SetStyle>
<SetActor>Definir ator</SetActor>
<SetOverrideTags>Definir tags de substituição</SetOverrideTags>
<SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Texto Cronometrado - definir região</TimedTextSetRegion>
@ -1271,6 +1293,7 @@ Para usar uma chave API, acesse "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramenta
<TranslateSelectedLines>Traduzir linhas selecionadas...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duração das linhas selecionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar limites de duração para linhas selecionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
<ApplyCustomOverrideTag>Aplicar tags de substituição personalizadas...</ApplyCustomOverrideTag>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corrigir problemas comuns das linhas selecionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Alterar maiúsculas das linhas selecionadas...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Salvar linhas selecionadas como...</SaveSelectedLines>
@ -1316,18 +1339,18 @@ Para usar uma chave API, acesse "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramenta
<AutoContinueInOneSecond>Auto continuar em um segundo</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Digitando... auto continuar parado</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Inserir leg. na pos. vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova legenda na posição do vídeo (sem foco na caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Repr. desde antes do &amp;texto</PlayFromJustBeforeText>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Inserir na posição do vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova na posição do vídeo (sem foco na caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Automático</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do &amp;texto</PlayFromJustBeforeText>
<PlayFromBeginning>Reproduzir do início do vídeo</PlayFromBeginning>
<Pause>Pausar</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir à pos. legenda e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ir para posição e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Aju&amp;star tempo inicial</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Ajustar t&amp;empo final/seguinte</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Ajustado pelo tempo final {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Ajustar tempo fi&amp;nal</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Ajusta&amp;r início e compensar o resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Defini&amp;r início e deslocar o resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Localizar texto online</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate>
<AutoTranslate>Auto-traduzir</AutoTranslate>
@ -1451,8 +1474,8 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Antes da revisão ortográfica</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Revisão ortográfica: Alterado '{0}' para '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Antes de adicionar tag '{0}'</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>'{0}' tag adicionadas</TagXAdded>
<BeforeAddingTagX>Antes de adicionar tag &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>{0} tag adicionada</TagXAdded>
<LineXOfY>linha {0} de {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linhas salvas como {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} linhas eliminadas</XLinesDeleted>
@ -1468,6 +1491,8 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<LineSplitted>Linha dividida</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Antes de combinar linhas</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Linhas combinadas</LinesMerged>
<MergeSentences>Unir frases...</MergeSentences>
<MergeSentencesXLines>Unir frases - linhas unidas: {0}</MergeSentencesXLines>
<BeforeSettingColor>Antes de ajustar a cor</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Antes de ajustar o nome de fonte</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Antes do efeito máquina de escrever</BeforeTypeWriterEffect>
@ -1934,6 +1959,7 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<Settings>
<Title>Configurações</Title>
<General>Geral</General>
<SubtitleFormats>Formatos de legenda</SubtitleFormats>
<Toolbar>Barra de Ferramentas</Toolbar>
<VideoPlayer>Reprodutor de vídeo</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram>
@ -1983,7 +2009,7 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-ajustar linha durante digitação</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima em milissegundos</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima em milissegundos</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Diferença mínima entre legendas (ms)</MinimumGapMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Diferença mínima entre legendas (em milissegundos)</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines>
<SubtitleFont>Fonte da legenda</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Tamanho da fonte da legenda</SubtitleFontSize>
@ -2000,17 +2026,20 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Iniciar com visualização de origem</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar linhas em branco ao abrir uma legenda</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<RemoveBlankLines>Remover linhas em branco</RemoveBlankLines>
<ApplyAssaOverrideTags>Aplicar tags de substituição ASSA à seleção</ApplyAssaOverrideTags>
<SetAssaPosition>Definir/obter posição ASSA</SetAssaPosition>
<ShowLineBreaksAs>Mostrar quebras de linha na visualização de lista como</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Salvar como..." usa o nome do arquivo</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Duplo clique na linha na janela principal de visualização de lista irá...</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Escolha as colunas visíveis da exibição em lista</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir para pos. vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir para pos. vídeo e reprod.</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir para posição do vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir para posição do vídeo e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Ir ao quadro de edição de texto</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir para pos. vídeo - 1 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir para pos. vídeo - 0.5 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir para pos. vídeo - 1 seg. e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir para posição do vídeo - 0.5 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Ir para caixa de edição de texto, e pausar na posição do vídeo</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Nome do arquivo de vídeo</VideoFileName>
<ExistingFileName>Nome de arquivo existente</ExistingFileName>
@ -2131,6 +2160,8 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Reticências</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Traço</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Traço, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol>
@ -2138,6 +2169,11 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros comuns de OCR (também utilizar regras codificadas)</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corrigir exibição curta (permitir mover tempo inicial)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorar passo um (escolher regras de correção)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<DefaultFormat>Formato padrão</DefaultFormat>
<DefaultSaveAsFormat>Formato 'Salvar como' padrão</DefaultSaveAsFormat>
<Favorites>Favoritos</Favorites>
<FavoriteFormats>Formatos de favoritos</FavoriteFormats>
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: os formatos favoritos serão mostrados primeiro ao selecionar um formato, o formato padrão sempre será mostrado por primeiro</FavoriteSubtitleFormatsNote>
<Shortcuts>Atalhos</Shortcuts>
<Shortcut>Atalho</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
@ -2182,6 +2218,9 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mover final 1 quadro atrás (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mover final 1 quadro adiante (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir tempo inicial, manter duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Definir início para a linha apropriada</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Definir fim para a linha apropriada</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Definir tempo inicial, deslocar todas as legendas</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Definir final, deslocar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir final, deslocar o resto e ir para próximo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Encaixar início das linhas selecionadas na próxima mudança de cena</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
@ -2212,6 +2251,8 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<ToggleFocus>Alternar foco entre exibição em lista e caixa de texto de legenda</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Alternar foco entre visualização em lista e forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform>
<ToggleDialogDashes>Alternar traços de diálogo</ToggleDialogDashes>
<ToggleQuotes>Mudar citações</ToggleQuotes>
<ToggleHiTags>Mudar tags HI</ToggleHiTags>
<ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicais</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Alinhamento (linhas selecionadas)</Alignment>
<AlignmentN1>Alinhamento inferior esquerdo - {\an1}</AlignmentN1>
@ -2263,7 +2304,7 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<GoBack3Second>3 segundos para trás</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Definir posição do vídeo como início da legenda atual</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Alternar posição do vídeo entre começo/fim da legenda atual</ToggleStartEndCurrent>
<PlayCurrent>Reproduzir legenda atual</PlayCurrent>
<PlaySelectedLines>Reproduzir linhas selecionadas</PlaySelectedLines>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Ir para a legenda anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Ir para a próxima legenda (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevChapter>Ir para capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter>
@ -2276,6 +2317,8 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<PlayRateFaster>Aumentar velocidade de reprodução</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Redefinir velocidade/zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Ativar/desativar controles de vídeo</MainToggleVideoControls>
<VideoToggleContrast>Alternar contraste (somente mpv)</VideoToggleContrast>
<VideoToggleBrightness>Mudar brilho (somente mpv)</VideoToggleBrightness>
<CustomSearch1>Traduzir, pesquisa personalizada 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traduzir, pesquisa personalizada 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traduzir, pesquisa personalizada 3</CustomSearch3>
@ -2324,6 +2367,7 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover a última palavra para a próxima legenda</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Buscar a primeira palavra da próxima legenda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover primeira palavra da próxima linha para cima (legenda atual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Mover texto após a posição do cursor para a próxima legenda e ir para próxima</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover última palavra da primeira linha para baixo (legenda atual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Seleção para minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Seleção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper>
@ -2335,6 +2379,8 @@ podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Unir texto</MainTextBoxUnbreak>
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Remover quebra sem espaço (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
<MainTextBoxAssaIntellisense>Mostrar ajudante de tag ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense>
<MainTextBoxAssaRemoveTag>Remover tag ASSA no cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag>
<MainFileSaveAll>Salvar tudo</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Caracteres/segundo (CPS) inclui espaços</CpsIncludesSpace>
@ -2547,6 +2593,7 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<UpdateDetails>Detalhes da atualização</UpdateDetails>
<Resolution>Resolução</Resolution>
<VideoResolution>Resolução de vídeo</VideoResolution>
<FromCurrentVideo>Do vídeo atual</FromCurrentVideo>
<Options>Opções</Options>
<WrapStyle>Estilo que quebra de linha</WrapStyle>
<Collision>Colisão</Collision>
@ -2607,13 +2654,28 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<StyleStorage>Armazenamento de estilo</StyleStorage>
<StyleCurrentFile>Estilos no arquivo atual</StyleCurrentFile>
<OverwriteX>Sobrescrever {0}?</OverwriteX>
<Category>Categoria</Category>
<NewCategory>Nova categoria</NewCategory>
<CategoryName>Nome da categoria</CategoryName>
<CategorySetDefault>Definir como padrão</CategorySetDefault>
<CategoryNote>Nota: os estilos "Padrão" serão aplicados em novos arquivos SSA</CategoryNote>
<CategoryDelete>Deseja realmente remover esta categoria?</CategoryDelete>
<CategoryNote>Nota: Os estilos na categoria padrão (marcados em verde) serão aplicados para os novos arquivos ASSA</CategoryNote>
<CategoriesManage>Gerenciar</CategoriesManage>
<MoveToCategory>Mover estilos selecionados para categoria...</MoveToCategory>
<ScaleX>Escala X</ScaleX>
<ScaleY>Escala Y</ScaleY>
<Spacing>Espaçamento</Spacing>
<Angle>Ângulo</Angle>
</SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<Category>Categoria</Category>
<Categories>Categorias</Categories>
<CategoryName>Nome da categoria</CategoryName>
<CategoryDelete>Você deseja realmente excluir a(s) categoria(s) selecionada(s)?</CategoryDelete>
<NewCategory>Nova categoria</NewCategory>
<CategoryRename>Renomear categoria</CategoryRename>
<CategorySetDefault>Definir como padrão</CategorySetDefault>
<NumberOfStyles>Número de estilos</NumberOfStyles>
<CategoryDefault>Padrão</CategoryDefault>
<ChooseCategories>Escolher categorias para {0}</ChooseCategories>
<ImportCategoriesTitle>Importar categorias de...</ImportCategoriesTitle>
<ExportCategoriesTitle>Exportar categorias para...</ExportCategoriesTitle>
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<PointSync>
<Title>Ponto de sincronização</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização através de outra legenda</TitleViaOtherSubtitle>
@ -2644,7 +2706,7 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Reproduzir {0} segundos e voltar</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Localizar texto</FindText>
<GoToSubPosition>Ir para pos. leg.</GoToSubPosition>
<GoToSubPosition>Ir para posição da legenda</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Manter alterações?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Foram feitas alterações na legenda com a sincronização visual.