Updated Bulgarian translation - thx kalinm :)

This commit is contained in:
Калин Младенов 2018-12-16 16:39:05 +01:00 committed by Nikolaj Olsson
parent 06711ec82b
commit 8c410f4535

View File

@ -3,8 +3,7 @@
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.5.7</Version>
<TranslatedBy>Превод на български: Ivo Ivanov и JJD
Допълнения и последваща обработка: KalinM (Email: mailto:kalinm@gbg.bg)</TranslatedBy>
<TranslatedBy>Превод на български: KalinM (Email: mailto:kalinm@gbg.bg)</TranslatedBy>
<CultureName>bg-BG</CultureName>
<HelpFile></HelpFile>
<Ok>&amp;OK</Ok>
@ -105,7 +104,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Добавяне към потребителския речник</Title>
<Description>Добави дума към потребителския речник (без отчитане на главни и малки букви)</Description>
<Description>Добави дума към потребителския речник (без отчитане на ГЛАВНИ и малки букви)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Създаване на данни за Wav форма на звуковия сигнал</Title>
@ -113,7 +112,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GenerateWaveformData>Създ. форма на сигнала</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Това ще отнеме няколко минути - моля, изчакайте!</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Не е намерен VLC media player</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit се нуждае от VLC media player 1.1.x или по-нова за извличане на аудио данните.</VlcMediaPlayerNotFound>
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit се нуждае от VLC media player 1.1.x или по-нов за извличане на аудио данните.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Искате ли да отидете до официалния сайт на VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Създаване на файл с пикове...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Създаване на спектрограма...</GeneratingSpectrogram>
@ -130,7 +129,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FreeDiskSpace>Свободно: {0}</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Пакетно съдаване Wav форма на звуковия сигнал</Title>
<Title>Пакетно създаване Wav форма на звуковия сигнал</Title>
<ExtractingAudio>Извличане на аудио...</ExtractingAudio>
<Calculating>Пресмятане...</Calculating>
<Done>Завършено</Done>
@ -189,6 +188,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<NotConverted>Провал</NotConverted>
<Converted>Конвертирани</Converted>
<Settings>Настройки</Settings>
<FixRtl>Поправяне отДясно наЛяво (RTL)</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Поправяне отДясно наЛяво (RTL) чрез Unicode тагове</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Премахване отДясно наЛяво (RTL) Unicode таговете</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Смяна на посоката отДясно наЛяво (RTL) начало/край</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Разделяне на дълги редове</SplitLongLines>
<AutoBalance>Авт. подравняване на редовете</AutoBalance>
<ScanFolder>Сканиране папки...</ScanFolder>
@ -217,7 +220,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<NormalCasing>Нормални букви. Изреченията започват с Главна буква.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Думи с фиксирани букви (чрез Dictionaries\NamesEtc.xml))</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Поправи само големината на буквите на думите (чрез Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Промени само редовете с главни букви.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Промени само редовете с Главни букви.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>ВСИЧКИ ГЛАВНИ</AllUppercase>
<AllLowercase>всички малки</AllLowercase>
</ChangeCasing>
@ -247,8 +250,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CheckForUpdates>
<Title>Проверка за обновяване</Title>
<CheckingForUpdates>Проверка за обновяване...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Грешка при проверка за обновяване: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Използвате последна версия на Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesFailedX>Грешка при проверката за обновяване: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Използвате последната версия на Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Налична е нова версия!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Към страницата за сваляне</InstallUpdate>
<NoUpdates>Не обновявай</NoUpdates>
@ -473,7 +476,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Left>Ляво</Left>
<Right>Дясно</Right>
<Center>Центрирано</Center>
<CenterLeftJustify>Центрирано, отляво подравнено</CenterLeftJustify>
<CenterLeftJustify>Центрирано, ляво подравнено</CenterLeftJustify>
<BottomMargin>Долно поле</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Ляво/Дясно поле</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Запиши като Blu-ray sup файлово име</SaveBluRraySupAs>
@ -491,7 +494,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BoxMultiLine>Ограждане - множество</BoxMultiLine>
<Forced>Форсиране</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Избор на фонов цвят</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Запис на изобрж. като...</SaveImageAs>
<SaveImageAs>Запис на изображ. като...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Запомняне пълния път за съхранение в FCP XML</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
@ -553,8 +556,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Log>Отчет</Log>
<Function>Функция</Function>
<RemovedEmptyLine>Изтрит празен ред</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Изтрит празен ред горе</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Изтрит празен ред долу</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineAtTop>Изтрит празен ред отгоре</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Изтрит празен ред отдолу</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Изтрит празен ред в средата</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Изтриване на празни редове (ненужни прекъсвания на редовете)</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Изтрити празни редове: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Поправяне на застъпващи се времена на показване</FixOverlappingDisplayTimes>
@ -567,11 +571,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BreakLongLines>Прекъсване на дълги редове</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Обединяване в един ред на редове с кратък текст</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Обединяване на редове с кратък текст (всички освен диалозите)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Поправяне главните "I" букви на малки "i" в думи, които са с малки букви (на англ.)(грешка OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Поправяне Главните "I" букви на малки "i" в думи, които са с малки букви (на англ.)(грешка OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Поправяне на символите за двоен апостроф (' ') с единични кавички (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Добавяне на точка след редове, където следващия ред започва с главна буква</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начало с главна буква след абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начало с главна буква след точка в абзац</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<AddPeriods>Добавяне на точка след редове, където следващия ред започва с Главна буква</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начало с Главна буква след абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начало с Главна буква след точка в абзац</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Начало с малка буква след двоеточие/точка и запетая</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Поправяне на единична малка буква "i" към "I" за подобряване на шрифта (на англ.)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Поправяне на OCR грешки (използвайки OCR списъка за замяна)</FixCommonOcrErrors>
@ -599,8 +603,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<XFixesApplied>Направени поправки: {0}</XFixesApplied>
<NothingToFixBut>Няма нищо за поправяне, но някои неща могат да се подобрят вижте отчета</NothingToFixBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опцията «Поправяне на единична малка буква "i" към "I" (на англ.) не е избрана»</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Направена замяна на буквите "i" на главни: {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправяне на началната буква на главна след абзац</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<XIsChangedToUppercase>Направена замяна на буквите "i" на Главни: {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправяне на началната буква на Главна след абзац</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Обединяване на кратки редове (едно изречение)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Обединяване на кратки редове (всички освен диалозите)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} прекъсвания на ред са добавени</XLineBreaksAdded>
@ -630,7 +634,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} ненужни точки са изтрити</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Поправяне на липсващ интервал</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} липсващи интервала са добавени</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправяне на главна буква "i" в дума с малки букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправяне на Главна буква "i" в дума с малки букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} точки са добавени.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавяне на липсващи точки в края на ред</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} поправени двойни апострофи.</XDoubleApostrophesFixed>
@ -642,7 +646,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixDoubleDash>Поправяне символ тире (--) -&gt;на многоточие (...)</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Изтриване символите &gt;&gt; в началото на реда</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Изтриване на многоточие (...) в началото на реда</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Поправяне на липсваща [ в ред</FixMissingOpenBracket>
<FixMissingOpenBracket>Поправяне на липсваща скоба [ в ред</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Замяна на музикални символи (напр. âTª) с избрания в Настройки/Инструменти символ</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} поправени тирета(--)</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} изтрити &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan>
@ -686,8 +690,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<To>Към:</To>
<Translate>Превод</Translate>
<PleaseWait>Моля изчакайте... това може да продължи малко</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>С помощта на Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>С помощта на Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
<PoweredByGoogleTranslate>С помощта на Google преводач</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>С помощта на Microsoft преводач</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Трябва ви ключ за Bing клиента от Microsoft, за да използвате последния Bing преводач.
Отворете "Опции -&gt; Настройки -&gt; Инструменти", за да въведете вашия ключ за Bing.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Трябва ви API ключ от Google, за да използвате последния Google преводач.
Отворете "Опции -&gt; Настройки -&gt; Инструменти", за да въведете вашия API ключ за Google преводач.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Трудно се превежда без API ключ... (бавни и ограничени данни)</GoogleNoApiKeyWarning>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Превод с Google или Microsoft</Title>
@ -699,7 +710,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MicrosoftTranslate>Microsoft превод</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Отиване до субтитри с</Title>
<Title>Преминаване до субтитри с</Title>
<XIsNotAValidNumber>Ред № {0} в текущия списък на субтитрите не съществува.
Моля, въведете число в зададен диапазон.</XIsNotAValidNumber>
@ -735,7 +746,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ImportOptions>Опции при импортиране</ImportOptions>
<Splitting>Разделяне</Splitting>
<AutoSplitText>Автоматично разделяне на текста</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Един ред текст са един ред субтитри</OneLineIsOneSubtitle>
<OneLineIsOneSubtitle>Един ред текст е един ред субтитри</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Два реда текст са един ред субтитри</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Разделител на редове</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Раздели в празни редове</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Обединяване на кратки редове с продължение</MergeShortLines>
@ -749,6 +761,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TextFiles>Текстови файлове</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Преглед - променени абзаци: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Тайм кодове</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Разделяне на символите в края</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Възклицания</Title>
@ -922,11 +935,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Разширени свойства на Sub Station Alpha (SSA)...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Свойства на Sub Station Alpha (SSA)...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU STL стойности</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro свойства...</DvdStuioProProperties>
<PacProperties>PAC стойности...</PacProperties>
<OpenOriginal>Отваряне на оригиналните субтитри (режим на превод)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Запис на оригиналните субтитри</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Затваряне на оригиналните субтитри</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Отвори папката, съдърщаща субтитрите</OpenContainingFolder>
<OpenContainingFolder>Отвори папката, съдържаща субтитрите</OpenContainingFolder>
<Compare>Сравняване...</Compare>
<Statistics>Статистика...</Statistics>
<Plugins>Приставки (Plugins)...</Plugins>
@ -963,20 +977,20 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Undo>Отмени действието</Undo>
<Redo>Повтори действието</Redo>
<ShowUndoHistory>Показване на хронология (за отмяна)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Вмъкване на unicode символ</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeSymbol>Вмъкване на Unicode символ</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Вмъкване на Unicode контролен символ</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Маркер от-Ляво-на-Дясно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Маркер от-Дясно-на-Ляво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Започване на стандартно вграждане от-Ляво-на-Дясно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Започване на стандартно вграждане от-Дясно-на-Ляво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Започване на стандартно презаписване от-Ляво-на-Дясно (LRО)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Започване на стандартно презаписване от-Дясно-на-Ляво (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Маркер отЛяво-наДясно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Маркер отДясно-наЛяво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Започване на стандартно вграждане отЛяво-наДясно (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Започване на стандартно вграждане отДясно-наЛяво (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Започване на стандартно презаписване отЛяво-наДясно (LRО)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Започване на стандартно презаписване отДясно-наЛяво (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>Търсене...</Find>
<FindNext>Следващо търсене</FindNext>
<Replace>Замяна...</Replace>
<MultipleReplace>Множествена замяна...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>Отиване до субтитри с №...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Режим от дясно на ляво (RTL)</RightToLeftMode>
<GoToSubtitleNumber>Преминаване до субтитри с №...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Режим отДясно наЛяво (RTL)</RightToLeftMode>
<FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Поправяне отДясно/наЛяво чрез Unicod контрол на символите (за избраните редове)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Превключване на отДясно/наЛяво, начало/край (за избраните редове)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показване на оригиналния текст в аудио/видео прегледа</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
@ -1139,6 +1153,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MergeWithLineAfter>Обединяване със следващия ред</MergeWithLineAfter>
<Normal>Нормален</Normal>
<Underline>Подчертан</Underline>
<Box>Поле</Box>
<Color>Цвят...</Color>
<FontName>Шрифт...</FontName>
<Alignment>Подравняване...</Alignment>
@ -1149,7 +1164,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Изместване на избраните редове по-време...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Визуална синхронизация на избраните редове...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft превод на оригиналния ред</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>Превод на избраните редове чрез Google translate...</GoogleTranslateSelectedLines>
<GoogleTranslateSelectedLines>Превод на избраните редове чрез Google преводач...</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Настройка на времетраенето за избраните редове...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Поправяне на грешки в избраните редове...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Промяна големината на буквите в избраните редове...</ChangeCasingForSelectedLines>
@ -1163,7 +1178,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Controls>
<SubtitleFormat>Формат на субтитрите</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Кодиране на файла</FileEncoding>
<ListView>Изглед списък</ListView>
<ListView>Изглед на списъка</ListView>
<SourceView>Изглед оригинал</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Отмени промените</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Назад</Previous>
@ -1177,10 +1192,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Adjust>Настройки</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Избиране на текущите субтитри при възпроизвеждане</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Автоматично повторение</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Авт. повторение (Включено)</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatOn>Авт.повторение(Включено)</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Брой повторения</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Автоматично продължение</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Авт.продължение(Включено)</AutoContinueOn>
<AutoContinueOn>Авт.продълж.(Включено)</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Задържане (секунди)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Оригинален текст</OriginalText>
<Previous>Предишни</Previous>
@ -1204,7 +1219,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SetEndTime>Задай крайно време</SetEndTime>
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Начало и изместване останалите</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
<SearchTextOnline>Търсене на текст в Интернет</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<GoogleTranslate>Google преводач</GoogleTranslate>
<GoogleIt>Търсене с Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
@ -1226,7 +1241,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<VisualSyncTitle>Визуална синхронизация</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Преди визуалната синхронизация</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Визуалната синхронизация се отнася за избраните редове</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Визуалната синхронизация е направена</VisualSyncPerformed>
<VisualSyncPerformed>Визуалната синхронизация е извършена</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Файлът е по-голям от 10 МВ: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Искате ли да продължите?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Преди зареждането на {0}</BeforeLoadOf>
@ -1275,7 +1290,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OneReplacementMade>Направена е една замяна.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Преди направените промени в оригиналния вид</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Не може да се обработи текста в оригиналния вид!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Отиване до ред № {0}</GoToLineNumberX>
<GoToLineNumberX>Преминаване до ред № {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Промените в създаване/настройка на редове са приложени</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>Избрани редове</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Преди настройката на времето за показване</BeforeDisplayTimeAdjustment>
@ -1403,7 +1418,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<OcrReplacePairXAdded>За замяна в ОСR списъка '{0} -&gt; {1}' добавени към ОСR списъка за замяна</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>За замяна в ОСR списъка '{0} -&gt; {1}' НЕ добавени към ОСR списъка за замяна</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} избрани реда</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитрите съдържат музикални символи в unicode. Ако файла се запише кодиран в ANSI формат, те ще се загубят. Искате ли да продължите?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитрите съдържат музикални символи в Unicode. Ако файла се запише кодиран в ANSI формат, те ще се загубят. Искате ли да продължите?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Субтитрите съдържат кодове с отрицателни времена. Искате ли да продължите записването?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Преди обединяването на кратки редове</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Брой обединени редове: {0}</MergedShortLinesX>
@ -1743,7 +1758,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AutoWrapWhileTyping>Авт. пренасяне на нов ред при писане</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Мин. времетраене (милисек.)</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Макс. времетраене (милисек.)</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Мин. интревал м/у субтитрите (мс.)</MinimumGapMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Мин. интервал м/у субтитрите (мс.)</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Макс. количество редове</MaximumLines>
<SubtitleFont>Шрифт на субтитрите</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Размер на шрифта</SubtitleFontSize>
@ -1760,18 +1775,18 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RememberPositionAndSize>Запомняне позицията и размера на главния прозорец</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Стартиране в «Изглед оригинал»</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Изтриване на празните редове при отваряне на субтитри</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Показване прекъсвания на ред в «Изглед списък», като</ShowLineBreaksAs>
<ShowLineBreaksAs>Показване прекъсвания на ред в «Изглед на списъка», като</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>"Запазване като..." използване името на файла от</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Двойно щракване на ред в главния прозорец в «Изглед списък» ще:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewDoubleClickAction>Двойно щракване на ред в главния прозорец в «Изглед на списъка» ще:</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Изберете колони за показване</MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Нищо</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Отиване до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Отиване до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Отиване до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Отиване на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Отиване на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Отиване на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Отиване в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Преминаване до позицията на видеото и пауза</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Преминаване до позицията на видеото и възпроизвеждане</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Преминаване до панела за редактиране на текст</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Преминаване на видео позиция - 0,5 сек и пауза</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Преминаване на видео позиция - 1 сек и пускане</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Преминаване в текстовото поле и пауза на видео позиция</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Име на видеофайла</VideoFileName>
<ExistingFileName>Съществуващо име на файла</ExistingFileName>
<AutoBackup>Авт. архивиране</AutoBackup>
@ -1781,7 +1796,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AutoBackupDeleteAfter>Изтр. след:</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месец</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месеца</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месeца</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месеца</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Проверка за обновяване</CheckForUpdates>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешаване редактиране на оригиналните субтитри</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Запитване преди изтриване на редове</PromptDeleteLines>
@ -1883,14 +1898,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>+ Клавиш:</Key>
<ListView>Списък на изгледа</ListView>
<ListViewAndTextBox>Изглед на списъка и текстово поле</ListViewAndTextBox>
<ListView>Изглед на списъка</ListView>
<TextBox>Текстово поле</TextBox>
<UpdateShortcut>Обнови</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Превключване положението на видео регулаторите</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и отиване на него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и преминаване към него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Регулирайте чрез крайно положение</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Задаване крайно време в позицията на курсора и преминаване към следващите субтитри</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Задаване на край и отиване на следващ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Задаване на край и преминаване на следващ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Задаване начало, авт. продължителност и преминаване на следващото</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Задаване край, следващо начало и преминаване на следващия</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиш надолу=задаване начало. Клавиш нагоре=задаване край и преминаване на следващ</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
@ -1904,25 +1920,34 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Задаване на край и начало на останалите</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Задаване на край и начало на останалите, и преминаване на следващите</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Удължаване на реда до след. субтитри или макс. продължителност</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Преизчисляване продолжителността на текущите субтитри</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Преизчисляване продължителността на текущите субтитри</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Създаване на ново - стрелка НАДОЛУ, задаване крайно време - стрелка НАГОРЕ</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Обединяване диалога (вмъкване на тирета)</MergeDialog>
<GoToNext>Отиване на следващия ред</GoToNext>
<GoToPrevious>Отиване на предния ред</GoToPrevious>
<GoToNext>Преминаване на следващия ред</GoToNext>
<GoToPrevious>Преминаване на предния ред</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Позициониране в началото на текущия ред</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Позициониране в края на текущия ред</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Преминаване на предишния ред и задаване позиция на видеото</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Преминаване на следващия ред и задаване позиция на видеото</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Превкючване фокуса между изглед списък и реда за писане</ToggleFocus>
<ToggleFocus>Превключване фокуса между изглед на списъка и реда за писане</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Размяна на диалоговите тирета</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Превключване на музикални символи</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Подравняване (редовете в момента)</Alignment>
<AlignmentN1>Подравняване Долу-Ляво - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Подравняване Долу-Център - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Подравняване Долу-Дясно - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Подравняване Среда-Ляво - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Подравняване Среда-Център - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Подравняване Среда-Дясно - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Подравняване Горе-Ляво - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Подравняване Горе-Център - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Подравняване Горе-Дясно - {\an9}</AlignmentN9>
<CopyTextOnly>Копиране само на текста в клип борда (избрания ред)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копиране на текста от оригинал в текущ</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Автоматично времетраене (избрания ред(ове))</AutoDurationSelectedLines>
<ReverseStartAndEndingForRTL>Смяна на посоката оДнЛ начало/край</ReverseStartAndEndingForRTL>
<ReverseStartAndEndingForRTL>Смяна на посоката отДясно наЛяво начало/край</ReverseStartAndEndingForRTL>
<VerticalZoom>Вертикално увеличаване</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Вертикално намаляаване</VerticalZoomOut>
<VerticalZoomOut>Вертикално намаляване</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Търсене на тишина НАПРЕД</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Търсене на тишина НАЗАД</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Добавяне на текст тук (за ново избиране)</WaveformAddTextHere>
@ -1966,8 +1991,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Цвят на текста при повече от {0} реда</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Цвят за презастъпване на времената</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxErrorColor>Цвят за грешките</SyntaxErrorColor>
<GoToFirstSelectedLine>Отиване на първия избран ред</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Отиване на следващия празен ред</GoToNextEmptyLine>
<GoToFirstSelectedLine>Преминаване на първия избран ред</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Преминаване на следващия празен ред</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Обединяване на избраните редове</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Обединяване на избраните линии и автоматично прекъсване</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Обединяване на избраните линии и разрушаване</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
@ -1990,7 +2015,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ListViewColumnTextUp>Колона, текста нагоре</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Колона, текста надолу</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Фокус на wave формата/спектограмата</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Отиване при следващата грешка</ListViewGoToNextError>
<ListViewGoToNextError>Преминаване към следващата грешка</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Пускане на субтитрите при пълноекранен режим на проектора</ShowBeamer>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Премести последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Премести първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
@ -2004,10 +2029,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MainFileSaveAll>Запис на всички</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Разни</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Символи/сек (CPS-Chars per Second), включително интервалите</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Прилагане «Не разделяй след списъка» (за авт. пренасяне)</UseDoNotBreakAfterList>
<MicrosoftBingTranslator>Преводач Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator>
<UseDoNotBreakAfterList>«Не разделяй след списъка» (за авт. пренасяне)</UseDoNotBreakAfterList>
<MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing translate</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Как да се регистрирате</HowToSignUp>
<GoogleTranslateUrl>Преводач Google-URL адрес</GoogleTranslateUrl>
<MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
<FontNote>Забележка: Тези настройки на шрифта са само за потребителския интерфейс за редактиране на субтитрите.
Настройването на шрифта за субтитрите обикновено се извършва във видеоплеъра, но може да бъде направено и при използване на формат на субтитрите с вградена информация за шрифта, като
@ -2114,7 +2138,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SplitSubtitle>
<Title>Основни настройки за Разделяне на субтитри</Title>
<Description1>Въведете времетраенето на първата част на видеото или</Description1>
<Description2>натиснете бутон [..] и получeте стойността от видео файла.</Description2>
<Description2>натиснете бутон [..] и получете стойността от видео файла.</Description2>
<Split>Раздели</Split>
<Done>ОК</Done>
<NothingToSplit>Няма нищо за разделяне!</NothingToSplit>
@ -2202,15 +2226,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Shadow>Сянка</Shadow>
<Back>Назад</Back>
<Alignment>Подравняване</Alignment>
<TopLeft>Горе/вЛяво</TopLeft>
<TopLeft>Горе/Ляво</TopLeft>
<TopCenter>Горе/Център</TopCenter>
<TopRight>Горе/вЛяво</TopRight>
<MiddleLeft>Среда/вЛяво</MiddleLeft>
<TopRight>Горе/Дясно</TopRight>
<MiddleLeft>Среда/Ляво</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Среда/Център</MiddleCenter>
<MiddleRight>Среда/вДясно</MiddleRight>
<BottomLeft>Долу/вЛяво</BottomLeft>
<MiddleRight>Среда/Дясно</MiddleRight>
<BottomLeft>Долу/Ляво</BottomLeft>
<BottomCenter>Долу/Център</BottomCenter>
<BottomRight>Долу/вДясно</BottomRight>
<BottomRight>Долу/Дясно</BottomRight>
<Colors>Цветове</Colors>
<Margins>Подравнявания</Margins>
<MarginLeft>Ляво поле</MarginLeft>
@ -2237,7 +2261,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<PointSync>
<Title>Точкова синхронизация</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Точкова синхронизация с помощта на други субтитри</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Задайте най-малко две синхро точки, за да се направи груба синхронизация</SyncHelp>
<SyncHelp>Задайте поне две синхро точки, за да се извърши груба синхронизация</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Задай синхро точка</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Изтрий синхро точка</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Синхро точки: {0}</SyncPointsX>
@ -2338,9 +2362,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверка за съответствия за текущото изображение...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Редактиране на последното изображение сравнено с допълнителните...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Задаване на НЕ наклонен фактор</SetUnitalicFactor>
<DiscardTitle>Отказ от промените направени в OCR?</DiscardTitle>
<DiscardTitle>Отказ от промените извършени в OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Искате ли да се откажете от промените направени в текущата OCR сесия?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Мин. височина на ред (разделител)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Резервен вариант {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Предварителна обработка на изображения...</ImagePreProcessing>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub Ръчно изображение към текст</Title>
@ -2382,7 +2408,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Generate>Създай</Generate>
<Remove>Премахни</Remove>
<BeforeWatermark>Пред «Водния знак»</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Водния знак работи само с unicode кодиране.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Водния знак работи само с Unicode кодиране.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<ClickToAddWaveform>Щракнете тук за добавяне вълнова форма на звуковия сигнал (извличане *.Wav файл)</ClickToAddWaveform>