Update Russian translation

This commit is contained in:
elfriob 2024-07-27 07:46:50 +00:00 committed by GitHub
parent df46968ccd
commit 9830a28c68
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -142,7 +142,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<SourceVideoFile>Исходный видеофайл:</SourceVideoFile> <SourceVideoFile>Исходный видеофайл:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData> <GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Эта операция займёт некоторое время - подождите…</PleaseWait> <PleaseWait>Эта операция займёт некоторое время - подождите…</PleaseWait>
<FfmpegNotFound>Для извлечения с целью создания формы сигнала требуется FFmpeg. <FfmpegNotFound>Subtitle Edit использует FFmpeg для извлечения аудиоданных и создания формы сигнала.
Хотите скачать и использовать FFmpeg?</FfmpegNotFound> Хотите скачать и использовать FFmpeg?</FfmpegNotFound>
<GeneratingPeakFile>Создание файла пиков…</GeneratingPeakFile> <GeneratingPeakFile>Создание файла пиков…</GeneratingPeakFile>
@ -155,7 +155,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound> Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнала из аудиофайла! <WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнала из аудиофайла!
Командная строка: {1} {2} Примечание: проверьте свободное место на диске</WaveFileMalformed> Командная строка: {1} {2}
Примечание: проверьте свободное место на диске</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace> <LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace> <FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Звуковые дорожки не найдены! Создать пустую форму сигнала?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Звуковые дорожки не найдены! Создать пустую форму сигнала?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
@ -566,7 +568,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Update>обновить</Update> <Update>обновить</Update>
</CheckForUpdates> </CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack> <ChooseAudioTrack>
<Title>Выбор аудиотрека</Title> <Title>Выбор аудиодорожки</Title>
</ChooseAudioTrack> </ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding> <ChooseEncoding>
<Title>Выбор кодировки субтитров</Title> <Title>Выбор кодировки субтитров</Title>
@ -999,7 +1001,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Генерировать - запрашивать параметры FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt> <GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Генерировать - запрашивать параметры FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt>
</GenerateBlankVideo> </GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs> <GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Генерация видео со встроенными субтитрами</Title> <Title>Создать видео с наложенными субтитрами (Хардсаб)</Title>
<InfoAssaOff>Примечание: поддерживается стиль Advanced SubStation Alpha</InfoAssaOff> <InfoAssaOff>Примечание: поддерживается стиль Advanced SubStation Alpha</InfoAssaOff>
<InfoAssaOn>Примечание: будет применён стиль Advanced SubStation Alpha :)</InfoAssaOn> <InfoAssaOn>Примечание: будет применён стиль Advanced SubStation Alpha :)</InfoAssaOn>
<XGeneratedWithBurnedInSubsInX>«{0}» создано со встроенными субтитрами в {1}</XGeneratedWithBurnedInSubsInX> <XGeneratedWithBurnedInSubsInX>«{0}» создано со встроенными субтитрами в {1}</XGeneratedWithBurnedInSubsInX>
@ -1010,7 +1012,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Оставшееся время: {0} минут и {1} секунд</TimeRemainingMinutesAndSeconds> <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Оставшееся время: {0} минут и {1} секунд</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
<TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Оставшееся время: одна минута и {0} секунд</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds> <TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Оставшееся время: одна минута и {0} секунд</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>
<TargetFileName>Имя целевого файла: {0}</TargetFileName> <TargetFileName>Имя целевого файла: {0}</TargetFileName>
<TargetFileSize>Целевой размер файла (требуется 2-проходное кодирование)</TargetFileSize> <TargetFileSize>Целевой размер файла (требуется двухпроходное кодирование)</TargetFileSize>
<FileSizeMb>Размер файла в МБ</FileSizeMb> <FileSizeMb>Размер файла в МБ</FileSizeMb>
<PassX>Проход {0}</PassX> <PassX>Проход {0}</PassX>
<Encoding>Кодирование</Encoding> <Encoding>Кодирование</Encoding>
@ -1020,6 +1022,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Audio>Аудио</Audio> <Audio>Аудио</Audio>
<Stereo>Стерео</Stereo> <Stereo>Стерео</Stereo>
<Preset>Параметр</Preset> <Preset>Параметр</Preset>
<PixelFormat>Формат пикселей</PixelFormat>
<Crf>CRF</Crf> <Crf>CRF</Crf>
<TuneFor>Тип</TuneFor> <TuneFor>Тип</TuneFor>
<AlignRight>Выровнять по правому краю</AlignRight> <AlignRight>Выровнять по правому краю</AlignRight>
@ -1030,7 +1033,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<OutputSettings>Выходной файл/папка…</OutputSettings> <OutputSettings>Выходной файл/папка…</OutputSettings>
</GenerateVideoWithBurnedInSubs> </GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs> <GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
<Title>Создать видео со встроенными субтитрами</Title> <Title>Создать видео с добавлением/удалением встроенных субтитров</Title>
<InputVideoFile>Входной видеофайл</InputVideoFile> <InputVideoFile>Входной видеофайл</InputVideoFile>
<SubtitlesX>Субтитры ({0})</SubtitlesX> <SubtitlesX>Субтитры ({0})</SubtitlesX>
<SetLanguage>Язык…</SetLanguage> <SetLanguage>Язык…</SetLanguage>
@ -1149,7 +1152,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines> <MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines> <RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters> <RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Создание временных кодов</GenerateTimeCodes> <GenerateTimeCodes>Сгенерировать тайм-коды</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromCurrentFile>Взять время из текущего файла</TakeTimeFromCurrentFile> <TakeTimeFromCurrentFile>Взять время из текущего файла</TakeTimeFromCurrentFile>
<TakeTimeFromFileName>Взять время из имени файла</TakeTimeFromFileName> <TakeTimeFromFileName>Взять время из имени файла</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles> <GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles>
@ -1334,7 +1337,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Save>Сохранить</Save> <Save>Сохранить</Save>
<SaveAs>Сохранить как…</SaveAs> <SaveAs>Сохранить как…</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию…</RestoreAutoBackup> <RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию…</RestoreAutoBackup>
<FormatXProperties>{0} свойства</FormatXProperties> <FormatXProperties>Свойства {0}</FormatXProperties>
<OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (Режим перевода)…</OpenOriginal> <OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (Режим перевода)…</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal> <SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal> <CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal>
@ -1446,7 +1449,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<OpenVideo>Открыть видеофайл…</OpenVideo> <OpenVideo>Открыть видеофайл…</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Открыть видео по ссылке…</OpenVideoFromUrl> <OpenVideoFromUrl>Открыть видео по ссылке…</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Открыть DVD…</OpenDvd> <OpenDvd>Открыть DVD…</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Выбор аудиотрека</ChooseAudioTrack> <ChooseAudioTrack>Выбор аудиодорожки</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Закрыть видеофайл</CloseVideo> <CloseVideo>Закрыть видеофайл</CloseVideo>
<OpenSecondSubtitle>Открыть второй (вспомогательный) файл субтитров…</OpenSecondSubtitle> <OpenSecondSubtitle>Открыть второй (вспомогательный) файл субтитров…</OpenSecondSubtitle>
<SetVideoOffset>Установить смещение видео…</SetVideoOffset> <SetVideoOffset>Установить смещение видео…</SetVideoOffset>
@ -1454,7 +1457,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео…</GenerateTextFromVideo> <GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео…</GenerateTextFromVideo>
<GenerateBlankVideo>Создать пустое видео…</GenerateBlankVideo> <GenerateBlankVideo>Создать пустое видео…</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Создать видео с наложенными субтитрами (Хардсаб)…</GenerateVideoWithBurnedInSub> <GenerateVideoWithBurnedInSub>Создать видео с наложенными субтитрами (Хардсаб)…</GenerateVideoWithBurnedInSub>
<GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Создать видео со встроенными субтитрами…</GenerateVideoWithEmbeddedSubs> <GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Создать видео с добавлением/удалением встроенных субтитров…</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
<GenerateTransparentVideoWithSubs>Создать прозрачное видео с субтитрами…</GenerateTransparentVideoWithSubs>
<VideoAudioToTextX>Аудио в текст ({0})…</VideoAudioToTextX> <VideoAudioToTextX>Аудио в текст ({0})…</VideoAudioToTextX>
<ImportChaptersFromVideo>Импорт глав из видео</ImportChaptersFromVideo> <ImportChaptersFromVideo>Импорт глав из видео</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportShotChanges>Создание/Открытие изменений плана…</GenerateImportShotChanges> <GenerateImportShotChanges>Создание/Открытие изменений плана…</GenerateImportShotChanges>
@ -1693,7 +1697,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync> <BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed> <VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше 10 МБ: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Всё равно продолжить?</ContinueAnyway> <ContinueAnyway>Всё равно продолжить?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf> <BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX> <LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX>
@ -1764,7 +1768,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным, <SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным,
которые уже были синхронизированы с видеофайлом. которые уже были синхронизированы с видеофайлом.
Вы хотите продолжить?</SubtitleAppendPrompt> Продолжить?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle> <SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления…</OpenSubtitleToAppend> <OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления…</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle>
@ -1877,13 +1881,8 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<OcrReplacePairXAdded>OCR пара «{0} -&gt; {1}» была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXAdded>OCR пара «{0} -&gt; {1}» была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара «{0} -&gt; {1}» НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара «{0} -&gt; {1}» НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected> <XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы в кодировке Unicode. <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы Unicode. При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны. Продолжить сохранение?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны. <NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные тайм-коды. Продолжить сохранение?</NegativeTimeWarning>
Вы хотите продолжить запись?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные метки времени.
Вы хотите продолжить запись?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines> <BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Число объединённых строк: {0}</MergedShortLinesX> <MergedShortLinesX>Число объединённых строк: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines> <BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines>
@ -1959,16 +1958,19 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули! Если вы редактировали файл <ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули!
с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -&gt; Восстановить автокопию…</ErrorLoadBinaryZeroes>
Если вы редактировали файл с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -&gt; Восстановить автокопию…</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос папок здесь не поддерживается</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос папок здесь не поддерживается</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Файлы Blu-ray sup не поддерживаются здесь</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Divx файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDivx> <NoSupportHereDivx>DivX файлы не поддерживаются здесь</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Главы в видео не найдены</NoChapters> <NoChapters>Главы в видео не найдены</NoChapters>
<VideoFromUrlRequirements>Для открытия видео по ссылке требуется mpv и youtube-dl. Скачать и продолжить?</VideoFromUrlRequirements> <VideoFromUrlRequirements>Для открытия видео по ссылке требуется mpv и youtube-dl.
Скачать и продолжить?</VideoFromUrlRequirements>
<Url>Ссылка</Url> <Url>Ссылка</Url>
<Errors>Ошибки</Errors> <Errors>Ошибки</Errors>
<ShowVideoControls>Показать элементы управления видео</ShowVideoControls> <ShowVideoControls>Показать элементы управления видео</ShowVideoControls>
@ -3148,6 +3150,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<Angle>Угол</Angle> <Angle>Угол</Angle>
<BoxPerLine>Для каждой строки (цвет контура)</BoxPerLine> <BoxPerLine>Для каждой строки (цвет контура)</BoxPerLine>
<BoxMultiLine>Общая рамка (цвет тени)</BoxMultiLine> <BoxMultiLine>Общая рамка (цвет тени)</BoxMultiLine>
<BoxPerLineShort>Для каждой строки</BoxPerLineShort>
<BoxMultiLineShort>Общая</BoxMultiLineShort>
<BoxType>Тип рамки</BoxType>
<DuplicateStyleNames>Повторяющиеся имена стилей: {0}</DuplicateStyleNames> <DuplicateStyleNames>Повторяющиеся имена стилей: {0}</DuplicateStyleNames>
</SubStationAlphaStyles> </SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager> <SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
@ -3238,9 +3243,9 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<FindText>Найти</FindText> <FindText>Найти</FindText>
<GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition> <GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle> <KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в диалоге «Визуальная синхронизация». <KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в меню «Визуальная синхронизация».
Сохранить сделанные изменения?</KeepChangesMessage> Сохранить изменения?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone> <SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Используйте &lt;Ctrl+←/→&gt; для <Tip>Используйте &lt;Ctrl+←/→&gt; для
@ -3465,6 +3470,7 @@ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
<WebVttProperties> <WebVttProperties>
<UseXTimeStamp>Использовать значение заголовка X-TIMESTAMP-MAP</UseXTimeStamp> <UseXTimeStamp>Использовать значение заголовка X-TIMESTAMP-MAP</UseXTimeStamp>
<MergeLines>Объединять строки с одинаковым текстом при загрузке</MergeLines> <MergeLines>Объединять строки с одинаковым текстом при загрузке</MergeLines>
<MergeStyleTags>Объединять теги стилей</MergeStyleTags>
</WebVttProperties> </WebVttProperties>
<WebVttStyleManager> <WebVttStyleManager>
<Title>Стили WebVTT</Title> <Title>Стили WebVTT</Title>