nl-NL translation: corrections, and improved consistency

This commit is contained in:
Waldi Ravens 2014-09-19 07:02:38 +02:00
parent 0e9abffb96
commit 9875f3f402

View File

@ -408,7 +408,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Center>Midden</Center>
<BottomMargin>Ondermarge</BottomMargin>
<SaveBluRraySupAs>Blu-ray sup-bestandsnaam kiezen</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>VobSub-bestandsnaam kiezen</SaveVobSubAs>
<SaveVobSubAs>VobSub bestandsnaam kiezen</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Blu-ray sup-bestandsnaam kiezen</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL bestandsnaam kiezen</SaveDvdStudioProStlAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Enkele regels zijn te lang: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
@ -614,13 +614,13 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<From>Van:</From>
<To>Naar:</To>
<Translate>Vertalen</Translate>
<SourceText>Bron tekst</SourceText>
<SourceText>Brontekst</SourceText>
<GoogleTranslate>Google vertaling</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft vertaling</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Ga naar ondertitelnummer</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig nummer</XIsNotAValidNumber>
<Title>Ga naar ondertitel nr.</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} is geen geldig getal</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Beelden importeren</Title>
@ -685,8 +685,8 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Save>Op&amp;slaan</Save>
<SaveAs>Ops&amp;laan als...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>&amp;Back-up herstellen...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Geavanceerde SSA-eigenschappen...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>SSA-eigenschappen...</SubStationAlphaProperties>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced SubStation Alpha eigenschappen...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>SubStation Alpha eigenschappen...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>EBU-eigenschappen</EbuProperties>
<PacProperties>PAC-eigenschappen</PacProperties>
<OpenOriginal>Originele ondertitel openen (vertaalmodus)</OpenOriginal>
@ -697,7 +697,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Statistics>Statistie&amp;ken...</Statistics>
<Plugins>Plug-ins...</Plugins>
<ImportOcrFromDvd>Import/OCR dvd-ondertitel (vob/ifo)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Import/OCR vobsub-ondertitel (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Import/OCR VobSub ondertitel (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Import/OCR blu-ray ondertitel (sup)...</ImportBluRaySupFile>
<ImportXSub>Import/OCR xsub-ondertitel (divx/avi)...</ImportXSub>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importeer ondertitel uit Matroska-bestand...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
@ -750,14 +750,14 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixCommonErrors>Gangbare &amp;fouten corrigeren...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Beginnen met nummeren vanaf...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Tekst voor slechthorenden verwijderen...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Wijzig tekenstijl...</ChangeCasing>
<ChangeCasing>Wijzig hoofd-/kleine letters...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Wijzig beeldsnelheid...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Wijzig snelheid (procent)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Samenvoegen korte regels...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Voeg regels met dezelfde tekst samen</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Regels met dezelfde tijdcodes samenvoegen...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Lange regels opdelen...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale weergavetijd tussen regels</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale weergavetijd tussen regels...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Sorteer op</SortBy>
<Number>Nummer</Number>
<StartTime>Starttijd</StartTime>
@ -772,27 +772,27 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Style>Stijl</Style>
<Ascending>Oplopend</Ascending>
<Descending>Aflopend</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Maak nieuwe lege vertaling van de huidige ondertitel</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Converteren batch...</BatchConvert>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Nieuwe lege vertaling van de huidige ondertitel maken</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Batch-conversie...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Genereer tijd als tekst...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Divers omrekeningen</MeasurementConverter>
<MeasurementConverter>Maateenheden omrekenen</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Ondertitel opdelen...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Sluit ondertitel aan...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Voeg ondertitels samen...</JoinSubtitles>
<AppendSubtitle>Ondertitel aanhechten...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Ondertitels samenvoegen...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>&amp;Video</Title>
<OpenVideo>Open video bestand...</OpenVideo>
<OpenDvd>Open DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Kies audio spoor</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Sluit video bestand</CloseVideo>
<ImportSceneChanges>Importeer scène wijzigingen</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Verwijder scène wijzigingen</RemoveSceneChanges>
<ShowHideVideo>Toon/verberg video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Toon/verberg golfvorm</ShowHideWaveForm>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Toon/verberg golfvorm en spectrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Ontkoppel video controles</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Koppel weer de video controles</ReDockVideoControls>
<OpenVideo>Videobestand openen...</OpenVideo>
<OpenDvd>Dvd openen...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Audiospoor kiezen</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Videobestand sluiten</CloseVideo>
<ImportSceneChanges>Scènewisselingen importeren</ImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Scènewisselingen verwijderen</RemoveSceneChanges>
<ShowHideVideo>Video tonen/verbergen</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Golfvorm tonen/verbergen</ShowHideWaveForm>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Golfvorm en spectrogram tonen/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Videovenster ontkoppelen</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Videovenster koppelen</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>&amp;Spelling</Title>
@ -801,13 +801,13 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FindDoubleWords>Dubbele woorden zoeken</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Dubbele ondertitels zoeken</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Woordenboeken downloaden...</GetDictionaries>
<AddToNamesEtcList>Woord toevoegen aan namen/etc lijst</AddToNamesEtcList>
<AddToNamesEtcList>Woord aan naamlijst toevoegen</AddToNamesEtcList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>S&amp;ynchronisatie</Title>
<AdjustAllTimes>Pas alle tijden aan (toon eerder/later)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Visual sync...</VisualSync>
<PointSync>Punt sync...</PointSync>
<AdjustAllTimes>Pas alle tijden aan (eerder/later tonen)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Visuele synchronisatie...</VisualSync>
<PointSync>Punt synchronisatie...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Punt sync via andere ondertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
@ -847,18 +847,18 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck>
<Settings>Instellingen</Settings>
<Help>Help</Help>
<ShowHideWaveForm>Toon/verberg golfvorm</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>Toon/verberg video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Golfvorm tonen/verbergen</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>Video tonen/verbergen</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Geavanceerde Sub Station Alpha - bepaal stijl</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - bepaal stijl</SubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stijlen...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Geavanceerde Sub Station Alpha stijlen...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetStyle>Getimede tekst - instellen stijl</TimedTextSetStyle>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced SubStation Alpha - stijl bepalen</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>SubStation Alpha - stijl bepalen</SubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaStyles>SubStation Alpha stijlen...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced SubStation Alpha stijlen...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetStyle>Getimede tekst - stijl instellen</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Getimede tekst stijlen...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Getimede tekst- instellen taal</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - set klasse</SamiSetStyle>
<TimedTextSetLanguage>Getimede tekst - taal instellen</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - klasse instellen</SamiSetStyle>
<Cut>K&amp;nippen</Cut>
<Copy>&amp;Kopiëren</Copy>
<Paste>&amp;Plakken</Paste>
@ -874,35 +874,35 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Column>Kolom</Column>
<ColumnDeleteText>Tekst verwijderen</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Tekst verwijderen en cellen naar boven schuiven</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Lege tekst invorgrn en cellen naar beneden schuiven</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Lege tekst invoegen en cellen naar beneden schuiven</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Tekst van ondertitel invoegen...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Tekst importeren en cellen naar beneden schuiven</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Plakken vanuit klembord...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Tekst van origineel naar huidige kopiëren</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Afbreken</Split>
<MergeSelectedLines>Samenvoegen (geselecteerde ondertitels)</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesASDialogue>Samenvoegen als dialoog (geselecteerd ondertitels)</MergeSelectedLinesASDialogue>
<MergeWithLineBefore>Samenvoegen met vorige ondertitel</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Samenvoegen met volgende ondertitel</MergeWithLineAfter>
<MergeSelectedLines>Geselecteerde tekst samenvoegen</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesASDialogue>Geselecteerd tekst als dialoog samenvoegen</MergeSelectedLinesASDialogue>
<MergeWithLineBefore>Met vorige tekst samenvoegen</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Met volgende tekst samenvoegen</MergeWithLineAfter>
<Normal>Normaal</Normal>
<Underline>Onderstrepen</Underline>
<Color>Kleur...</Color>
<FontName>Lettertype...</FontName>
<Alignment>Uitlijning...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto balans (geselecteerde ondertitels)...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Regeleinden van geselecteerde regels verwijderen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto balans (geselecteerde tekst)...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Regeleinden van geselecteerde tekst verwijderen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Typemachine effect...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Karaoke effect...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Toon geselecteerde regels eerder/later...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Visual sync geselecteerde regels...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft vertalen van originele regel</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>Google vertalen van geselecteerde regels...</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Pas weergavetijd geselecteerde regels aan...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Geselecteerde tekst eerder/later tonen...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Visuele sync - geselecteerde regels...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Originele tekst met Google/Microsoft vertalen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<GoogleTranslateSelectedLines>Geselecteerde tekst met Google vertalen...</GoogleTranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Weergavetijd van selectie aanpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Gangbare fouten in geselecteerde tekst corrigeren...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Wijzig tekenstijl voor geselecteerde regels...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Sla geselecteerde regels op als...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Bepaal nieuwe stem...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Verwijder stemmen</WebVTTRemoveVoices>
<ChangeCasingForSelectedLines>Hoofd-/kleine letters in geselecteerde tekst wijzigen...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Geselecteerde tekst opslaan als...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Nieuwe stem instellen...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Stemmen verwijderen</WebVTTRemoveVoices>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
@ -910,17 +910,17 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FileEncoding>Codering</FileEncoding>
<ListView>Lijstweergave</ListView>
<SourceView>Bronweergave</SourceView>
<UndoChangesInEditPanel>Wijzigingen ongedaan maken in bewerkingsvenster</UndoChangesInEditPanel>
<UndoChangesInEditPanel>Wijzigingen ongedaan maken</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>Vorige</Previous>
<Next>Volgende</Next>
<AutoBreak>Auto Afbreken</AutoBreak>
<AutoBreak>Auto afbreken</AutoBreak>
<Unbreak>Niet afbreken</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Vertalen</Translate>
<Create>Aanmaken</Create>
<Adjust>Aanpassen</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecteer huidige ondertitel tijdens het afspelen</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Ondertitel selectie synchroon met afspelen</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Automatisch herhalen</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Automatisch herhalen</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Aantal herhalingen</AutoRepeatCount>
@ -942,7 +942,7 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Afspelen vanaf net voor &amp;tekst</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>&amp;Pauze</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ga naar regelpositie en pauzeer</GoToSubtitlePositionAndPause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Ga naar tekstpositie en pauzeer</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Bepaal &amp;starttijd</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Bepaal eind en naar volgende</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Gecorrigeerd via eindtijd {0}</AdjustedViaEndTime>
@ -955,57 +955,56 @@ E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Videopositie:</VideoPosition>
<TranslateTip>Tip: Gebruik &lt;alt+pijl omhoog/omlaag&gt; om naar vorige/volgende ondertitel te gaan</TranslateTip>
<CreateTip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; toetsen</CreateTip>
<CreateTip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt;</CreateTip>
<AdjustTip>Tip: Gebruik &lt;alt+pijl omhoog/omlaag&gt; om naar vorige/volgende ondertitel te gaan</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>Voor tijdaanpassing in geluidsgolf: {0}</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>Vóór tijdaanpassing in geluidsgolf: {0}</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
<NewTextInsertAtX>Nieuwe tekst ingevoegd op {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Midden</Center>
<PlayRate>Speelsnelheid (snelheid)</PlayRate>
<PlayRate>Afpeelsnelheid</PlayRate>
<Slow>Langzaam</Slow>
<Normal>Normaal</Normal>
<Fast>Snel</Fast>
<VeryFast>Zeer snel</VeryFast>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Wijzigingen opslaan in naamloos?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Wijzigingen opslaan naar {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToX>Wijzigingen opslaan in {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Wijzigingen opslaan in naamloos origineel?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Wijzigingen opslaan in de originele {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Opslaan ondertitel als...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Opslaan originele ondertitel als...</SaveOriginalSubtitleAs>
<SaveSubtitleAs>Ondertitel opslaan als...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Originele ondertitel opslaan als...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Geen ondertitel geladen</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Visual sync - geselecteerde regels</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Visual sync</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Voor visuele sync</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visual sync uitgevoerd op geselecteerde regels</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Visual sync uitgevoerd</VisualSyncPerformed>
<ImportThisVobSubSubtitle>Importeer deze VobSub ondertiteling?</ImportThisVobSubSubtitle>
<VisualSyncSelectedLines>Visuele sync - geselecteerde tekst</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Visuele synchronisatie</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Vóór visuele sync</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuele sync uitgevoerd op geselecteerde tekst</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Visuele sync uitgevoerd</VisualSyncPerformed>
<ImportThisVobSubSubtitle>Deze VobSub ondertitel importeren?</ImportThisVobSubSubtitle>
<FileXIsLargerThan10MB>Bestand is groter dan 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Toch doorgaan?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Voor laden van {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Geladen ondertitel {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Geladen ondertitel is leeg of zeer kort {0}</LoadedEmptyOrShort>
<BeforeLoadOf>Vóór laden van {0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Ondertitel {0} geladen</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Geladen ondertitel {0} is leeg of zeer kort</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Bestand is leeg of zeer kort!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Bestand niet gevonden: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Opgeslagen ondertitel {0}</SavedSubtitleX>
<SavedSubtitleX>Ondertitel {0} opgeslagen</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Originele ondertitel {0} opgeslagen</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Bestand op de schijf gewijzigd</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Overschrijf het bestand {0} gewijzigd op {1} {2} {3} met huidige bestand geladen vanaf disk op {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<OverwriteModifiedFile>Bestand {0} gewijzigd op {1} {2} {3} vervangen door het huidige bestand geladen op {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Kan bestand {0} niet opslaan
Dit bestand is schrijfbeveiligd!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Kan ondertitel bestand {0} niet opslaan
Ondertitel lijkt leeg - opnieuw opslaan als deze ondertitel toch geldig is!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Voordat nieuwe</BeforeNew>
<UnableToSaveSubtitleX>Kan ondertitelbestand {0} niet opslaan
Ondertitel lijkt leeg - probeer het nog eens als deze ondertitel toch in orde is!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Vóór nieuw</BeforeNew>
<New>Nieuw</New>
<BeforeConvertingToX>Voor het omzetten naar {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Omgezet naar {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Voor eerder tonen</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Voor later tonen</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Regelnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Open video bestand...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nieuwe beeldsnelheid({0}) is gebruikt voor de berekening van start/eind tijdcodes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin/einde beeldnummers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<BeforeShowEarlier>Vóór eerder tonen</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Vóór later tonen</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Tekstnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Videobestand openen...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van start/eind tijdcodes</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nieuwe beeldsnelheid ({0}) is gebruikt voor de berekening van begin/eind beeldnummers</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>De zoekterm is niet gevonden.
Wilt u vanaf het begin van het document verder zoeken?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Doorgaan met zoeken?</FindContinueTitle>
@ -1026,8 +1025,8 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<OneReplacementMade>Eén vervanging gedaan.</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Vóór wijzigingen in de bronweergave</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Kan bronweergave tekst niet ontleden!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Ga naar regel nummer {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Maken/aanpassen wijzigingen regels toegepast</CreateAdjustChangesApplied>
<GoToLineNumberX>Ga naar tekst nummer {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Tekst maken/aanpassen uitgevoerd</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>geselecteerde tekst</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Vóór aanpassing weergavetijd</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Weergavetijd aangepast: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
@ -1042,63 +1041,65 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst voor slechthorenden verwijderd: één tekst</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst voor slechthorenden verwijderd: {0} teksten</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Ondertitel opgedeeld</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Dit voegt een bestaande ondertitel toe aan de momenteel geladen ondertitel die reeds in sync zou moeten zijn met het video-bestand. Verder gaan?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Sluit ondertitel aan</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Open de aan te sluiten ondertitel...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Visual sync - aansluitende tweede deel van de ondertiteling</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Deze gesynchroniseerde ondertitel aansluiten?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Voor aansluiten</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Ondertitel aangesloten: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Ondertitel NIET aangesloten!</SubtitleNotAppended>
<SubtitleAppendPrompt>Dit voegt een bestaande ondertitel toe aan de momenteel geladen ondertitel die reeds in sync zou moeten zijn met het videobestand.
Verder gaan?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Ondertitel aanhechten</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Open de aan te hechten ondertitel...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Visuele sync - tweede deel van de ondertiteling aanhechten</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Deze gesynchroniseerde ondertitel aanhechten?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Vóór aanhechten</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Ondertitel aangehecht: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Ondertitel NIET aangehecht!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Google vertalen</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft vertalen</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Voor Google vertaling</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Geselecteerde lijnen vertaald</SelectedLinesTranslated>
<BeforeGoogleTranslation>Vóór Google vertaling</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Geselecteerde tekst vertaald</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Ondertitel vertaald</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Vertaal momenteel geladen Zweedse ondertitel naar Deens</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Vertaal momenteel geladen Zweedse ondertitel (weet je zeker dat het Zweeds is?) naar Deens?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslateSwedishToDanish>Momenteel geladen Zweedse ondertitel naar Deens vertalen</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Momenteel geladen Zwéédse ondertitel (weet u zeker dat het Zweeds is?) naar Deens vertalen?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Vertalen via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Voor Zweeds naar Deens vertaling</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Vertaling van Zweeds naar Deens is af</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Vertaling van Zweeds naar Deens mislukte</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Voor ongedaan maken</BeforeUndo>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Vóór het vertalen van Zweeds naar Deens</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Vertaling van Zweeds naar Deens voltooid</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Vertaling van Zweeds naar Deens mislukt</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Vóór ongedaan maken</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Ongedaan maken uitgevoerd</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Herhalen uitgevoerd</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Niets om ongedaan te maken</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Ongeldige taalnaam: {0}</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>Kan taal niet wijzigen!</UnableToChangeLanguage>
<DoNotDisplayMessageAgain>Toon dit bericht niet meer.</DoNotDisplayMessageAgain>
<DoNotDisplayMessageAgain>Dit bericht niet meer tonen</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Aantal gecorrigeerde woorden: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Aantal overgeslagen woorden: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Aantal juiste woorden: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Aantal woorden toegevoegd aan woordenboek: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Aantal aan woordenboek toegevoegde woorden: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Aantal gevonden namen: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Vóór spellingcontrole</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Spellingcontrole: '{0}' door '{1}' vervangen</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Vóór toevoeging van &lt;{0}&gt; tag</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>&lt;{0}&gt;-tags toegevoegd</TagXAdded>
<LineXOfY>Regel {0} van {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} regels opgeslagen als {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} Regels verwijderd</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Vóór verwijderen van {0} regels</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>{0} regels verwijderen?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Regels verwijderd</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Vóór verwijderen van één regel</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Eén regel verwijderen?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Vóór regel invoegen</BeforeInsertLine>
<LineXOfY>Tekst {0} van {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} teksten opgeslagen als {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} teksten verwijderd</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Vóór verwijderen van {0} teksten</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>{0} teksten verwijderen?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Tekst verwijderd</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Vóór verwijderen van één tekst</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Eén tekst verwijderen?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Vóór invoegen regel</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Regel ingevoegd</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Vóór regel gewerkt in lijstweergave</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSettingFontToNormal>Vóór lettertype ingesteld op normaal</BeforeSettingFontToNormal>
<BeforeSplitLine>Vóór opdelen regel</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Regel opgedeeld</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Vóór samenvoegen regels</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Regels samengevoegd</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Vóór tekstkleur bepalen</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Vóór lettertype bepalen</BeforeSettingFontName>
<BeforeLineUpdatedInListView>Vóór bijwerken tekst in lijstweergave</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSettingFontToNormal>Vóór instellen normaal lettertype</BeforeSettingFontToNormal>
<BeforeSplitLine>Vóór opdelen tekst</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Tekst opgedeeld</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Vóór samenvoegen teksten</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Teksten samengevoegd</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Vóór instellen tekstkleur</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Vóór instellen lettertype</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Vóór schrijfmachine effect</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Vóór karaoke-effect</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Vóór importeren ondertitel van dvd</BeforeImportingDvdSubtitle>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Vóór ondertitelimport van dvd</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenMatroskaFile>Matroska-bestand openen...</OpenMatroskaFile>
<MatroskaFiles>Matroska-bestanden</MatroskaFiles>
<NoSubtitlesFound>Geen ondertitels gevonden</NoSubtitlesFound>
@ -1108,17 +1109,17 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Ondertitel uit Matroska bestand geïmporteerd</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Plaatsen van bestand '{0}' onmogelijk - bestand is te groot</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>U kunt slechts één bestand plaatsen</DropOnlyOneFile>
<BeforeCreateAdjustLines>Vóór maken/aanpassen regels</BeforeCreateAdjustLines>
<BeforeCreateAdjustLines>Vóór maken/aanpassen teksten</BeforeCreateAdjustLines>
<OpenAnsiSubtitle>Ondertitel openen...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Vóór wijzigen hoofd-/kleine letters</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Aantal regels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Aantal regels met gewijzigde naamschrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Aantal regels met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}, gewijzigde naamschrijfwijze: {2}</CasingCompleteMessage>
<CasingCompleteMessageNoNames>Aantal teksten met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Aantal teksten met gewijzigde naamschrijfwijze: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Aantal teksten met gewijzigde schrijfwijze: {0}/{1}, gewijzigde naamschrijfwijze: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Vóór beeldsnelheidswijziging</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Vóór procentuele beeldsnelheidswijziging</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Beeldsnelheid gewijzigd van {0} tot {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} niet gevonden! VobSub-bestand toch importeren?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Ongeldig beginblok voor VobSub-bestand: {0}</InvalidVobSubHeader>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} niet gevonden! VobSub bestand toch importeren?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Ongeldig beginblok voor VobSub bestand: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) ondertitel openen...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub ondertitelbestanden</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray sup-bestand openen...</OpenBluRaySupFile>
@ -1129,29 +1130,29 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<BeforeImportingBluRaySupFile>Vóór Blu-ray sup-bestand import</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Vóór BDN xml-bestand import</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vóór eerder/later weergeven</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle regels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle regels {0:0.0##} seconden later weeregeven</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Geselecteerde regels {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Geselecteerde regels {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Elke tekst {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Elke tekst {0:0.0##} seconden later weeregeven</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Selectie {0:0.0##} seconden eerder weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Selectie {0:0.0##} seconden later weergeven</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Selectie weergeven en verplaats {0:0.0##} seconden eerder</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Selectie weergeven en verplaats {0:0.0##} seconden later</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Eerder/later weergeven uitgevoerd op geselecteerde regels</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>Eerder/later weergeven uitgevoerd op selectie</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>Dubbele woorden via reguliere expressie {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Vóór sorteren: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Gesorteerd op: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vóór uitbalanceren geselecteerde regels</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Aantal uitgebalanceerde regels: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vóór verwijderen regeleinden van geselecteerde regels</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vóór uitbalanceren selectie</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Aantal uitgebalanceerde teksten: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vóór verwijderen regeleinden van selectie</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Aantal regels met verwijderd regeleinde: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Vóór meermaals vervangen</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Aantal regels met vervangen tekst: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNamesEtcList>De naam '{0}' is toegevoegd aan de namen/etc lijst</NameXAddedToNamesEtcList>
<NameXNotAddedToNamesEtcList>De naam '{0}' is NIET toegevoegd aan de namen/etc lijst</NameXNotAddedToNamesEtcList>
<NumberOfLinesReplacedX>Aantal teksten met vervangingen: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNamesEtcList>De naam '{0}' is toegevoegd aan de naamlijst</NameXAddedToNamesEtcList>
<NameXNotAddedToNamesEtcList>De naam '{0}' is NIET toegevoegd aan de naamlijst</NameXNotAddedToNamesEtcList>
<WordXAddedToUserDic>Het woord '{0}' is toegevoegd aan het woordenboek</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Het woord '{0}' is NIET toegevoegd aan het woordenboek</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>Paar '{0} -&gt; {1}' is toegevoegd aan de OCR-vervanglijst</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Paar '{0} -&gt; {1}' is NIET toegevoegd aan de OCR-vervanglijst</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} geselecteerde regels</XLinesSelected>
<OcrReplacePairXAdded>Paar '{0} -&gt; {1}' is toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Paar '{0} -&gt; {1}' is NIET toegevoegd aan de OCR-correctielijst</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} teksten geselecteerd</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Ondertitel bevat unicode muzieknootsymbolen. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<UnicodeCharactersAnsiWarning>Ondertitel bevat unicode karakters. Bij opslaan in ANSI-codering gaan deze verloren. Toch opslaan?</UnicodeCharactersAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Ondertitel bevat negatieve tijdcodes. Toch opslaan?</NegativeTimeWarning>
@ -1159,7 +1160,7 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<BeforeSplitLongLines>Vóór opdelen lange regels</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>Aantal samengevoegde regels: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vóór bepalen minimum-weergavetijd tussen ondertitels</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Aantal regels met gewijzigde minimum-weergavetijd: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Aantal teksten met gewijzigde minimum-weergavetijd: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Vóór platte tekst import</BeforeImportText>
<TextImported>Tekst geïmporteerd</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Vóór puntsynchronisatie</BeforePointSynchronization>
@ -1174,16 +1175,16 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<CharactersPerSecond>Karakters/s: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Beeldsnelheid uit videobestand halen</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nieuw bericht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Regel bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Regel ingevoegd: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Regel geschrapt: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete>
<NetworkUpdate>Tekst bijgewerkt: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Tekst ingevoegd: {0} ({1}): Index = {2}, Tekst = {3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Tekst geschrapt: {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Nieuwe gebruiker: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Tot ziens {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Kan geen verbinding maken met server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Gebruiker/actie</UserAndAction>
<NetworkMode>Netwerkmodus</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: sessie {1} begonnen om {2}</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Spellingcontrole in Word {0} - regel {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Spellingcontrole in Word {0} - tekst {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>Kan Microsoft Word niet starten</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>Spellingcontrole afgebroken. {0} regels werden gewijzigd.</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>Spellingcontrole voltooid. {0} regels werden gewijzigd.</SpellCheckCompletedXCorrections>
@ -1196,7 +1197,7 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Regel {0} - fout bij lezen tijdcode: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Regel {0} - verwachte ondertitel nummer: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<BeforeGuessingTimeCodes>Vóór schatten van tijdcodes</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Vóór auto-weergavetijd voor geselecteerde regels</BeforeAutoDuration>
<BeforeAutoDuration>Vóór auto-weergavetijd voor selectie</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Vóór invoegen kolom</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Vóór verwijderen kolom</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Vóór tekst import kolom</BeforeColumnImportText>
@ -1204,8 +1205,8 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Fout bij het laden van plug-in: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Vóór uitvoeren plug-in: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Kan ondertitel resultaat plug-in niet lezen!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Kan backup map {0} niet aanmaken: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Voor samenvoegen van ondertitels</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<UnableToCreateBackupDirectory>Kan backupmap {0} niet aanmaken: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Vóór samenvoegen van ondertitels</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Ondertitels samengevoegd</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Status logboek</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} scènewisselingen geïmporteerd</XSceneChangesImported>
@ -1221,12 +1222,12 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Ondertitel uit Matroska-bestand kiezen</Title>
<PleaseChoose>Meer dan één ondertitel gevonden - kies aub</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Spoor {0} - {1} - Taal: {2} - Type: {3}</TrackXLanguageYTypeZ>
<TrackXLanguageYTypeZ>Spoor {0} - {1} - taal: {2} - type: {3}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Meeteenheden omzetten</Title>
<ConvertFrom>Omzetten van</ConvertFrom>
<ConvertTo>Omzetten naar</ConvertTo>
<Title>Maateenheden omrekenen</Title>
<ConvertFrom>Omrekenen van</ConvertFrom>
<ConvertTo>Omrekenen naar</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Naar klembord kopiëren</CopyToClipboard>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
@ -1256,7 +1257,7 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<Title>Tekst met gelijke tijdcodes samenvoegen</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Max. milliseconden verschil</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Tekst opnieuw afbreken</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Aantal samengevoegd: {0}</NumberOfMergesX>
<NumberOfMergesX>Aantal samenvoegingen: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Samengevoegde tekst</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
@ -1274,8 +1275,8 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<EndsWith>Eindigt met</EndsWith>
<NoContains>Bevat niet</NoContains>
<RegEx>Reguliere expressie</RegEx>
<UnequalLines>Ongelijke regels</UnequalLines>
<EqualLines>Gelijke regels</EqualLines>
<UnequalLines>Ongelijke teksten</UnequalLines>
<EqualLines>Gelijke teksten</EqualLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Meermaals vervangen</Title>
@ -1295,7 +1296,7 @@ Wilt u het zoeken/vervangen vanaf het begin van het document voortzetten?</Repla
<Export>Exporteren...</Export>
<ImportRulesTitle>Importeer vervangingsregel(s) van...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Exporteer vervangingsregel(s) naar...</ExportRulesTitle>
<Rules>Exporteer regels</Rules>
<Rules>Exportregels</Rules>
<MoveToTop>Naar begin</MoveToTop>
<MoveToBottom>Naar einde</MoveToBottom>
</MultipleReplace>
@ -1416,8 +1417,8 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<OneFrameXisYMilliseconds>Een beeld op {0:0.00} fps is {1} milliseconden</OneFrameXisYMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Stel Sync punt voor regel {0} vast</Title>
<SyncPointTimeCode>Sync punt tijdcode</SyncPointTimeCode>
<Title>Sync-punt voor tekst {0} bepalen</Title>
<SyncPointTimeCode>Sync-punt tijdcode</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 seconden</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seconde</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ sec &gt;&gt;</HalfASecondForward>
@ -1440,7 +1441,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<SaveAs>Opslaan als</SaveAs>
<Find>Zoeken</Find>
<Replace>Vervangen</Replace>
<VisualSync>Visual sync</VisualSync>
<VisualSync>Visuele sync</VisualSync>
<SpellCheck>Spellingcontrole</SpellCheck>
<SettingsName>Instellingen</SettingsName>
<Help>Help</Help>
@ -1450,7 +1451,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectie ANSI-codering</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>Max. lengte enkele regel</SubtitleLineMaximumLength>
<MaximumCharactersPerSecond>Max tekens/sec</MaximumCharactersPerSecond>
<AutoWrapWhileTyping>Tekstomloop tijdens het typen</AutoWrapWhileTyping>
<AutoWrapWhileTyping>Tekstomloop tijdens het typen</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Min. tijdsduur, milliseconden</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Max. tijdsduur, milliseconden</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. verschil tussen ondertitels in ms</MinimumGapMilliseconds>
@ -1527,7 +1528,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<WaveformFFmpegPath>Pad naar FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Blader naar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Blader naar VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha stijl</SubStationAlphaStyle>
<SubStationAlphaStyle>SubStation Alpha stijl</SubStationAlphaStyle>
<ChooseFont>Lettertype kiezen</ChooseFont>
<ChooseColor>Kleur kiezen</ChooseColor>
<SsaOutline>Omranding</SsaOutline>
@ -1699,7 +1700,7 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<SpellCheckProgress>Spellingcontrole [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Bewerken hele tekst</EditWholeText>
<EditWordOnly>Alleen woord bewerken</EditWordOnly>
<AddXToNamesEtc>Voeg '{0}' toe aan namen/etc lijst</AddXToNamesEtc>
<AddXToNamesEtc>Voeg '{0}' aan de naamlijst toe</AddXToNamesEtc>
<AutoFixNames>Auto herstel namen waar alleen tekenstijl verschilt</AutoFixNames>
<CheckOneLetterWords>Vraag naar onbekende eenletterwoorden</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Behandel woordeinde “in'” als “ing” (Alleen Engels)</TreatINQuoteAsING>
@ -1785,15 +1786,15 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<CharactersPerSecondAverage>Karakters/sec - gemiddeld: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Geavanceerde Sub Station Alpha eigenschappen</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha eigenschappen</TitleSubstationAlpha>
<Title>Advanced SubStation Alpha eigenschappen</Title>
<TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha eigenschappen</TitleSubstationAlpha>
<Script>Script</Script>
<ScriptTitle>Titel</ScriptTitle>
<OriginalScript>Originele script</OriginalScript>
<Translation>Vertaling</Translation>
<Editing>Bewerken</Editing>
<Timing>Timing</Timing>
<SyncPoint>Sync punt</SyncPoint>
<SyncPoint>Sync-punt</SyncPoint>
<UpdatedBy>Geactualiseerd door</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Details van de update</UpdateDetails>
<Resolution>Resolutie</Resolution>
@ -1804,8 +1805,8 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<ScaleBorderAndShadow>Schaal rand en schaduw</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Geavanceerde Sub Station Alpha stijlen</Title>
<TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stijlen</TitleSubstationAlpha>
<Title>Advanced SubStation Alpha stijlen</Title>
<TitleSubstationAlpha>SubStation Alpha stijlen</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stijlen</Styles>
<Properties>Eigenschappen</Properties>
<Name>Naam</Name>
@ -1855,12 +1856,12 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<PointSync>
<Title>Punt synchronisatie</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Punt sync via andere ondertitel</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Stel ten minste twee sync punten vast om een ruwe synchronisatie te maken</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Stel sync punt vast</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Verwijder sync punt</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Sync punten: {0}</SyncPointsX>
<Info>Een sync punt zal positie aanpassen, twee of meer sync punten zullen positie en snelheid aanpassen</Info>
<ApplySync>Pas toe</ApplySync>
<SyncHelp>Bepaal tenminste twee sync-punten voor een ruwe synchronisatie</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Sync-punt bepalen</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Sync-punt verwijderen</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Sync-punten: {0}</SyncPointsX>
<Info>Eén sync-punt past positie aan, twee of meer sync-punten passen positie én snelheid aan</Info>
<ApplySync>Toepassen</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Transportstroom ondertitel kiezen - {0}</Title>
@ -1872,19 +1873,21 @@ hetzelfde ondertitelbestand bewerken (samenwerking)</Information>
<Message>Als u wilt dat dit wordt hersteld, stuur dan een e-mail naar mailto: niksedk@gmail.com en stuur een kopie van de ondertiteling mee.</Message>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Visual sync</Title>
<Title>Visuele synchronisatie</Title>
<StartScene>Begin scène</StartScene>
<EndScene>Einde scène</EndScene>
<Synchronize>Sync</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seconde</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 seconden</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Speel {0} seconden en spoel terug</PlayXSecondsAndBack>
<Synchronize>Synchroniseren</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ sec</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 sec</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Speel {0} sec en spoel terug</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Tekst zoeken</FindText>
<GoToSubPosition>Ga naar ondertitel positie</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Wijzigingen behouden?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Er zijn wijzigingen aangebracht in de ondertitels in 'Visual sync'. Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sync gedaan!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Start scène moet komen voor de einde scène!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<KeepChangesMessage>Er zijn wijzigingen aangebracht in de ondertitels in 'Visuele sync'.
Wijzigingen behouden?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sync voltooid!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startscène moet vóór eindscène komen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Tip: Gebruik &lt;ctrl+pijl links/rechts&gt; toetsen om 100 ms verder/terug te gaan</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>