Added Hungarian 3.1 language - thx ZityiSoft Team :)

git-svn-id: https://subtitleedit.googlecode.com/svn/trunk@363 99eadd0c-20b8-1223-b5c4-2a2b2df33de2
This commit is contained in:
niksedk 2011-03-16 14:49:01 +00:00
parent 61ce718128
commit c7e7bd4aa0
5 changed files with 174 additions and 264 deletions

View File

@ -15,14 +15,12 @@
<VideoFiles>Videófájlok</VideoFiles>
<OpenSubtitle>Felirat megnyitása...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Videófájl megnyitása...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Nincs betöltött videó</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Videó információk</VideoInformation>
<PositionX>Pozíció / időtartam: {0}</PositionX>
<StartTime>Indítási idő</StartTime>
<EndTime>Befejezési idő</EndTime>
<Duration>Időtartam</Duration>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Számok</Number>
<Text>Szöveg</Text>
<HourMinutesSecondsMilliseconds>Óra:perc:mp:msec</HourMinutesSecondsMilliseconds>
@ -39,8 +37,7 @@
<SingleLineLengths>Egy sor hossza:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Teljes hossz: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Teljes hossz: {0} (sorfelosztás!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>
</SplitLine>
<SplitLine>Sorfelosztás</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Átfedésben az előző sor ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Átfedés ({0:#,##0.###})</OverlapX>
@ -52,16 +49,10 @@
<OriginalText>Eredeti szöveg</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Eredeti felirat fájl megnyitása...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Kis türelmet...</PleaseWait>
<SessionKey>
</SessionKey>
<UserName>
</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>
</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>
</WebServiceUrl>
<IP>
</IP>
<SessionKey>Munkamenet kulcs</SessionKey>
<UserName>Felhasználónév</UserName>
<WebServiceUrl>Webszolgáltatás url</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
</General>
<About>
<Title>A Subtitle Edit névjegye</Title>
@ -138,10 +129,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>A felirat képarányának konvertálása</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Forrás:</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Cél:</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>
</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>
</FrameRateNotChanged>
<FrameRateNotCorrect>A képarány nem megfelelő</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>A képarány megegyezik - nincs konvertálandó</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChooseEncoding>
<Title>Válassza ki a kódolást</Title>
@ -182,16 +171,14 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AbortedByUser>Felhasználó által megszakítva</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Felirat adat olvasás...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>{1} - {2} vob fájl rippelése: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>
</WrongIfoType>
<WrongIfoType>'{0}' IFO típus és nem 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Próbáljon másik fájlt, mint {2}</WrongIfoType>
</DvdSubrip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Válasszon nyelvet</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Válasszon nyelvet (adatfolyam-azonosító)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Ismeretlen nyelv</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Feliratkép {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>
</SubtitleImage>
<SubtitleImage>Feliratkép</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EffectKaraoke>
<Title>Karaoke effektus</Title>
@ -245,9 +232,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemoveUnneededPeriods>Szükségtelen pontok eltávolítása</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Hiányzó szóközök eltávolítása</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Hosszú sorok tördelése</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Sortörések eltávolítása rövid szövegben, csak egy mondatnál</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>
</RemoveLineBreaksAll>
<RemoveLineBreaks>Sortörések eltávolítása rövid szövegekben, csak egy mondatnál</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Sortörések eltávolítása rövid szövegekben (a párbeszédablakok kivételével) </RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Nagybetűs 'i' javítása a kisbetűs szavakban (ocr hiba)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Dupla idézőjeles ('') karakterek javítása egyszeres idézőjelesre (')</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Pont hozzáadás azon sorok után, ahol a következő sor nagybetűvel indul</AddPeriods>
@ -280,8 +266,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<XIsChangedToUppercase>{0} i' módosítva nagybetűsre</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>A bekezdés utáni első betű átírása nagybetűsre</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Rövid sor egyesítése</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>
</MergeShortLineAll>
<MergeShortLineAll>Rövid sor egyesítése (párbeszédablakok kivételével)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} sortörés hozzáadva</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Hosszú sor tördelése</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Hosszú megjelenítési idő javítása</FixLongDisplayTime>
@ -384,8 +369,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<PreviewLinesModifiedX>Gyorsnézet - módosított bekezdés: {0}</PreviewLinesModifiedX>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>
</Title>
<Title>Közbeszólások</Title>
</Interjections>
<Main>
<Menu>
@ -396,18 +380,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Reopen>Újranyitás</Reopen>
<Save>&amp;Mentés</Save>
<SaveAs>Mentés másként...</SaveAs>
<OpenOriginal>
</OpenOriginal>
<SaveOriginal>
</SaveOriginal>
<CloseOriginal>
</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>A fájlt tartalmazó mappa megnyitása</OpenContainingFolder>
<Compare>Összehasonlítás...</Compare>
<ImportOcrFromDvd>Felirat importálás/OCR vob/ifo fájlból (dvd) ...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>
</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFile>Blu-ray sup fájl importálás/OCR ...</ImportBluRaySupFile>
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Felirat importálása Matroska fájlból...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Felirat importálás egy manuálisan választott kódolással...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Egyszerű szöveg importálása...</ImportText>
@ -417,6 +394,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Edit>
<Title>Szerkesztés</Title>
<ShowUndoHistory>Előzmények megjelenítése (visszavonási mód)</ShowUndoHistory>
<ShowOriginalText>Eredeti szöveg megjelenítése (fordító mód)</ShowOriginalText>
<HideOriginalText>Eredeti szöveg rejtése</HideOriginalText>
<InsertUnicodeSymbol>Unicode szimbólum beszúrása</InsertUnicodeSymbol>
<Find>&amp;Keresés</Find>
<FindNext>Következő keresése</FindNext>
@ -433,8 +412,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ChangeCasing>Betűállás módosítása...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Képkocka arány módosítása...</ChangeFrameRate>
<MergeShortLines>Rövid sorok egyesítése...</MergeShortLines>
<SplitLongLines>
</SplitLongLines>
<SplitLongLines>Hosszú sorok felosztása...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Rendezés</SortBy>
<TextAlphabetically>Szöveg - betűrendben</TextAlphabetically>
@ -447,16 +425,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Video>
<Title>Videó</Title>
<OpenVideo>Videófájl megnyitása...</OpenVideo>
<ChooseAudioTrack>
</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>
</CloseVideo>
<ChooseAudioTrack>Audió sáv választás</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Videó fájl választás</CloseVideo>
<ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Hullámforma megjelenítése/elrejtése</ShowHideWaveForm>
<UnDockVideoControls>
</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>
</ReDockVideoControls>
<UnDockVideoControls>Videó vezérlők leválasztása</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Videó vezérlők újracsatolása</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Helyesírás-ellenőrzés</Title>
@ -483,18 +457,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ChooseLanguage>Válasszon nyelvet...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>
</Title>
<StartNewSession>
</StartNewSession>
<JoinSession>
</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>
</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>
</Chat>
<LeaveSession>
</LeaveSession>
<Title>Hálózat</Title>
<StartNewSession>Új munkamenet indítása</StartNewSession>
<JoinSession>Csatlakozás a munkamenethez</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Folyamat információ és napló megjelenítése</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Csevegés</Chat>
<LeaveSession>Folyamat elhagyása</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<Title>Súgó</Title>
@ -516,21 +484,15 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ShowHideVideo>Videó megjelenítése/elrejtése</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<Cut>
</Cut>
<Copy>
</Copy>
<Paste>
</Paste>
<Cut>Kivágás</Cut>
<Copy>Másolás</Copy>
<Paste>Beillesztés</Paste>
<Delete>Törlés</Delete>
<SelectAll>
</SelectAll>
<InsertFirstLine>
</InsertFirstLine>
<SelectAll>Mind kijelöli</SelectAll>
<InsertFirstLine>Sor beszúrása</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Beszúrás elé</InsertBefore>
<InsertAfter>Beszúrás mögé</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>
</InsertSubtitleAfter>
<InsertSubtitleAfter>Felirat beszúrása a sor után...</InsertSubtitleAfter>
<Split>Felosztás</Split>
<MergeSelectedLines>A kijelölt sorok összevonása</MergeSelectedLines>
<MergeWithLineBefore>Egyesítés az előző sorral</MergeWithLineBefore>
@ -583,7 +545,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RepeatingXTimesLeft>Ismétlés... {0} idő maradt</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Automatikus folytatás egy másodperc múlva</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Automatikus folytatás {0} másodperc múlva</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Still typing... auto continue stopped</StillTypingAutoContinueStopped>
<StillTypingAutoContinueStopped>Still typing... automatikus folytatás leállítva</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Új felirat beszúrása</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<Auto>Automatikus</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Szöveg elötti rész lejátszása</PlayFromJustBeforeText>
@ -604,28 +566,19 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<AdjustTip>Tipp: használja a &lt;alt+arrow up/down&gt; gombokat az előző/következő feliratra ugráshoz</AdjustTip>
<BeforeChangingTimeInWaveFormX>A hullámformában végrehajtott idő módosítás elötti állapotra: {0}</BeforeChangingTimeInWaveFormX>
<NewTextInsertAtX>Új szöveg beszúrva: {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>
</Center>
<PlayRate>
</PlayRate>
<Slow>
</Slow>
<Normal>
</Normal>
<Fast>
</Fast>
<VeryFast>
</VeryFast>
<Center>Középre</Center>
<PlayRate>Lejátszási arány (sebesség)</PlayRate>
<Slow>Lassú</Slow>
<Normal>Normál</Normal>
<Fast>Gyors</Fast>
<VeryFast>Nagyon gyors</VeryFast>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Menti a módosításokat a névtelenbe?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Menti a(z) {0} módosításait?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>
</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>
</SaveChangesToOriginalX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Menti a módosításokat a névtelen eredetibe?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Menti a módosításokat a(z) {0} eredetibe?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Felirat mentése mint...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>
</SaveOriginalSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Eredeti felirat mentése mint...</SaveOriginalSubtitleAs>
<NoSubtitleLoaded>Nincs felirat betöltve</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Vizuális szinkronizáció - kiválasztott sorok</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Vizuális szinkronizálás</VisualSyncTitle>
@ -641,10 +594,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FileIsEmptyOrShort>A fájl üres vagy nagyon rövid!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>A fájl nem található: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Mentett felirat {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>
</SavedOriginalSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Eredeti felirat mentése {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>a fájl módosítva lett a lemezen</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Overwrite the file {0} modified at {1} {2}{3} with current file loaded from disk at {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<OverwriteModifiedFile>{0} fájl felülírása {1} {2}{3} módosítva a jelenlegi fájlnál betölti a lemezről: {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<UnableToSaveSubtitleX>Nem lehet menteni a(z) {0} felirat fájlt</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Az új elött</BeforeNew>
<New>Új</New>
@ -675,18 +627,16 @@ Szeretné újra elindítani a keresést a dokumentum elejétől?</FindContinue>
<SelectedLines>kijelölt sornál</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>A megjelenítési idő beállítása elötti állapotra</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Megjelenítési idők beállítva: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>
</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>
</StarTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Megjelenítési idő beállítva: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Kezdési idő beállítva: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>A gyakori hibák javítása elötti állapotra</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>A gyakori hibák javítva lettek a kijelölt soroknál</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Gyakori hibák javítva</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Újraszámozás elötti állapotra</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Újraszámozás kezdése innen: {0}</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Before removal of texting for hearing impaired</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Texting for hearing impaired removed : One line</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Texting for hearing impaired removed : {0} lines</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>A szöveg eltávolítása elött</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : Egy sor</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Szöveg eltávolítva a halláskárosultak számára : {0} sor</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Felirat vágva</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Ez hozzá fog fűzni egy létező feliratot a jelenleg betöltött felirathoz, amelyet már szinkronizálni
kellett volna a videóállománnyal.
@ -766,13 +716,10 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<InvalidVobSubHeader>A fejléc nem érvényes VobSub fájl: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) felirat megnyitása...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>VobSub felirat fájlok</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>
</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>
</BluRaySupFiles>
<OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup fájl megnyitása...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Blu-ray .sup fájlok</BluRaySupFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>A VobSub felirat importálása elötti állapotra</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>
</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray sup fájl importálása előtt </BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>A kijelölt sorok korábban/később megjelenítése elötti állapotra</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>A korábbi/későbbi megjelenítés végrehajtva a kijelölt soroknál</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
<DoubleWordsViaRegEx>Dupla szavag regex-en keresztül {0}</DoubleWordsViaRegEx>
@ -790,8 +737,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A felirat unicode zenei feljegyzéseket tartalmaz. Az ANSI fájl kódolás használatával, el fogja veszteni ezeket. Folytatja a mentést?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>A feliratok negatív időkódokat tartalmaz. Folytatja a mentést?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>A rövid sorok egyesítése elötti állapotra</BeforeMergeShortLines>
<BeforeSplitLongLines>
</BeforeSplitLongLines>
<BeforeSplitLongLines>A hosszú sorok felosztáa elött</BeforeSplitLongLines>
<MergedShortLinesX>Egyesített sorok száma: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>A szakaszok közti legkisebb megjelenítési idő megadása elötti állapotra</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>A bekezdések között módosított megjelenítési idejű sorok száma: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
@ -804,38 +750,22 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Egy videó pozíciónál végrehajtandó felirat beszúrás elötti állapotra</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Az indítási idő és eltolási érték beállítása elötti állapotra</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Folytatja a jelenlegi helyesírás-ellenőrzéssel?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>
</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>
</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>
</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>
</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>
</NetworkInsert>
<NetworkDelete>
</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>
</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>
</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>
</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>
</UserAndAction>
<NetworkMode>
</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>
</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>
</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>
</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>
</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>
</SpellCheckCompletedXCorrections>
<CharactersPerSecond>Karakter/mp: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Képarány kiolvasás a videó fájlból</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Új üzenet: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Frissített sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Beszúrt sor: {0} ({1}): Index={2}, Szöveg={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Törölt sor: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Új felhasználó: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Nem lehet a szerverhez csatlakozni: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Felhasználó/művelet</UserAndAction>
<NetworkMode>Hálózati mód</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: {1} munkaegység elindítva: {2}</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Helyesírás-ellenőrzés {0} szó használata - {1} / {2} sor</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>Nem sikerült elindítani a Microsoft Word programot</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>A helyesírás-ellenőrzés megszakadt. {0} sor módosítva.</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>A helyesírás-ellenőrzés befejeződött. {0} sor módosítva.</SpellCheckCompletedXCorrections>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Válassza ki a feliratot a Matroska fájlból</Title>
@ -868,34 +798,25 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<SearchType>Keresés típusa</SearchType>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>
</Title>
<Send>
</Send>
<Title>Csevegés</Title>
<Send>Küldés</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>
</Title>
<Information>
</Information>
<Join>
</Join>
<Title>Csatlakozzon a hálózati munkafolyamathoz</Title>
<Information>Csatlakozás egy létező folyamathoz ahol több személy
szerkesztheti ugyanazt a felirat fájlt (együttműködés)</Information>
<Join>Csatlakozás</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>
</Title>
<Log>
</Log>
<Title>Hálózati folyamat információ és napló</Title>
<Log>Napló:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>
</Title>
<ConnectionTo>
</ConnectionTo>
<Information>
</Information>
<Start>
</Start>
<Title>Hálózati folyamat indítása</Title>
<ConnectionTo>{0} csatlakozás...</ConnectionTo>
<Information>Egy új folyamat indítása ahol több személy
szerkesztheti ugyanazt a felirat fájlt (együttműködés)</Information>
<Start>Indítás</Start>
</NetworkStart>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Szöveg eltávolítása csökkent hallásképpesség esetén</Title>
@ -914,10 +835,8 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<After>Utánna</After>
<LinesFoundX>Sor találat: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Szöveg eltávolítása, ha ezt tartalmazza:</RemoveTextIfContains>
<RemoveInterjections>
</RemoveInterjections>
<EditInterjections>
</EditInterjections>
<RemoveInterjections>Közbeszólások eltávolítása (csitt, hmm, stb.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Szerkesztés...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Csere</Title>
@ -947,8 +866,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<Settings>
<Title>Beállítások</Title>
<General>Általános</General>
<Toolbar>
</Toolbar>
<Toolbar>Eszköztár</Toolbar>
<VideoPlayer>Videólejátszó</VideoPlayer>
<WaveForm>Hullámforma</WaveForm>
<Tools>Eszközök</Tools>
@ -971,22 +889,15 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<DefaultFileEncoding>Alapértelmezett fájl kódolás</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>ANSI kódolás auto-észlelése</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>Felirat maximális hossza</SubtitleLineMaximumLength>
<AutoWrapWhileTyping>
</AutoWrapWhileTyping>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-tördelés gépelés közben</AutoWrapWhileTyping>
<SubtitleFont>Felirat betűtípusa</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Felirat betűmérete</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>
</SubtitleBold>
<SubtitleFontColor>
</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>
</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>
</SpellChecker>
<SubtitleFontColor>Felirat betűszín</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Felirat háttérszín</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Helyesírás-ellenőrző</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Emlékezzen a legutóbbi fájlokra (újranyitás)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Indítás az utoljára betöltött állománnyal</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>
</RememberSelectedLine>
<RememberSelectedLine>Emlékezzen a kiválasztott sorra</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Emlékezzen a főablak pozíciójára és méretére</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Indítás forrás-nézetben</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Üres sorok eltávolítása egy felirat megnyitásakor</RemoveBlankLinesWhenOpening>
@ -996,16 +907,11 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ugrás a videó pozícióra és szüneteltetés</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ugrás a videó pozícióra és lejátszás</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Ugrás a szövegszerkesztő ablakba</MainListViewEditText>
<AutoBackup>
</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>
</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>
</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>
</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>
</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<AutoBackup>Automatikus mentés</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Minden percben</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Minden 5. percben</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Minden 15. percben</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Az eredeti felirat szerkesztésének engedélyezése</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<VideoEngine>Videó modul</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll a system32 mappában</DirectShowDescription>
@ -1064,20 +970,16 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<MergeLinesShorterThan>Sorok összevonása, ha rövidebbek</MergeLinesShorterThan>
<MusicSymbol>Zene szimbólum</MusicSymbol>
<MusicSymbolsToReplace>Zenei szimbólumok a cseréhez (elválasztva szóközökkel)</MusicSymbolsToReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Az OCR hibák javítása - hard-kódolt szabályok is használhatóak</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
</Settings>
<ShowEarlierLater>
<Title>A kijelölt sorok megjelenítése korábban/később</Title>
<TitleAll>
</TitleAll>
<TitleAll>Az összes sor megjelenítése korábban/később</TitleAll>
<ShowEarlier>Korábbi megjelenítés</ShowEarlier>
<ShowLater>Későbbi megjelenítés</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Teljes igazítás: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>
</AllLines>
<SelectedLinesonly>
</SelectedLinesonly>
<AllLines>Minden sor</AllLines>
<SelectedLinesonly>Csak a kiválasztott sorok</SelectedLinesonly>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Előzmények (visszavonási mód)</Title>
@ -1107,26 +1009,19 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<EditWholeText>Teljes szöveg szerkesztése</EditWholeText>
<EditWordOnly>Csak szavak szerkesztése</EditWordOnly>
<AddXToNamesEtc>A(z) '{0}' hozzáadása a nevek/etc listához</AddXToNamesEtc>
<AutoFixNames>Nevek automatikus javítása, ahol csak a betűállás különbözik</AutoFixNames>
<AutoFixNames>Nevek auto-javítása, ahol csak a betűállás különbözik</AutoFixNames>
<ImageText>Képszöveg</ImageText>
<SpellCheckCompleted>A helyesírás-ellenőrzés befejeződött.</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>A helyesírás-ellenőrzés félbeszakadt</SpellCheckAborted>
</SpellCheck>
<SplitLongLines>
<Title>
</Title>
<SingleLineMaximumLength>
</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>
</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>
</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>
</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>
</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>
</LongestLineIsXAtY>
<Title>Hosszú sorok felosztása</Title>
<SingleLineMaximumLength>Egy sor maximális hossza</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Max sorhosszúság</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Sor folytatása karakterláncok kezdete/vége</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Vágások száma: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Leghosszabb egyetlen sor hossza {0} a(z) {1} sornál</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Leghosszabb teljes sor hossza {0} a(z) {1} sornál</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Felirat vágása</Title>
@ -1152,10 +1047,7 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<SetSyncPoint>Szinkronizálási pont beállítása</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Szinkronizálási pont eltávolítása</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Szinkronizálási pontok: {0}</SyncPointsX>
<Info>
</Info>
<ApplySync>
</ApplySync>
<Info>Egy szinkronizációs pont fogja beállítani a pozíciót, két vagy több szinkronizációs pont fogja igazítani a pozíciót és sebességet</Info>
</PointSync>
<UnknownSubtitle>
<Title>Ismeretlen felirat típus</Title>
@ -1192,15 +1084,14 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>VobSub (sub/idx) felirat importálás/OCR</Title>
<TitleBluRay>
</TitleBluRay>
<TitleBluRay>Blu-ray (.sup) felirat importálás/OCR </TitleBluRay>
<OcrMethod>OCR mód</OcrMethod>
<OcrViaModi>Optikai karakterfelismerés Microsoft Office dokumentum képkezelésen (MODI) keresztül . MS Office szükséges hozzá.</OcrViaModi>
<OcrViaTesseract>Optikai karakterfelismerés Tesseract-on keresztül</OcrViaTesseract>
<Language>Nyelv</Language>
<OcrViaImageCompare>Optikai karakterfelismerés kép összehasonlításon keresztül</OcrViaImageCompare>
<ImageDatabase>Kép adatbázis</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>No of pixels is space</NoOfPixelsIsSpace>
<NoOfPixelsIsSpace>Képpontos száma</NoOfPixelsIsSpace>
<New>Új</New>
<Edit>Szerkesztés</Edit>
<StartOcr>OCR indítása</StartOcr>
@ -1223,10 +1114,8 @@ Folytatja?</SubtitleAppendPrompt>
<OcrAutoCorrectionSpellchecking>OCR auto korrekció / helyesírás-ellenőrzés</OcrAutoCorrectionSpellchecking>
<FixOcrErrors>OCR hibák javítása</FixOcrErrors>
<SaveSubtitleImageAs>Felirat-kép mentése mint...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAs>
</SaveAllSubtitleImagesAs>
<XImagesSavedInY>
</XImagesSavedInY>
<SaveAllSubtitleImagesAs>Az összes kép mentése (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAs>
<XImagesSavedInY>{0} kép mentve: {1}</XImagesSavedInY>
<TryModiForUnknownWords>Próbálja az MS MODI OCR módot az ismeretlen szavakhoz</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>Szótár: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Jobbról-balra</RightToLeft>

Binary file not shown.

View File

@ -16,6 +16,7 @@ Aggiornamento alla v.3.1 di Marco A. (Pisa)</TranslatedBy>
<VideoFiles>File video</VideoFiles>
<OpenSubtitle>Apri sottotitoli...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Apri file video...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Apri file video...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Video non caricato</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Informazioni video</VideoInformation>
<PositionX>Posizione / durata: {0}</PositionX>
@ -39,6 +40,7 @@ Aggiornamento alla v.3.1 di Marco A. (Pisa)</TranslatedBy>
<SingleLineLengths>Lunghezze delle singole linee: </SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Lunghezza totale: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Lunghezza totale: {0} (dividi linea!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Dividi linea!</SplitLine>
<NotAvailable>N/D</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Sovrapposizione linea prec.
({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
@ -53,13 +55,14 @@ Aggiornamento alla v.3.1 di Marco A. (Pisa)</TranslatedBy>
<PleaseWait>Attendere prego...</PleaseWait>
<SessionKey>Chiave di sessione</SessionKey>
<UserName>Nome utente</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Nome utente già in uso</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Url servizio web</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
</General>
<About>
<Title>A proposito di Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit è un software free sotto la GNU Public License.
Può essere distribuirlo, modificato e utilizzato liberamente.
Può essere distribuito, modificato e utilizzato liberamente.
Il codice sorgente C# è disponibile su http://code.google.com/p/subtitleedit
@ -74,9 +77,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Description>Aggiunge il nome all'elenco dei nomi/ecc (MAIUSCOLE/minuscole)</Description>
</AddToNames>
<AddWaveForm>
<Title>Genera modulo dati a forma di onda audio</Title>
<Title>Genera modulo dati audio</Title>
<SourceVideoFile>File Sorgente Video:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveFormData>Genera modulo dati a forma di onda audio</GenerateWaveFormData>
<GenerateWaveFormData>Genera modulo dati audio</GenerateWaveFormData>
<PleaseWait>Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti - si prega di attendere</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player non rilevato</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>Per modificare il sottotitolo è necessario VLC media player 1.1.x o successiva per l'estrazione dei dati audio.</VlcMediaPlayerNotFound>
@ -103,8 +106,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Before>Prima</Before>
<After>Dopo</After>
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Interrompi solo le linee più lughe</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesShorterThan>Non interrompere le linee più corte</OnlyUnbreakLinesShorterThan>
<OnlyBreakLinesLongerThan>A capo solo le linee più lughe</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesShorterThan>Non a capo le linee più corte</OnlyUnbreakLinesShorterThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<ChangeCasing>
<Title>Modifica MAIUSCOLE e minuscole</Title>
@ -170,7 +173,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Ntsc>NTSC (30fps)</Ntsc>
<StartRipping>Avvia ripping</StartRipping>
<Abort>Annulla</Abort>
<AbortedByUser>Interrotto dall'utente</AbortedByUser>
<AbortedByUser>Annullato dall'utente</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Lettura dati sottotitoli...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Ripping file vob {1} di {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Il tipo di IFO è '{0}' e non 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Prova con un altro file di {2}</WrongIfoType>
@ -233,8 +236,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemoveUnneededSpaces>Rimuovi gli spazi non necessari</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Rimuovi i punti non necessari</RemoveUnneededPeriods>
<FixMissingSpaces>Aggiungi gli spazi mancanti</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Interrompi linee lunghe</BreakLongLines>
<BreakLongLines>A capo linee lunghe</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Rimuovere A capo nei paragrafi brevi formati da una sola frase</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Rimuovere A capo nei paragrafi brevi (tutti tranne i dialoghi)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Correggi le 'i' MAIUSCOLE all'interno di parole minuscole (errore OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Sostituisci i doppi apici (' ') con le virgolette (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Aggiungi il punto se la linea successiva inizia in MAIUSCOLO</AddPeriods>
@ -265,10 +269,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ContinueAnyway>Continuare comunque?</ContinueAnyway>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Deselezionata la voce "Sostituisci le 'i' minuscole singole con 'I' MAIUSCOLE (Inglese)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>{0} lettere cambiate in MAIUSCOLO</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Correggi la prima lettera in maiuscolo dopo il punto</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Unisci una linea corta</MergeShortLine>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Correggi la prima lettera in Maiuscolo dopo il punto</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Unisci una linea corta (singola frase)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Unisci una linea corta (tutto tranne i dialoghi)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} interruzioni di linea aggiunte</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Interrompi una linea lungha</BreakLongLine>
<BreakLongLine>A capo questa linea lunga</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Correggi il tempo di visualizzazione lungo</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Correggi il marcatore di corsivo non valido</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Correggi il tempo di visualizzazione corto</FixShortDisplayTime>
@ -279,8 +284,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixMissingSpacesExample>Hey.Tu. -&gt; Hey. Tu.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>Molto bene. -&gt; Molto bene.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>Che vuoi che m'interessi. -&gt; Che vuoi che m'interessi.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Sottotitolo Nº {0}: L'ora di inizio è oltre l'ora fine: {4}{1} --&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossibile correggere il sottotitolo Nº {0}: L'ora di inizio è superiore all'ora fine: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<StartTimeLaterThanEndTime>Sottotitolo Nº {0}: L'ora di inizio è successivo all'ora fine: {4}{1} --&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossibile correggere il sottotitolo Nº {0}: L'ora di inizio è successivo all'ora fine: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} corretto in: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Impossibile correggere il sottotitolo Nº {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} Sovrapposizione di orari corrette</XOverlappingTimestampsFixed>
@ -307,7 +312,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixDoubleGreaterThan>Rimuovi &gt;&gt; </FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Rimuovi '...' iniziali</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Correggi [ perse </FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Sostituisci i simboli musicali (e.g. âTª) con il simbolo preferito</FixMusicNotation>
<FixMusicNotation>Sostituisci i simboli musicali (es. âTª) con il simbolo preferito</FixMusicNotation>
<FixDoubleDashs>Correggi '--'s -&gt; '...'s </FixDoubleDashs>
<FixDoubleGreaterThans>Rimuovi &gt;&gt; iniziali</FixDoubleGreaterThans>
<FixEllipsesStarts>Rimuovi ... iniziali</FixEllipsesStarts>
@ -324,6 +329,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' --&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' --&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} messaggio di log importante!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Correggi e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Hai bisogno di dizionari?</Title>
@ -342,7 +348,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<From>Da:</From>
<To>A:</To>
<Translate>Traduci</Translate>
<PleaseWait>Si prega di attendere... potrebbe essere necessario un po di tempo</PleaseWait>
<PleaseWait>Si prega di attendere... potrebbe essere necessario qualche minuto</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>con Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>con Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
</GoogleTranslate>
@ -357,9 +363,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Splitting>Divisione</Splitting>
<AutoSplitText>Dividi automaticamente il testo</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>Un sottotitolo ogni linea</OneLineIsOneSubtitle>
<MergeShortLines>Unisci linee corte di un paragrafo</MergeShortLines>
<MergeShortLines>Unisci le linee corte di un paragrafo</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Rimuovi le linee vuote</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Rimuovi linee senza lettere</RemoveLinesWithoutLetters>
<RemoveLinesWithoutLetters>Rimuovi le linee senza lettere</RemoveLinesWithoutLetters>
<GapBetweenSubtitles>Intervallo tra sottotitoli (millesecondi)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Auto</Auto>
<Fixed>Correggi</Fixed>
@ -368,6 +374,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TextFiles>File di testo</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Anteprima - paragrafi modificati: {0}</PreviewLinesModifiedX>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Interiezioni</Title>
</Interjections>
<Main>
<Menu>
<File>
@ -394,8 +403,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Edit>
<Title>Modifica</Title>
<ShowUndoHistory>Cronologia (per annullamento modifiche)</ShowUndoHistory>
<ShowOriginalText>Mostra il testo originale (modo traduttore)</ShowOriginalText>
<HideOriginalText>Nascondi il testo originale</HideOriginalText>
<InsertUnicodeSymbol>Inserisci simbolo unicode</InsertUnicodeSymbol>
<Find>&amp;Trova</Find>
<FindNext>Trova &amp;successivo</FindNext>
@ -429,8 +436,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CloseVideo>Chiudi file video</CloseVideo>
<ShowHideVideo>Mostra/nascondi finestra video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveForm>Mostra/nascondi finestra forma audio</ShowHideWaveForm>
<UnDockVideoControls>Libera i controlli video</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Riposiziona i controlli video</ReDockVideoControls>
<UnDockVideoControls>Libera i controlli audio/video</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Riposiziona i controlli audio/video</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Controllo ortografico</Title>
@ -480,7 +487,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SpellCheck>Controllo ortografico</SpellCheck>
<Settings>Impostazioni</Settings>
<Help>Aiuto</Help>
<ShowHideWaveForm>Mostra/nascondi finestra forma audio</ShowHideWaveForm>
<ShowHideWaveForm>Mostra/nascondi finestra dati audio</ShowHideWaveForm>
<ShowHideVideo>Mostra/nascondi finestra video</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
@ -489,6 +496,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Paste>Incolla</Paste>
<Delete>Elimina</Delete>
<SelectAll>Seleziona tutto</SelectAll>
<InsertFirstLine>Inserisci un sottotitolo</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Inserisci un nuovo sottotitolo prima</InsertBefore>
<InsertAfter>Inserisci un nuovo sottotitolo dopo</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Inserisci il sottotitolo dopo questa linea...</InsertSubtitleAfter>
@ -499,9 +507,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Normal>Normale</Normal>
<Underline>Sottolineato</Underline>
<Color>Colore...</Color>
<FontName>Carattere del Nome...</FontName>
<FontName>Carattere del nome...</FontName>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto bilancia le linee selezionate...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Rimuovi interruzioni di linea dalle linee selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Rimuovi A capo dalle linee selezionate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Effetto macchina da scrivere...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Effetto karaoke...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostra linee selezionate prima/dopo...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
@ -521,7 +529,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Previous>&lt; Prec</Previous>
<Next>Succ &gt;</Next>
<AutoBreak>A capo</AutoBreak>
<Unbreak>Indietro</Unbreak>
<Unbreak>Ri-unisci</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Traduci</Translate>
@ -593,6 +601,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FileIsEmptyOrShort>Il file è vuoto o troppo breve!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>File non trovato: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Sottotitolo salvato {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Sottotitolo originale salvato {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Il file su disco è stato modificato</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Sovrascrivi il file {0} modificato in {1} {2}{3} con l'attuale file caricato da disco a {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<UnableToSaveSubtitleX>Impossibile salvare il file dei sottotitoli {0}</UnableToSaveSubtitleX>
@ -610,7 +619,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FindContinueTitle>Continuo a cercare?</FindContinueTitle>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' trovati alla linea numero {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' non trovato</XNotFound>
<BeforeReplace>Prima di sostituisci: {0}</BeforeReplace>
<BeforeReplace>Prima di sostituire: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Corrispondenze trovate: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Non corrispondenze trovate: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Non è stato trovato nulla da sostituire</FoundNothingToReplace>
@ -624,6 +633,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SelectedLines>Sottotitoli selezionati</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Prima regola il tempo di visualizzazione</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Tempo di visualizzazione corretto: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Tempi di visualizzazione corretti: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Tempo di inizio corretto: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Prima correggi gli errori comuni</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Corretto errori comuni nelle linee selezionate</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Corretti errori comuni</CommonErrorsFixed>
@ -644,7 +655,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GoogleTranslate>Google translate</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Microsoft translate</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Prima di Google translation</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Seleziona il msottotitolo da tradurre</SelectedLinesTranslated>
<SelectedLinesTranslated>Seleziona il sottotitolo da tradurre</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Sottotitolo tradotto</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Traduce i sottotitoli attuali dallo Svedese a Danese</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Tradurre i sottotitoli SVEDESI attuali (si è sicuri che sia Svedese?) in Danese?</TranslateSwedishToDanishWarning>
@ -653,8 +664,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduzione da Svedese a Danese completata</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traduzione da Svedese a Danese non riuscita</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Prima di Annulla Modifiche</BeforeUndo>
<BeforeUndo>Annullo eseguito</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Annulla Modifiche completato</UndoPerformed>
<UndoPerformed>Annullo Modifiche completato</UndoPerformed>
<NothingToUndo>Niente da annullare</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Nome della lingua non valido: {0}</InvalidLanguageNameX>
<UnableToChangeLanguage>Impossibile cambiare la lingua!</UnableToChangeLanguage>
@ -702,9 +712,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BeforeChangeCasing>Prima di modificare MAIUSCOLE e minusole</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Numero di linee con Maiusc. e minusc. modificate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Numero di linee con MAIUSCOLE e minuscole dei nomi modificati: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Numero di linee con Maiusc. e minusc. modificate: {0}/{1}, changed casing for names: {2}</CasingCompleteMessage>
<CasingCompleteMessage>Numero di linee con Maiusc. e minusc. modificate: {0}/{1}, per i nomi Maiusc. e minusc. modificate: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Prima di modificare Vel. fotogramma</BeforeChangeFrameRate>
<FrameRateChangedFromXToY>Vel. fotogramma modificata da {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<FrameRateChangedFromXToY>Vel. fotogramma modificato da {0} a {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} non trovato! Importare comunque il file VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Intestazione del file VobSub non valida: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Apri sottotitoli VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
@ -744,17 +754,21 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Prima definisci l'ora di inizio e di compensare il resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuare con il controllo ortografico corrente?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Caratteri/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Ottieni vel. fotogramma da file video</GetFrameRateFromVideoFile>
<GetFrameRateFromVideoFile>Ottieni vel. fotogramma dal file video</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Nuovo messaggio: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Linea aggiornata: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linea inserita: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linea eliminata: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkUpdate>Linea aggiornata: {0} ({1}): Indice={2}, Testo={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linea inserita: {0} ({1}): Indice={2}, Testo={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linea eliminata: {0} ({1}): Indice={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Nuovo utente: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Impossibile connettersi al server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Utente/azione</UserAndAction>
<NetworkMode>Networking mode</NetworkMode>
<NetworkMode>Modalità di trasmissione</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Sessione iniziata {1} a {2}</XStartedSessionYAtZ>
<SpellChekingViaWordXLineYOfX>Il controllo ortografico utilizza Word {0} - linea {1} / {2}</SpellChekingViaWordXLineYOfX>
<UnableToStartWord>Impossibile avviare Microsoft Word</UnableToStartWord>
<SpellCheckAbortedXCorrections>Controllo ortografico annullato. {0} linee erano state modificate.</SpellCheckAbortedXCorrections>
<SpellCheckCompletedXCorrections>Controllo ortografico completato. {0} linee sono state modificate.</SpellCheckCompletedXCorrections>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Scegli sottotitoli da file Matroska</Title>
@ -825,6 +839,8 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<After>Dopo</After>
<LinesFoundX>Linee trovate: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Rimuovi il testo se contiene:</RemoveTextIfContains>
<RemoveInterjections>Rimuovi interiezioni (shh, hmm, ecc.)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Modifica...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Sostituisci</Title>
@ -872,14 +888,15 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<SpellCheck>C. ortogr.</SpellCheck>
<SettingsName>Impostazioni</SettingsName>
<Help>Aiuto</Help>
<Miscellaneous>Varie</Miscellaneous>
<ShowFrameRate>Mostra fotogramma nella barra degli strumenti</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Vel. fotogramma predefinito</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Codifica di pagina predefinita</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Identifica autom. la codifica ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<SubtitleLineMaximumLength>Massima lunghezza sottotitilo</SubtitleLineMaximumLength>
<AutoWrapWhileTyping>A capo automatico durante la digitazione</AutoWrapWhileTyping>
<SubtitleFont>Carattere sottotitolo</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Dimensione carattere sottotitolo</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Grassetto</SubtitleBold>
<SubtitleFontColor>Colore carattere sottotitolo</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Colore di sfondo sottotitolo</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Correttore ortografico</SpellChecker>
@ -895,7 +912,7 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Vai alla posizione video e metti in pausa</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Vai alla posizione video e riproduci</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Sposta il cursore sulla finestra di traduzione</MainListViewEditText>
<AutoBackup>Backup-Automatico</AutoBackup>
<AutoBackup>Backup-automatico</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>Ogni minuto</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Ogni 5 minuti</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Ogni 15 minuti</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
@ -914,7 +931,7 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<VolumeNotes>0 volume al minimo (muto), 100 volume al massimo</VolumeNotes>
<MainWindowVideoControls>Finestra principale controlli video</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Ricerca testo e url personalizzati</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveFormAppearance>Aspetto del formato onda audio</WaveFormAppearance>
<WaveFormAppearance>Aspetto del formato audio</WaveFormAppearance>
<WaveFormGridColor>Colore griglia</WaveFormGridColor>
<WaveFormShowGridLines>Mostra griglia</WaveFormShowGridLines>
<WaveFormColor>Colore</WaveFormColor>
@ -1035,7 +1052,8 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<SetSyncPoint>Imposta punto sinc.</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Rimuovi punto di sinc.</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Punti di sincronizzazione: {0}</SyncPointsX>
<Description>La sincronizzazione per punti richiede almeno 2 punti</Description>
<Info>Un punto di sincronizzazione regola la posizione, due o più punti di sincronizzazione regolano la posizione e la velocità</Info>
<ApplySync>Applica</ApplySync>
</PointSync>
<UnknownSubtitle>
<Title>Tipo di Sottotitolo sconosciuto</Title>
@ -1102,6 +1120,8 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<OcrAutoCorrectionSpellchecking>Correzione automatica OCR / Controllo ortografico</OcrAutoCorrectionSpellchecking>
<FixOcrErrors>Correggi gli errori OCR</FixOcrErrors>
<SaveSubtitleImageAs>Salva l'immagine del sottotitolo come...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAs>Salva tutte le immagini (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAs>
<XImagesSavedInY>{0} immagini salvate in {1}</XImagesSavedInY>
<TryModiForUnknownWords>Prova MS MODI OCR con le parole sconosciute</TryModiForUnknownWords>
<DictionaryX>Dizionario: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Da destra a sinistra</RightToLeft>
@ -1123,7 +1143,7 @@ i file dei sottotitoli (collaborazione)
<Message>Nome della nuova cartella database caratteri</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<WaveForm>
<ClickToAddWaveForm>Fai clic qui per aggiungere la foma d'onda audio</ClickToAddWaveForm>
<ClickToAddWaveForm>Fai clic qui per aggiungere dati audio</ClickToAddWaveForm>
<Seconds>secondi</Seconds>
<ZoomIn>Zoom avanti</ZoomIn>
<ZoomOut>Zoom indietro</ZoomOut>

Binary file not shown.

View File

@ -805,6 +805,7 @@
<EmbeddedResource Include="Resources\fr-FR.xml.zip" />
<EmbeddedResource Include="Resources\OpenOfficeDictionaries.xml.zip" />
<EmbeddedResource Include="Resources\it-IT.xml.zip" />
<EmbeddedResource Include="Resources\hu-HU.xml.zip" />
<None Include="Resources\pl-PL.xml">
<SubType>Designer</SubType>
</None>