Update Bulgarian translation - thx Калин :)

This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2021-02-20 18:16:27 +01:00
parent c432ce1c7c
commit cb5102be43

View File

@ -61,6 +61,7 @@
<OpenOriginalSubtitleFile>Отваряне на оригиналния файл със субтитри...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Моля, изчакайте...</PleaseWait>
<SessionKey>Ключ за сесията</SessionKey>
<SessionKeyGenerate>Генериране на нов ключ</SessionKeyGenerate>
<UserName>Потребител</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Потребителското име е заето</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>URL на услугата</WebServiceUrl>
@ -243,6 +244,33 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Beamer>
<Title>Проектор</Title>
</Beamer>
<BinEdit>
<ImportImage>Импортиране на изображение...</ImportImage>
<ExportImage>Експорт на изображение...</ExportImage>
<SetText>Задаване на текст...</SetText>
<QuickOcr>Бързи OCR текстове (само за преглед)</QuickOcr>
<ResizeBitmaps>Преоразмеряване на изображения...</ResizeBitmaps>
<ChangeBrightness>Регулиране на яркостта...</ChangeBrightness>
<ChangeAlpha>Регулиране на алфа...</ChangeAlpha>
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Преоразмеряване на изображения за избраните редове...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
<ChangeColorForSelectedLines>Промяна цвета за избрани линии...</ChangeColorForSelectedLines>
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Регулиране яркостта за избраните редове...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
<ChangeAlphaForSelectedLines>Регулиране на алфа за избраните редове...</ChangeAlphaForSelectedLines>
<AlignSelectedLines>Подравняване на избраните редове</AlignSelectedLines>
<CenterSelectedLines>Центриране на избраните редове (хоризонтално, запазвайки вертикалната позиция)</CenterSelectedLines>
<TopAlignSelectedLines>Подравняване на избраните редове отгоре (запазвайки хоризонталната позиция)</TopAlignSelectedLines>
<BottomAlignSelectedLines>Подравняване на избраните редове отдолу (запазвайки хоризонталната позиция)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Превключване "Принудително" за избраните редове</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Избор на принудителните редове</SelectForcedLines>
<SizeXY>Размер: {0}x{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Задаване съотношение на пропорциите 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Регулиране на яркостта</ChangeBrightnessTitle>
<BrightnessX>Яркост: {0}%</BrightnessX>
<ResizeTitle>Преоразмеряване на изображенията</ResizeTitle>
<ResizeX>Преоразмеряване: {0}%</ResizeX>
<ChangeAlphaTitle>Регулиране на алфа</ChangeAlphaTitle>
<AlphaX>Алфа: {0}%</AlphaX>
</BinEdit>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Редактиране на отметка</EditBookmark>
<AddBookmark>Добавяне на отметка</AddBookmark>
@ -322,6 +350,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Сравняване на субтитри</Title>
<Reload>Презареждане</Reload>
<PreviousDifference>Предишна разлика</PreviousDifference>
<NextDifference>Следваща разлика</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Субтитрите не са еднакви</SubtitlesNotAlike>
@ -451,13 +480,13 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<EffectKaraoke>
<Title>Ефект караоке</Title>
<ChooseColor>Избор на цвят:</ChooseColor>
<TotalMilliseconds>Общо милисек.:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Задържане в края (милисек.):</EndDelayInMilliseconds>
<TotalSeconds>Общо секунди:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Задържане в края (сек.):</EndDelayInSeconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Ефект на пишеща машина</Title>
<TotalMilliseconds>Общо милисек.:</TotalMilliseconds>
<EndDelayInMilliseconds>Задържане в края (милисек.):</EndDelayInMilliseconds>
<TotalSeconds>Общо секунди:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Задържане в края (сек.):</EndDelayInSeconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Експорт на личен текст формат</Title>
@ -606,7 +635,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Премахнат празен ред отдолу</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Премахнат празен ред в средата</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Премахване на празни редове (ненужни прекъсвания на редовете)</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<EmptyLinesRemovedX>Премахнати празни редове: {0}</EmptyLinesRemovedX>
<FixOverlappingDisplayTimes>Поправяне на застъпващи се времена на показване</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Поправяне на кратки времена на показване</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Поправяне на дълги времена на показване</FixLongDisplayTimes>
@ -631,21 +659,17 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Премахване на интервал между цифри</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Разделяне на диалози, които са на един ред</FixDialogsOnOneLine>
<NormalizeStrings>Нормализиране на низовете</NormalizeStrings>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Премахнати интервали между цифри: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Поправяне на турски ANSI (Исландски) букви в Unicod</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Поправяне на датската буква »i«</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Поправяне на испански обърнати "?" и "!"</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Добавяне на липсваща кавичка (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Добавяне на липсващи кавички (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Премахване на диалоговите тирета в единични редове</RemoveHyphensSingleLine>
<XHyphensSingleLineRemoved>Премахнато е диалогово тире в единични редове: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
<FixHyphensInDialogs>Поправяне на тире в диалозите чрез стил: {0}</FixHyphensInDialogs>
<XHyphensInDialogsFixed>Поправени тирета: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Как си? -&gt; "Как си?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Добавени липсващи кавички: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Поправяне на субтитри с повече от два реда</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Поправяне на субтитри с повече от два реда</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Поправени субтитри с повече от два реда: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Fix3PlusLines>Поправяне на субтитри с повече от два реда</Fix3PlusLines>
<Analysing>Анализиране...</Analysing>
<NothingToFix>Няма нищо за поправяне :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Намерени грешки: {0}</FixesFoundX>
@ -653,12 +677,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<NothingFixableBut>Нищо не може да бъде поправено автоматично. Подзаглавието съдържа грешки - вижте отчета за подробности</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} проблем(и) поправен(и), но субтитрите все още съдържат грешки - вижте отчета за подробности</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} проблем(и) може да се поправи(ят), но субтитрите все още ще съдържат грешки-вижте отчета</XCouldBeFixedBut>
<UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опцията «Поправяне на единична малка буква "i" към "I" (на англ.) не е избрана»</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
<XIsChangedToUppercase>Направена замяна на буквите "i" на Главни: {0}</XIsChangedToUppercase>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Поправяне на началната буква на Главна след абзац</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Обединяване на кратки редове (едно изречение)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Обединяване на кратки редове (всички освен диалозите)</MergeShortLineAll>
<XLineBreaksAdded>{0} прекъсвания на ред са добавени</XLineBreaksAdded>
<BreakLongLine>Прекъсване на дълги редове (пренасяне)</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Поправяне на дълго време на показване</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Поправяне на невалиден курсив таг</FixInvalidItalicTag>
@ -675,23 +696,11 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не може да се поправи текст с № {0}: Началното време е по-късно от крайното време: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} са поправени към: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Не може да се поправи текст с № {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<XOverlappingTimestampsFixed>{0} застъпващи се времена са поправени</XOverlappingTimestampsFixed>
<XDisplayTimesProlonged>{0} времена на показване са удължени</XDisplayTimesProlonged>
<XInvalidHtmlTagsFixed>{0} невалидни HTML тага са поправени</XInvalidHtmlTagsFixed>
<XDisplayTimesShortned>{0} времена на показване са намалени</XDisplayTimesShortned>
<XGapsFixed>{0} кратки интервали са поправени</XGapsFixed>
<XLinesUnbreaked>{0} редове са обединени</XLinesUnbreaked>
<UnneededSpace>Ненужни интервали</UnneededSpace>
<XUnneededSpacesRemoved>{0} ненужни интервала са премахнати</XUnneededSpacesRemoved>
<UnneededPeriod>Ненужни точки</UnneededPeriod>
<XUnneededPeriodsRemoved>{0} ненужни точки са премахнати</XUnneededPeriodsRemoved>
<FixMissingSpace>Поправяне на липсващ интервал</FixMissingSpace>
<XMissingSpacesAdded>{0} липсващи интервала са добавени</XMissingSpacesAdded>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Поправяне на Главна буква "i" в дума с малки букви</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<XPeriodsAdded>{0} точки са добавени.</XPeriodsAdded>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавяне на липсващи точки в края на ред</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<XDoubleApostrophesFixed>{0} поправени двойни апострофи.</XDoubleApostrophesFixed>
<XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} големи букви "i" са намерени в думи с малки букви</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
<RefreshFixes>Обнови наличните поправки</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Приложи за избраните поправки</ApplyFixes>
<AutoBreak>Прекъсни ред</AutoBreak>
@ -701,11 +710,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<FixEllipsesStart>Изтриване на многоточие (...) в началото на реда</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Поправяне на липсваща скоба [ в ред</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Замяна на музикални символи (напр. âTª) с избрания в Настройки/Инструменти символ</FixMusicNotation>
<XFixDoubleDash>{0} поправени тирета(--)</XFixDoubleDash>
<XFixDoubleGreaterThan>{0} премахнати &gt;&gt;</XFixDoubleGreaterThan>
<XFixEllipsesStart>{0} премахнати многоточия в началото на реда (...)</XFixEllipsesStart>
<XFixMissingOpenBracket>{0} поправени липсващи [ в ред</XFixMissingOpenBracket>
<XFixMusicNotation>{0} поправени музикални символи в ред</XFixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
@ -719,9 +723,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SelectDefault>Изб. поПодразб.</SelectDefault>
<SetDefault>Задаване текущите корекции по подразбиране</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Поправяне стила на продължение: {0}</FixContinuationStyleX>
<XFixContinuationStyle>{0} поправен стил на продължение</XFixContinuationStyle>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Премахване ненужните допълнителни точки</FixUnnecessaryLeadingDots>
<XFixUnnecessaryLeadingDots>{0} премахнати ненужните допълнителни точки</XFixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Кой речник желаете?</Title>
@ -753,10 +755,23 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MsClientSecretNeeded>Трябва ви ключ за Bing клиента от Microsoft, за да използвате последния Bing преводач.
Отворете "Опции -&gt; Настройки -&gt; Инструменти", за да въведете вашия ключ за Bing.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleApiKeyNeeded>Трябва ви API ключ от Google, за да използвате последния Google преводач.
Отворете "Опции -&gt; Настройки -&gt; Инструменти", за да въведете вашия API ключ за Google преводач.</GoogleApiKeyNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Трудно се превежда без API ключ... (бавни и ограничени данни)</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Услуги:</Service>
<LineMergeHandling>Обединяване на редове:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Обединяване на максимум два реда</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Обединяване на изречения</ProcessorSentence>
<ProcessorSingle>Без обединяване</ProcessorSingle>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Авт. превод чрез копиране и поставяне</AutoTranslateViaCopyPaste>
<CopyPasteMaxSize>Максимален размер на блока</CopyPasteMaxSize>
<AutoCopyToClipboard>Авт. копиране в клипборда</AutoCopyToClipboard>
<AutoCopyLineSeparator>Разделител на редове</AutoCopyLineSeparator>
<TranslateBlockXOfY>Превод на блок {0} от {1}</TranslateBlockXOfY>
<TranslateBlockInfo>Отидете в преводача и поставете текста, копирайте резултата обратно в клипборда и кликнете върху бутона по-долу</TranslateBlockInfo>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Получаване преведения текст от клипборда
(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockCopySourceText>Копиране оригиналния текст в клипборда</TranslateBlockCopySourceText>
<TranslateBlockClipboardError1>Клипборда съдържа оригиналния текст!</TranslateBlockClipboardError1>
<TranslateBlockClipboardError2>Отидете в преводача и преведете, копирайте резултата в клипборда и кликнете отново върху този бутон.</TranslateBlockClipboardError2>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Превод с Google или Microsoft</Title>
@ -1010,10 +1025,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ImportOcrFromDvd>Импортиране/OCR на субтитри от VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Импортиране/OCR на субтитри VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Импортиране/OCR на субтитри от Blu-ray (sup)...</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) файл със субтитри за редактиране...</ImportBluRaySupFileEdit>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Импортиране на субтитри с ръчно избрано кодиране...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Импортиране на обикновен текст...</ImportText>
<ImportImages>Импортиране на изображения...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Импортиране на времеви кодове...</ImportTimecodes>
<Import>Импорт</Import>
<Export>Експорт</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup</ExportBluRaySup>
@ -1137,9 +1154,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Автоматичен превод</Title>
<TranslatePoweredByGoogle>Превод (с помощта на Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
<TranslatePoweredByMicrosoft>Превод (с помощта на Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
<TranslateFromSwedishToDanish>Превод от шведски към датски (с помощта на nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
<AutoTranslate>Автоматичен превод...</AutoTranslate>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Авт. превод чрез копиране и поставяне...</AutoTranslateViaCopyPaste>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Опции</Title>
@ -1244,6 +1260,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft превод на оригиналния ред</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Превод на избраните редове...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Настройка на времетраенето за избраните редове...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Прилагане на ограничения за продължителността на избраните редове...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Поправяне на грешки в избраните редове...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Промяна големината на буквите в избраните редове...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Запис на избраните редове като...</SaveSelectedLines>
@ -1253,6 +1270,8 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<RemoveActors>Премахване на актьорите</RemoveActors>
<EditBookmark>Редактиране на отметка</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Премахване на отметката</RemoveBookmark>
<GoToSourceView>Към първоначалния изглед</GoToSourceView>
<GoToListView>Преглед на списъка</GoToListView>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
@ -1291,6 +1310,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Вмъкни суб. в позиция видео (без фокус на текстовото поле)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Автоматично</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>ПусниМалкоПредиТекста</PlayFromJustBeforeText>
<PlayFromBeginning>Възпроизвеждане от началото на видеото</PlayFromBeginning>
<Pause>Пауза</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Отиди до субпоз. и пауза</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Задай начално време</SetStartTime>
@ -1316,6 +1336,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SaveChangesToOriginalX>Да се запишат ли промените в оригиналния {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Запис на файл със субтитри като...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Запис на оригиналните субтитри като...</SaveOriginalSubtitleAs>
<CannotSaveEmptySubtitle>Не може да се записват празни субтитри</CannotSaveEmptySubtitle>
<NoSubtitleLoaded>Няма заредени субтитри!</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Визуална синхр. избраните редове</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Визуална синхронизация</VisualSyncTitle>
@ -1585,6 +1606,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<NoSupportHereVobSub>Тук не се поддържат VobSub файлове</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Тук не се поддържат DivX файлове</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Няма намерени глави във видеото.</NoChapters>
<DarkThemeRestart>Рестартирайте Subtitle Edit, за да влязат в сила промените в тъмната тема.</DarkThemeRestart>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Избор на субтитри от файл Matroska</Title>
@ -1597,6 +1619,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ConvertFrom>Конвертиране от</ConvertFrom>
<ConvertTo>Конвертиране към</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Копиране в клипборда</CopyToClipboard>
<CloseOnInsert>Затвори при вмъкване</CloseOnInsert>
<Length>Дължина</Length>
<Mass>Тегло</Mass>
<Volume>Сила на звука</Volume>
@ -1653,7 +1676,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<PintsUS>Пинта (САЩ)</PintsUS>
<FluidOuncesUS>Течни унции (САЩ)</FluidOuncesUS>
<Bushels>Бушели</Bushels>
<Pecks>Pecks</Pecks>
<Pecks>Пекове</Pecks>
<GallonsUK>Галони (Великобритания)</GallonsUK>
<QuartsUK>Кварти (Великобритания)</QuartsUK>
<PintsUK>Пинта (Великобритания)</PintsUK>
@ -1736,11 +1759,12 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<EndsWith>Завършващи с</EndsWith>
<NoContains>Не съдържащи</NoContains>
<RegEx>С правилен израз</RegEx>
<OddLines>С различни редове</OddLines>
<EvenLines>С еднакви редове</EvenLines>
<OddLines>Редове с нечетни номера</OddLines>
<EvenLines>Редове с четни номера</EvenLines>
<DurationLessThan>Продължителност по-малка от</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Продължителност по-голяма от</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Повече от два реда</MoreThanTwoLines>
<Bookmarked>Маркирани</Bookmarked>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Множествена замяна</Title>
@ -1923,16 +1947,18 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<SpellCheck>Правопис</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Качествен контрол на Netflix</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Настройки</SettingsName>
<Help>Помощ</Help>
<UnbreakNoSpace>Прекъсване без интервал (CJK)</UnbreakNoSpace>
<ToggleBookmarks>Превключване на отметки</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Превключване на отметки - добавяне на коментар</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Изчистване на отметките</ClearBookmarks>
<GoToBookmark>Преминаване на отметка</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Преминаване на предишната отметка</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Преминаване до следващата отметка</GoToNextBookmark>
<GeneralChooseProfile>Избор на профил</GeneralChooseProfile>
<GeneralDuplicateLine>Дублиран ред</GeneralDuplicateLine>
<ChooseProfile>Избор на профил</ChooseProfile>
<DuplicateLine>Дублиран ред</DuplicateLine>
<ToggleView>Превключване на списък/първоначален изглед</ToggleView>
<ToggleMode>Превключване на режим за превод /създаване/ регулиране</ToggleMode>
<TogglePreviewOnVideo>Превключване на преглед за видеото</TogglePreviewOnVideo>
<Help>Помощ</Help>
<FontInUi>Шрифт на потребителския интерфейс</FontInUi>
<ShowFrameRate>Показване честотата на кадрите в лентата с инструменти</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Честота на кадрите (fps) по подр.</DefaultFrameRate>
@ -2013,6 +2039,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ShowStopButton>Показване на бутон «Стоп»</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Показване на бутон «Без звук»</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Показване на бутон «На цял екран»</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontName>Име на шрифта за преглед на субтитрите</PreviewFontName>
<PreviewFontSize>Размер на шрифта за преглед на субтитрите</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Бутон за търсене на текст в Интернет при превод</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>URL адрес за търсене на текст</CustomSearchTextAndUrl>
@ -2116,19 +2143,22 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<UseSyntaxColoring>Оцветяване на синтаксиса</UseSyntaxColoring>
<HtmlColor>Html цвят</HtmlColor>
<AssaColor>ASSA цвят</AssaColor>
<DarkTheme>Тъмна тема</DarkTheme>
<DarkThemeEnabled>Използване на тъмна тема</DarkThemeEnabled>
<UpdateShortcut>Обнови</UpdateShortcut>
<FoucsSetVideoPosition>Задаване на фокус позицията на видеото</FoucsSetVideoPosition>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Превключване положението на видео регулаторите</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Задаване край, добавяне нов и преминаване към него</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Регулиране чрез крайно положение</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Задаване крайно време в позицията на курсора и преминаване към следващия субтитър</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Задаване крайно време в позицията на курсора и преминаване на следващия субтитър</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Задаване на край минус интервал, преминаване на следващ и започване на следващия тук</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Задаване на край и преминаване на следващ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndPause>Задаване на край и пауза</AdjustSetEndTimeAndPause>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Задаване начало, авт. продължителност и преминаване на следващото</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Задаване начало, авт. продължителност и преминаване на следващия</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Задаване край, следващо начало и преминаване на следващия</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиш надолу=задаване начало. Клавиш нагоре=задаване край и преминаване на следващ</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиш надолу=задаване начало. Клавиш нагоре=задаване край и преминаване на следващия</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Задаване начало и край на предишния (минус мин. разлика)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Задаване начало и край на предишния и преминаване към следващия (минус минимална разлика)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Задаване начало и край на предишния и преминаване на следващия (минус минимална разлика)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Преместване избраното със 100 мс НАПРЕД</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Преместване избраното със 100 мс НАЗАД</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Преместване на старта с {0} мс НАЗАД</AdjustStartXMsBack>
@ -2173,6 +2203,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Преминаване на предишния ред и възпроизвеждане</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Преминаване на следващия ред и възпроизвеждане</GoToNextSubtitleAndPlay>
<ToggleFocus>Превключване фокуса между изглед на списъка и реда за писане</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Превключване фокуса между изглед на списъка и Wav форма на вълната/спектрограма</ToggleFocusWaveform>
<ToggleDialogDashes>Размяна на диалоговите тирета</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Превключване на музикални символи</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Подравняване (редовете в момента)</Alignment>
@ -2202,7 +2233,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<WaveformPlayNewSelection>Възпроизвеждане на избраното</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Възпроизвеждане края на избраното</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Възпроизвеждане на първия избран субтитър</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Фокусиране върху изгледа на списъка</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Преминаване към предишната промяна на сцената</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Преминаване към следващата промяна на сцена</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Превключване промяна на сцените</WaveformToggleSceneChange>
@ -2281,9 +2311,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<ListViewColumnPaste>Колона, поставяне</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Колона, текста нагоре</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Колона, текста надолу</ListViewColumnTextDown>
<ListViewFocusWaveform>Фокус на wave формата/спектограмата</ListViewFocusWaveform>
<ListViewGoToNextError>Преминаване към следващата грешка</ListViewGoToNextError>
<ShowBeamer>Пускане на субтитрите при пълноекранен режим на проектора</ShowBeamer>
<ShowStyleManager>Показване мениджър на стилове</ShowStyleManager>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Преместване последната дума в следващия субтитърен ред</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Преместване първата дума от следващият субтитърен ред нагоре</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Преместване първата дума от следващия ред нагоре (текущия субтитър)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
@ -2297,6 +2327,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Прекъсване първо място от позицията на курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Прекъсване първо място от позицията на курсора и преминаване към следващото</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Без прекъсване на текста</MainTextBoxUnbreak>
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Прекъсване без пространство (CJK) /Chinese, Japanese &amp; Korean символи/</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
<MainFileSaveAll>Запис на всички</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Разни</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Символи/сек (CPS-Chars per Second), включително интервалите</CpsIncludesSpace>
@ -2332,7 +2363,6 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<UseXAsNewGap>Използване "{0}" милисекунди като нова минимална разлика?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Настройки за mpv</Title>
<DownloadMpv>Изтегляне на mpv</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Неуспешно изтегляне на библиотеката mpv - моля, опитайте по-късно!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>mpv беше зареден и е готов за употреба.</DownloadMpvOk>
@ -2394,6 +2424,9 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<CheckOneLetterWords>Питане за непозната буква</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Промяна опред.член на думи,завършващи на "in"като"ing"(Само за англ.)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Запомняне на списъка „Използване винаги“</RememberUseAlwaysList>
<LiveSpellCheck>Проверка на правописа на живо</LiveSpellCheck>
<LiveSpellCheckLanguage>Проверка на правописа на живо - Работа с език [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Проверка на правописа на живо - нямате речници за този език [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
<ImageText>Изображение с текст</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Проверката на правопис завърши</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Проверката на правопис е прекратена</SpellCheckAborted>
@ -2543,6 +2576,7 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<MarginLeft>Ляво поле</MarginLeft>
<MarginRight>Дясно поле</MarginRight>
<MarginVertical>Вертикално поле</MarginVertical>
<Vertical>Вертикално</Vertical>
<Border>Граница (Рамка)</Border>
<PlusShadow>+ Сянка</PlusShadow>
<OpaqueBox>Непрозрачно поле (използва външния цвят)</OpaqueBox>
@ -2560,6 +2594,16 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<StyleAlreadyExits>Стилът вече съществува: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Стила "{0}" е изнесен във файла "{1}"</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Стила "{0}" е внесен от файла "{1}"</StyleXImportedFromFileY>
<SetPreviewText>Задаване предварителен преглед на текста...</SetPreviewText>
<AddToFile>Добавяне към файла</AddToFile>
<AddToStorage>Добавяне към хранилището</AddToStorage>
<StyleStorage>Съхранение на стил</StyleStorage>
<StyleCurrentFile>Стилове в текущия файл</StyleCurrentFile>
<OverwriteX>Презаписване на {0}?</OverwriteX>
<Category>Категория</Category>
<NewCategory>Нова категория</NewCategory>
<CategoryName>Име на категорията</CategoryName>
<CategoryNote>Забележка: Стиловете по подразбиране ще бъдат приложени към новите ASSA файлове</CategoryNote>
</SubStationAlphaStyles>
<PointSync>
<Title>Точкова синхронизация</Title>
@ -2744,9 +2788,10 @@ Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
<Generate>Създай</Generate>
<Remove>Премахни</Remove>
<BeforeWatermark>Пред «Водния знак»</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Водния знак работи само с Unicode кодиране.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Водния знак работи само с Unicode кодиране на файловете.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<AddWaveformAndSpectrogram>Добавяне Wav форма на вълната/спектрограма</AddWaveformAndSpectrogram>
<ClickToAddWaveform>Щракнете тук за добавяне вълнова форма на звуковия сигнал (извличане *.Wav файл)</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Щракнете, за да добавите форма на зв. сигнал/спектрограма</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>секунди</Seconds>