Update es-AR.xml

This commit is contained in:
Juan M. Araújo 2024-03-25 07:36:04 -03:00 committed by GitHub
parent 7dd36ae09f
commit d658e5191f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -10,6 +10,7 @@
<Cancel>C&amp;ancelar</Cancel> <Cancel>C&amp;ancelar</Cancel>
<Yes></Yes> <Yes></Yes>
<No>No</No> <No>No</No>
<Close>Cerrar</Close>
<Apply>Aplicar</Apply> <Apply>Aplicar</Apply>
<ApplyTo>Aplicar a</ApplyTo> <ApplyTo>Aplicar a</ApplyTo>
<None>Cancelar</None> <None>Cancelar</None>
@ -404,6 +405,13 @@ Por favor, haz clic en "{0}" para generar o importar los cambios de toma primero
<BatchAlignTimeCodes>Alinear códigos de tiempo a códigos de tiempo de fotograma</BatchAlignTimeCodes> <BatchAlignTimeCodes>Alinear códigos de tiempo a códigos de tiempo de fotograma</BatchAlignTimeCodes>
<BatchUseExactTimeCodes>Usar códigos de tiempo exactos (si están disponibles)</BatchUseExactTimeCodes> <BatchUseExactTimeCodes>Usar códigos de tiempo exactos (si están disponibles)</BatchUseExactTimeCodes>
<BatchSnapToShotChanges>Ajustar señales a cambios de toma (si están disponibles)</BatchSnapToShotChanges> <BatchSnapToShotChanges>Ajustar señales a cambios de toma (si están disponibles)</BatchSnapToShotChanges>
<UnfixableParagraphsTitle>Revisar subtítulos no completamente enlazados</UnfixableParagraphsTitle>
<UnfixableParagraphsInstructions>Algunos subtítulos no fueron completamente enlazados de acuerdo a tu perfil, muy probablemente debido a cambios de toma demasiado agrupados (posiblemente falsos positivos).
Podrías querer revisar estos casos manualmente para asegurarte de que tus señales estén ajustadas a los cambios de toma correctos (reales).</UnfixableParagraphsInstructions>
<UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Líneas</UnfixableParagraphsColumnParagraphs>
<UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>
<UnfixableParagraphsColumnGap>Espacio (fotogramas)</UnfixableParagraphsColumnGap>
</BeautifyTimeCodes> </BeautifyTimeCodes>
<BeautifyTimeCodesProfile> <BeautifyTimeCodesProfile>
<Title>Editar perfil</Title> <Title>Editar perfil</Title>
@ -427,6 +435,7 @@ Por favor, haz clic en "{0}" para generar o importar los cambios de toma primero
<Chaining>Encadenamiento</Chaining> <Chaining>Encadenamiento</Chaining>
<InCueOnShot>Señal de entrada en cambio de toma</InCueOnShot> <InCueOnShot>Señal de entrada en cambio de toma</InCueOnShot>
<OutCueOnShot>Señal de salida en cambio de toma</OutCueOnShot> <OutCueOnShot>Señal de salida en cambio de toma</OutCueOnShot>
<CheckGeneral>Aplicar las reglas generales aún cuando no afectado</CheckGeneral>
<MaxGap>Intervalo máximo:</MaxGap> <MaxGap>Intervalo máximo:</MaxGap>
<ShotChangeBehavior>Si hay un cambio de toma entre medio:</ShotChangeBehavior> <ShotChangeBehavior>Si hay un cambio de toma entre medio:</ShotChangeBehavior>
<DontChain>No encadenar</DontChain> <DontChain>No encadenar</DontChain>
@ -956,7 +965,7 @@ Aprovechamos el ritmo intrínseco de la imagen.</CreateSimpleChainingToolTip>
<FixDoubleDash>Corregir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> <FixDoubleDash>Corregir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Eliminar &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> <FixDoubleGreaterThan>Eliminar &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Eliminar '...' al inicio</FixEllipsesStart> <FixEllipsesStart>Eliminar '...' al inicio</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Corregir '[' omitido en la línea</FixMissingOpenBracket> <FixMissingOpenBracket>Corregir '[' o '(' omitido en la línea</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicales (e.g. âTª) con símbolos adecuados</FixMusicNotation> <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicales (e.g. âTª) con símbolos adecuados</FixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>Pero-- -&gt; Pero...</FixDoubleDashExample> <FixDoubleDashExample>Pero-- -&gt; Pero...</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>«&gt;&gt; Roberto: ¡Maldición!» -&gt; «Roberto: ¡Maldición!»</FixDoubleGreaterThanExample> <FixDoubleGreaterThanExample>«&gt;&gt; Roberto: ¡Maldición!» -&gt; «Roberto: ¡Maldición!»</FixDoubleGreaterThanExample>
@ -1051,9 +1060,9 @@ Aprovechamos el ritmo intrínseco de la imagen.</CreateSimpleChainingToolTip>
<PoweredByX>Generado por {0}</PoweredByX> <PoweredByX>Generado por {0}</PoweredByX>
<MsClientSecretNeeded>Lo siento, necesitas una clave de Servicios Cognitivos 'Translator Text' de Microsoft para usar la última versión de Microsoft Translator. <MsClientSecretNeeded>Lo siento, necesitas una clave de Servicios Cognitivos 'Translator Text' de Microsoft para usar la última versión de Microsoft Translator.
Ve a "Opciones -&gt; Ajustes -&gt; Herramientas" para introducir tu clave.</MsClientSecretNeeded> Ve a "Opciones -&gt; Ajustes -&gt; Autotraducir" para introducir tu clave.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Intentando traducir sin la clave API... (datos lentos y limitados). <GoogleNoApiKeyWarning>Intentando traducir sin la clave API... (datos lentos y limitados).
Para usar una clave de API, ve a "Opciones --&gt; Configuración --&gt; Herramientas" para ingresar tu clave de API de Google Translate.</GoogleNoApiKeyWarning> Para usar una clave de API, ve a "Opciones --&gt; Ajustes --&gt; Autotraducir" para ingresar tu clave de API de Google Translate.</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Servicio:</Service> <Service>Servicio:</Service>
<LineMergeHandling>Fusión de línea:</LineMergeHandling> <LineMergeHandling>Fusión de línea:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Fusionar un máximo de dos líneas</ProcessorMergeNext> <ProcessorMergeNext>Fusionar un máximo de dos líneas</ProcessorMergeNext>
@ -1319,6 +1328,7 @@ Para usar una clave de API, ve a "Opciones --&gt; Configuración --&gt; Herramie
<CloseTranslation>Cerrar subtítulo traducido</CloseTranslation> <CloseTranslation>Cerrar subtítulo traducido</CloseTranslation>
<OpenContainingFolder>Abrir carpeta contenedora</OpenContainingFolder> <OpenContainingFolder>Abrir carpeta contenedora</OpenContainingFolder>
<Compare>Comparar...</Compare> <Compare>Comparar...</Compare>
<VerifyCompleteness>Verifica la integridad...</VerifyCompleteness>
<Statistics>Estadísticas...</Statistics> <Statistics>Estadísticas...</Statistics>
<Plugins>Plugins...</Plugins> <Plugins>Plugins...</Plugins>
<ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitular desde un archivo de video...</ImportSubtitleFromVideoFile> <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitular desde un archivo de video...</ImportSubtitleFromVideoFile>
@ -1565,6 +1575,7 @@ Para usar una clave de API, ve a "Opciones --&gt; Configuración --&gt; Herramie
<Subscript>Subíndice</Subscript> <Subscript>Subíndice</Subscript>
<Alignment>Alineación...</Alignment> <Alignment>Alineación...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Autoajustar líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines> <AutoBalanceSelectedLines>Autoajustar líneas seleccionadas...</AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuir líneas seleccionadas de forma pareja (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Eliminar saltos de línea de las líneas seleccionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efecto máquina de escribir...</TypewriterEffect> <TypewriterEffect>Efecto máquina de escribir...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Efecto Karaoke...</KaraokeEffect> <KaraokeEffect>Efecto Karaoke...</KaraokeEffect>
@ -1836,6 +1847,8 @@ El subtítulo parece estar vacío; intenta guardar de nuevo si estás trabajando
<SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de autoajustar líneas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de autoajustar líneas seleccionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de líneas autoajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de líneas autoajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>Antes de distribuir líneas seleccionadas de forma pareja</BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>
<NumberOfLinesEvenlyDistributedX>Número de líneas distribuidas de forma pareja: {0}</NumberOfLinesEvenlyDistributedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar saltos de línea de líneas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar saltos de línea de líneas seleccionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Número de líneas con salto de línea eliminado: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Número de líneas con salto de línea eliminado: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Antes del reemplazo múltiple</BeforeMultipleReplace> <BeforeMultipleReplace>Antes del reemplazo múltiple</BeforeMultipleReplace>
@ -2609,6 +2622,7 @@ puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<MergeDialogWithNext>Unir diálogo con el siguiente (insertar guiones)</MergeDialogWithNext> <MergeDialogWithNext>Unir diálogo con el siguiente (insertar guiones)</MergeDialogWithNext>
<MergeDialogWithPrevious>Unir diálogo con el anterior (insertar guiones)</MergeDialogWithPrevious> <MergeDialogWithPrevious>Unir diálogo con el anterior (insertar guiones)</MergeDialogWithPrevious>
<AutoBalanceSelectedLines>Equilibrar automáticamente las líneas seleccionadas</AutoBalanceSelectedLines> <AutoBalanceSelectedLines>Equilibrar automáticamente las líneas seleccionadas</AutoBalanceSelectedLines>
<EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuir de forma pareja las líneas seleccionadas (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
<GoToNext>Ir a la siguiente línea</GoToNext> <GoToNext>Ir a la siguiente línea</GoToNext>
<GoToNextPlayTranslate>Ir a la línea siguiente (y reproducir en 'Modo de traducción')</GoToNextPlayTranslate> <GoToNextPlayTranslate>Ir a la línea siguiente (y reproducir en 'Modo de traducción')</GoToNextPlayTranslate>
<GoToNextCursorAtEnd>Pasar a la siguiente línea y poner el cursor al final</GoToNextCursorAtEnd> <GoToNextCursorAtEnd>Pasar a la siguiente línea y poner el cursor al final</GoToNextCursorAtEnd>
@ -2708,6 +2722,7 @@ puede editar el mismo archivo de subtítulo (colaboración)</Information>
<AudioExtractSelectedLines>Extraer audio (líneas seleccionadas)</AudioExtractSelectedLines> <AudioExtractSelectedLines>Extraer audio (líneas seleccionadas)</AudioExtractSelectedLines>
<AudioToTextSelectedLinesX>Audio a texto de las líneas seleccionadas ({0})</AudioToTextSelectedLinesX> <AudioToTextSelectedLinesX>Audio a texto de las líneas seleccionadas ({0})</AudioToTextSelectedLinesX>
<VideoToggleBrightness>Alternar brillo (solo mpv)</VideoToggleBrightness> <VideoToggleBrightness>Alternar brillo (solo mpv)</VideoToggleBrightness>
<AutoTranslateSelectedLines>Traducir automáticamente las líneas seleccionadas</AutoTranslateSelectedLines>
<CustomSearch1>Traducir, búsqueda personalizada 1</CustomSearch1> <CustomSearch1>Traducir, búsqueda personalizada 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traducir, búsqueda personalizado 2</CustomSearch2> <CustomSearch2>Traducir, búsqueda personalizado 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traducir, búsqueda personalizado 3</CustomSearch3> <CustomSearch3>Traducir, búsqueda personalizado 3</CustomSearch3>
@ -2837,6 +2852,8 @@ La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el
<ExportAsHtml>Exportar como HTML...</ExportAsHtml> <ExportAsHtml>Exportar como HTML...</ExportAsHtml>
<SetNewActor>Establecer nuevo actor/voz</SetNewActor> <SetNewActor>Establecer nuevo actor/voz</SetNewActor>
<SetActorX>Establecer actor/voz {0}</SetActorX> <SetActorX>Establecer actor/voz {0}</SetActorX>
<Used>En uso</Used>
<Unused>Sin utilizar</Unused>
</Settings> </Settings>
<SettingsMpv> <SettingsMpv>
<DownloadMpv>Descargar mpv lib</DownloadMpv> <DownloadMpv>Descargar mpv lib</DownloadMpv>
@ -3150,6 +3167,21 @@ La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el
<Message>Si desea que esto se corrija, por favor envíe un correo electrónico a mailto: niksedk@gmail.com e incluya una copia de los subtítulos.</Message> <Message>Si desea que esto se corrija, por favor envíe un correo electrónico a mailto: niksedk@gmail.com e incluya una copia de los subtítulos.</Message>
<ImportAsPlainText>Importar como texto sin formato...</ImportAsPlainText> <ImportAsPlainText>Importar como texto sin formato...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle> </UnknownSubtitle>
<VerifyCompleteness>
<Title>Verificar la integridad en comparación con otro subtítulo</Title>
<OpenControlSubtitle>Abrir subtítulo de control</OpenControlSubtitle>
<ControlSubtitleError>El subtítulo de control está vacío o no se pudo cargar.</ControlSubtitleError>
<ControlSubtitleX>Subtítulo de control: {0}</ControlSubtitleX>
<Coverage>Cobertura</Coverage>
<CoveragePercentageX>{0:0.##}%</CoveragePercentageX>
<SortByCoverage>Ordenar por cobertura</SortByCoverage>
<SortByTime>Ordenar por tiempo</SortByTime>
<Reload>Re-verificar</Reload>
<Insert>Insertar</Insert>
<InsertAndNext>Insertar y pasar al siguiente</InsertAndNext>
<Dismiss>Descartar</Dismiss>
<DismissAndNext>Descartar y pasar al siguiente</DismissAndNext>
</VerifyCompleteness>
<VisualSync> <VisualSync>
<Title>Sincronización visual</Title> <Title>Sincronización visual</Title>
<StartScene>Principio de escena</StartScene> <StartScene>Principio de escena</StartScene>
@ -3386,4 +3418,4 @@ La configuración de una fuente para un subtítulo se realiza normalmente en el
<CommandLineArguments>Parámetros adicionales para la línea de comandos de Whisper:</CommandLineArguments> <CommandLineArguments>Parámetros adicionales para la línea de comandos de Whisper:</CommandLineArguments>
<Info>Nota: ¡Diferentes implementaciones de Whisper tienen diferentes parámetros de línea de comandos!</Info> <Info>Nota: ¡Diferentes implementaciones de Whisper tienen diferentes parámetros de línea de comandos!</Info>
</WhisperAdvanced> </WhisperAdvanced>
</Language> </Language>