|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|
|
|
|
<Language Name="Italiano">
|
|
|
|
|
<General>
|
|
|
|
|
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
|
|
|
|
<Version>3.6.1</Version>
|
|
|
|
|
<Version>3.6.2</Version>
|
|
|
|
|
<TranslatedBy>Tradotto In Data 01/07/2021 Per La v3.6.1 - NAMP: numerico.altervista.org</TranslatedBy>
|
|
|
|
|
<CultureName>it-IT</CultureName>
|
|
|
|
|
<HelpFile />
|
|
|
|
@ -14,9 +14,9 @@
|
|
|
|
|
<Preview>Anteprima</Preview>
|
|
|
|
|
<SubtitleFiles>File di sottotitoli</SubtitleFiles>
|
|
|
|
|
<AllFiles>Tutti i file</AllFiles>
|
|
|
|
|
<VideoFiles>File video</VideoFiles>
|
|
|
|
|
<VideoFiles>File video</VideoFiles>
|
|
|
|
|
<Images>Immagini</Images>
|
|
|
|
|
<Fonts>Caratteri</Fonts>
|
|
|
|
|
<Fonts>Caratteri</Fonts>
|
|
|
|
|
<AudioFiles>File audio</AudioFiles>
|
|
|
|
|
<OpenSubtitle>Apri sottotitolo...</OpenSubtitle>
|
|
|
|
|
<OpenVideoFile>Apri file video...</OpenVideoFile>
|
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@
|
|
|
|
|
<OpenOriginalSubtitleFile>Apri file sottotitolo originale...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
|
|
|
|
<PleaseWait>Attendere...</PleaseWait>
|
|
|
|
|
<SessionKey>Chiave per la sessione</SessionKey>
|
|
|
|
|
<SessionKeyGenerate>Genera nuova chiave</SessionKeyGenerate>
|
|
|
|
|
<SessionKeyGenerate>Genera nuova chiave</SessionKeyGenerate>
|
|
|
|
|
<UserName>Nome utente</UserName>
|
|
|
|
|
<UserNameAlreadyInUse>Nome utente già in uso</UserNameAlreadyInUse>
|
|
|
|
|
<WebServiceUrl>URL servizio web</WebServiceUrl>
|
|
|
|
@ -177,7 +177,7 @@ Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
|
|
|
|
|
<FilesSkippedX>Files ignorati: {0}</FilesSkippedX>
|
|
|
|
|
<RemoveOneAttachment>Rimuovi l'allegato?</RemoveOneAttachment>
|
|
|
|
|
<RemoveXAttachments>Eliminare {0} allegati?</RemoveXAttachments>
|
|
|
|
|
</AssaAttachments>
|
|
|
|
|
</AssaAttachments>
|
|
|
|
|
<AudioToText>
|
|
|
|
|
<Title>Audio in testo</Title>
|
|
|
|
|
<ExtractingAudioUsingX>Estrai l'audio usando {0}...</ExtractingAudioUsingX>
|
|
|
|
@ -249,7 +249,7 @@ Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
|
|
|
|
|
<TryToUseSourceEncoding>Prova a usare codifica di origine</TryToUseSourceEncoding>
|
|
|
|
|
<DeleteFirstLines>Elimina le prime righe</DeleteFirstLines>
|
|
|
|
|
<DeleteLastLines>Elimina le ultime righe</DeleteLastLines>
|
|
|
|
|
<DeleteContaining>Elimina righe che contengono</DeleteContaining>
|
|
|
|
|
<DeleteContaining>Elimina righe che contengono</DeleteContaining>
|
|
|
|
|
<MkvLanguageInOutputFileName>"Lingua" nel nome del file di uscita</MkvLanguageInOutputFileName>
|
|
|
|
|
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Lingua" nel nome del file in uscita: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
|
|
|
|
|
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Codice lingua a due lettere</MkvLanguageStyleTwoLetter>
|
|
|
|
@ -282,7 +282,7 @@ Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
|
|
|
|
|
<ResizeX>Ridimensiona: {0}%</ResizeX>
|
|
|
|
|
<ChangeAlphaTitle>Regola alfa</ChangeAlphaTitle>
|
|
|
|
|
<AlphaX>Alfa: {0}%</AlphaX>
|
|
|
|
|
</BinEdit>
|
|
|
|
|
</BinEdit>
|
|
|
|
|
<Bookmarks>
|
|
|
|
|
<EditBookmark>Modifica segnalibro</EditBookmark>
|
|
|
|
|
<AddBookmark>Aggiungi segnalibro</AddBookmark>
|
|
|
|
@ -362,7 +362,7 @@ Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
|
|
|
|
|
</ColumnPaste>
|
|
|
|
|
<CompareSubtitles>
|
|
|
|
|
<Title>Confronta sottotitoli</Title>
|
|
|
|
|
<Reload>Ricarica</Reload>
|
|
|
|
|
<Reload>Ricarica</Reload>
|
|
|
|
|
<PreviousDifference>Differenza &precedente</PreviousDifference>
|
|
|
|
|
<NextDifference>&Differenza successiva</NextDifference>
|
|
|
|
|
<SubtitlesNotAlike>I sottotitoli sono differenti</SubtitlesNotAlike>
|
|
|
|
@ -672,7 +672,6 @@ Nota: Controlla lo spazio libero sul disco.</WaveFileMalformed>
|
|
|
|
|
<RemoveSpaceBetweenNumber>Elimina lo spazio fra i numeri</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
|
|
|
|
<FixDialogsOnOneLine>Correggi i dialoghi in una sola riga</FixDialogsOnOneLine>
|
|
|
|
|
<NormalizeStrings>Normalizza stringhe</NormalizeStrings>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<FixTurkishAnsi>Correggi ANSI turco (Icelandic) lettere a Unicode</FixTurkishAnsi>
|
|
|
|
|
<FixDanishLetterI>Correggi lettera danese 'i'</FixDanishLetterI>
|
|
|
|
|
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Correggi i marcatori invertiti di domanda ed esclamazione in spagnolo</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
|
|
|
@ -814,7 +813,7 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
|
|
|
|
|
<TranslateBlockCopySourceText>Copia appunti del testo di origine</TranslateBlockCopySourceText>
|
|
|
|
|
<TranslateBlockClipboardError1>Gli appunti contengono il testo di origine!</TranslateBlockClipboardError1>
|
|
|
|
|
<TranslateBlockClipboardError2>Vai al traduttore e traduci, copia il risultato negli appunti e fai di nuovo clic su questo pulsante.</TranslateBlockClipboardError2>
|
|
|
|
|
<TranslateBlockClipboardError2>Vai al traduttore e traduci, copia il risultato negli appunti e fai di nuovo clic su questo pulsante.</TranslateBlockClipboardError2>
|
|
|
|
|
</GoogleTranslate>
|
|
|
|
|
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
|
|
|
|
<Title>Traduttore di Google contro Traduttore di Microsoft</Title>
|
|
|
|
@ -1062,18 +1061,18 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<Compare>&Confronta...</Compare>
|
|
|
|
|
<Statistics>Statisti&che...</Statistics>
|
|
|
|
|
<Plugins>Plug-ins...</Plugins>
|
|
|
|
|
<ImportSubtitleFromVideoFile>Sottotitolo dal file video...</ImportSubtitleFromVideoFile>
|
|
|
|
|
<ImportSubtitleFromVideoFile>Sottotitolo dal file video...</ImportSubtitleFromVideoFile>
|
|
|
|
|
<ImportOcrFromDvd>Sottotitolo da VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
|
|
|
|
|
<ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) sottotitolo per OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
|
|
|
|
<ImportBluRaySupFile>File sottotitoli Blu-ray (.sup) per OCR...</ImportBluRaySupFile>
|
|
|
|
|
<ImportBluRaySupFileEdit>File sottotitoli Blu-ray (.sup) per la modifica...</ImportBluRaySupFileEdit>
|
|
|
|
|
<ImportXSub>Apri/OCR XSub di divx/avi...</ImportXSub>
|
|
|
|
|
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Apri sottotitoli dal Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
|
|
|
|
<ImportSubtitleFromMatroskaFile>Apri sottotitoli dal Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
|
|
|
|
|
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Sottotitolo con codifica scelta manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
|
|
|
|
<ImportText>Testo normale...</ImportText>
|
|
|
|
|
<ImportImages>Immagini...</ImportImages>
|
|
|
|
|
<ImportTimecodes>Codici temporali...</ImportTimecodes>
|
|
|
|
|
<Import>Importa</Import>
|
|
|
|
|
<Import>Importa</Import>
|
|
|
|
|
<Export>Esporta</Export>
|
|
|
|
|
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
|
|
|
|
|
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
|
|
|
|
@ -1199,7 +1198,6 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<Title>Traduzione Automatica</Title>
|
|
|
|
|
<AutoTranslate>Traduzione automatica...</AutoTranslate>
|
|
|
|
|
<AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traduzione tramite copia-incolla...</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</AutoTranslate>
|
|
|
|
|
<Options>
|
|
|
|
|
<Title>Opzioni</Title>
|
|
|
|
@ -1304,7 +1302,7 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduci con Google/Microsoft riga originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
|
|
|
|
<TranslateSelectedLines>Traduci righe selezionate...</TranslateSelectedLines>
|
|
|
|
|
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Regola durate per righe selezionate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
|
|
|
|
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Applica limiti durata per le righe selezionate...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
|
|
|
|
|
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Applica limiti durata per le righe selezionate...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
|
|
|
|
|
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Correggi errori comuni nelle righe selezionate...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
|
|
|
|
<ChangeCasingForSelectedLines>Cambia MAIUSCOLO/minuscolo per righe selezionate...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
|
|
|
|
<SaveSelectedLines>Salva righe selezionate come...</SaveSelectedLines>
|
|
|
|
@ -1315,14 +1313,12 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<EditBookmark>Modifica segnalibro</EditBookmark>
|
|
|
|
|
<RemoveBookmark>Rimuovi segnalibro</RemoveBookmark>
|
|
|
|
|
<GoToSourceView>Vista Sorgente</GoToSourceView>
|
|
|
|
|
<GoToListView>Vista Elenco</GoToListView>
|
|
|
|
|
<GoToListView>Vista Elenco</GoToListView>
|
|
|
|
|
</ContextMenu>
|
|
|
|
|
</Menu>
|
|
|
|
|
<Controls>
|
|
|
|
|
<SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat>
|
|
|
|
|
<FileEncoding>Codifica</FileEncoding>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<UndoChangesInEditPanel>Annulla cambiamenti nel pannello modifica</UndoChangesInEditPanel>
|
|
|
|
|
<Previous>< Prec.</Previous>
|
|
|
|
|
<Next>Avanti ></Next>
|
|
|
|
@ -1356,7 +1352,7 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserisci nuovo sottotitolo per il video (non concentrarti sulla casella di testo)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
|
|
|
|
<Auto>Automatico</Auto>
|
|
|
|
|
<PlayFromJustBeforeText>Riproduci dal testo &precedente</PlayFromJustBeforeText>
|
|
|
|
|
<PlayFromBeginning>Riproduci dall'inizio del video</PlayFromBeginning>
|
|
|
|
|
<PlayFromBeginning>Riproduci dall'inizio del video</PlayFromBeginning>
|
|
|
|
|
<Pause>Pausa</Pause>
|
|
|
|
|
<GoToSubtitlePositionAndPause>Vai a posizione sottotitolo e pausa</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
|
|
|
|
<SetStartTime>Imposta &tempo iniziale</SetStartTime>
|
|
|
|
@ -1366,7 +1362,7 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Imposta ini&zio e sposta il resto</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
|
|
|
|
<SearchTextOnline>Cerca testo online</SearchTextOnline>
|
|
|
|
|
<GoogleTranslate>Traduttore Google</GoogleTranslate>
|
|
|
|
|
<AutoTranslate>Auto-Traduci</AutoTranslate>
|
|
|
|
|
<AutoTranslate>Auto-Traduci</AutoTranslate>
|
|
|
|
|
<GoogleIt>Google it</GoogleIt>
|
|
|
|
|
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
|
|
|
|
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
|
|
|
@ -1383,7 +1379,7 @@ Per utilizzare una chiave API vai su "Opzioni -> Impostazioni -> Strumenti
|
|
|
|
|
<SaveChangesToOriginalX>Salvare le modifiche a originale {0}?</SaveChangesToOriginalX>
|
|
|
|
|
<SaveSubtitleAs>Salva sottotitolo come...</SaveSubtitleAs>
|
|
|
|
|
<SaveOriginalSubtitleAs>Salva sottotitolo originale come...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
|
|
|
|
<CannotSaveEmptySubtitle>Impossibile salvare sottotitoli vuoti</CannotSaveEmptySubtitle>
|
|
|
|
|
<CannotSaveEmptySubtitle>Impossibile salvare sottotitoli vuoti</CannotSaveEmptySubtitle>
|
|
|
|
|
<NoSubtitleLoaded>Sottotitolo non caricato</NoSubtitleLoaded>
|
|
|
|
|
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizza vista - righe selezionate</VisualSyncSelectedLines>
|
|
|
|
|
<VisualSyncTitle>Sincronizza visiva</VisualSyncTitle>
|
|
|
|
@ -1538,7 +1534,7 @@ Continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
|
|
|
|
<OpenBluRaySupFile>Apri file .sup da Blu-ray...</OpenBluRaySupFile>
|
|
|
|
|
<BluRaySupFiles>File .sup da Blu-ray</BluRaySupFiles>
|
|
|
|
|
<OpenXSubFiles>Apri il file XSub...</OpenXSubFiles>
|
|
|
|
|
<XSubFiles>File XSub</XSubFiles>
|
|
|
|
|
<XSubFiles>File XSub</XSubFiles>
|
|
|
|
|
<BeforeImportingVobSubFile>Prima di importare sottotitolo VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
|
|
|
|
<BeforeImportingBluRaySupFile>Prima di importare file sup da Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
|
|
|
|
<BeforeImportingBdnXml>Prima di importare file BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
|
|
|
|
@ -1565,7 +1561,7 @@ Continuare?</SubtitleAppendPrompt>
|
|
|
|
|
<OcrReplacePairXAdded>La coppia di sostituzione '{0} -> {1}' è stata aggiunta alla lista sostituzioni OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
|
|
|
|
<OcrReplacePairXNotAdded>La coppia di sostituzione '{0} -> {1}' Non È stata aggiunta alla lista sostituzioni OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
|
|
|
|
<XLinesSelected>{0} righe selezionate</XLinesSelected>
|
|
|
|
|
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Il sottotitolo contiene caratteri Unicode. Il salvataggio utilizzando la codifica file ANSI perderà questi. Continua con il salvataggio?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
|
|
|
|
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Il sottotitolo contiene caratteri Unicode. Il salvataggio utilizzando la codifica file ANSI perderà questi. Continua con il salvataggio?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
|
|
|
|
<NegativeTimeWarning>Il sottotitolo contiene un Codice Temporale negativi. Salvi comunque?</NegativeTimeWarning>
|
|
|
|
|
<BeforeMergeShortLines>Prima di unisci righe corte</BeforeMergeShortLines>
|
|
|
|
|
<MergedShortLinesX>Numero di righe unite: {0}</MergedShortLinesX>
|
|
|
|
@ -1652,7 +1648,7 @@ Se hai modificato questo file con Subtitle Edit potresti essere in grado di trov
|
|
|
|
|
<NoSupportHereVobSub>I files VobSub non sono supportati qui.</NoSupportHereVobSub>
|
|
|
|
|
<NoSupportHereDivx>I files DivX non sono supportati qui.</NoSupportHereDivx>
|
|
|
|
|
<NoChapters>Nessun capitolo trovato nel video.</NoChapters>
|
|
|
|
|
<DarkThemeRestart>Riavvia Subtitle Edit per rendere effettive le modifiche al tema scuro.</DarkThemeRestart>
|
|
|
|
|
<DarkThemeRestart>Riavvia Subtitle Edit per rendere effettive le modifiche al tema scuro.</DarkThemeRestart>
|
|
|
|
|
</Main>
|
|
|
|
|
<MatroskaSubtitleChooser>
|
|
|
|
|
<Title>Scegli sottotitolo da file Matroska</Title>
|
|
|
|
@ -1665,7 +1661,7 @@ Se hai modificato questo file con Subtitle Edit potresti essere in grado di trov
|
|
|
|
|
<ConvertFrom>Converti da</ConvertFrom>
|
|
|
|
|
<ConvertTo>Converti a</ConvertTo>
|
|
|
|
|
<CopyToClipboard>Copia negli appunti</CopyToClipboard>
|
|
|
|
|
<CloseOnInsert>Chiudi all'inserto</CloseOnInsert>
|
|
|
|
|
<CloseOnInsert>Chiudi all'inserto</CloseOnInsert>
|
|
|
|
|
<Length>Lunghezza</Length>
|
|
|
|
|
<Mass>Massa</Mass>
|
|
|
|
|
<Volume>Volume</Volume>
|
|
|
|
@ -1810,7 +1806,7 @@ Se hai modificato questo file con Subtitle Edit potresti essere in grado di trov
|
|
|
|
|
<DurationLessThan>Durata inferiore a</DurationLessThan>
|
|
|
|
|
<DurationGreaterThan>Durata maggiore di</DurationGreaterThan>
|
|
|
|
|
<MoreThanTwoLines>Più di due righe</MoreThanTwoLines>
|
|
|
|
|
<Bookmarked>Marcatori</Bookmarked>
|
|
|
|
|
<Bookmarked>Marcatori</Bookmarked>
|
|
|
|
|
</ModifySelection>
|
|
|
|
|
<MultipleReplace>
|
|
|
|
|
<Title>Sostituzione multipla</Title>
|
|
|
|
@ -1974,7 +1970,7 @@ modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
|
|
|
|
<Settings>
|
|
|
|
|
<Title>Preferenze</Title>
|
|
|
|
|
<General>Generale</General>
|
|
|
|
|
<SubtitleFormats>Formati Sottotitoli</SubtitleFormats>
|
|
|
|
|
<SubtitleFormats>Formati Sottotitoli</SubtitleFormats>
|
|
|
|
|
<Toolbar>Barra Strumenti</Toolbar>
|
|
|
|
|
<VideoPlayer>Lettore Video</VideoPlayer>
|
|
|
|
|
<WaveformAndSpectrogram>Forma Onda/Spettrogramma</WaveformAndSpectrogram>
|
|
|
|
@ -2009,7 +2005,7 @@ modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
|
|
|
|
<TogglePreviewOnVideo>Attiva/Disattiva anteprima video</TogglePreviewOnVideo>
|
|
|
|
|
<Help>Aiuto</Help>
|
|
|
|
|
<FontInUi>Carattere Interfaccia Utente</FontInUi>
|
|
|
|
|
<Appearance>Aspetto</Appearance>
|
|
|
|
|
<Appearance>Aspetto</Appearance>
|
|
|
|
|
<ShowFrameRate>Mostra frequenza fotogrammi nella barra strumenti</ShowFrameRate>
|
|
|
|
|
<DefaultFrameRate>Frequenza Fotogrammi Predefiniti</DefaultFrameRate>
|
|
|
|
|
<DefaultFileEncoding>Codifica file predefinita</DefaultFileEncoding>
|
|
|
|
@ -2089,7 +2085,7 @@ modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
|
|
|
|
<ShowStopButton>Mostra pulsante stop</ShowStopButton>
|
|
|
|
|
<ShowMuteButton>Mostra pulsante muto</ShowMuteButton>
|
|
|
|
|
<ShowFullscreenButton>Mostra pulsante schermo intero</ShowFullscreenButton>
|
|
|
|
|
<PreviewFontName>Nome carattere anteprima sottotitolo</PreviewFontName>
|
|
|
|
|
<PreviewFontName>Nome carattere anteprima sottotitolo</PreviewFontName>
|
|
|
|
|
<PreviewFontSize>Anteprima Dimensione Carattere Sottotitolo</PreviewFontSize>
|
|
|
|
|
<MainWindowVideoControls>Controlli Video Sulla Finestra Principale</MainWindowVideoControls>
|
|
|
|
|
<CustomSearchTextAndUrl>Ricerca personalizzata testo e URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
|
|
|
@ -2161,7 +2157,7 @@ modificare lo stesso file di sottotitolo (collaborazione)</Information>
|
|
|
|
|
<LastMinusX>Ultimo - {0}</LastMinusX>
|
|
|
|
|
<FixCommonerrors>Correggi Errori Comuni</FixCommonerrors>
|
|
|
|
|
<RemoveTextForHi>Rimuovi testo per
|
|
|
|
|
Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<MergeLinesShorterThan>Unisci le righe più corte di</MergeLinesShorterThan>
|
|
|
|
|
<DialogStyle>Stile di dialogo</DialogStyle>
|
|
|
|
|
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Tratteggia le righe con spazio</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
|
|
|
|
@ -2181,12 +2177,12 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Correggi errori OCR comuni - usa anche regole forti</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
|
|
|
|
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Correggi tempo vista breve - consente spostamento del tempo iniziale</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
|
|
|
|
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Salta il primo passaggio
|
|
|
|
|
(scegli le regole di correzione)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
|
|
|
|
(scegli le regole di correzione)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
|
|
|
|
<DefaultFormat>Supporto preferito</DefaultFormat>
|
|
|
|
|
<DefaultSaveAsFormat>Salva come predefinito</DefaultSaveAsFormat>
|
|
|
|
|
<Favorites>Preferiti</Favorites>
|
|
|
|
|
<FavoriteFormats>Formati preferiti</FavoriteFormats>
|
|
|
|
|
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: il tuo supporto preferito verrà visualizzato per primo quando è selezionato.</FavoriteSubtitleFormatsNote>
|
|
|
|
|
<FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: il tuo supporto preferito verrà visualizzato per primo quando è selezionato.</FavoriteSubtitleFormatsNote>
|
|
|
|
|
<Shortcuts>Scorciatoie</Shortcuts>
|
|
|
|
|
<Shortcut>Scorciatoia</Shortcut>
|
|
|
|
|
<Control>Ctrl</Control>
|
|
|
|
@ -2201,21 +2197,21 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<AssaColor>Colore ASSA</AssaColor>
|
|
|
|
|
<DarkTheme>Tema Scuro</DarkTheme>
|
|
|
|
|
<DarkThemeEnabled>Utilizza Tema Scuro</DarkThemeEnabled>
|
|
|
|
|
<DarkThemeShowGridViewLines>Mostra le linee della griglia nella vista elenco</DarkThemeShowGridViewLines>
|
|
|
|
|
<DarkThemeShowGridViewLines>Mostra le linee della griglia nella vista elenco</DarkThemeShowGridViewLines>
|
|
|
|
|
<UpdateShortcut>Aggiorna</UpdateShortcut>
|
|
|
|
|
<FoucsSetVideoPosition>Imposta la posizione del video</FoucsSetVideoPosition>
|
|
|
|
|
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Alterna blocca/sblocca controlli video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
|
|
|
|
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Imposta fine, aggiungi nuovo e vai a nuovo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
|
|
|
|
<AdjustViaEndAutoStart>Adjust via end position</AdjustViaEndAutoStart>
|
|
|
|
|
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Regola via posizione finale e vai al successivo</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Imposta fine meno spazio, vai a successivo e inizia da qui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
|
|
|
|
|
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Imposta fine meno spazio, vai a successivo e inizia da qui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
|
|
|
|
|
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Imposta fine e vai al prossimo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustSetEndTimeAndPause>Imposta fine e pausa</AdjustSetEndTimeAndPause>
|
|
|
|
|
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Imposta inizio automatico e vai al prossimo</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Iimposta fine, poi inizia e vai a successivo</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasto premuto=imposta inizio, tasto rilasciato=imposta fine e vai a successivo</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Imposta l'inizio e imposta la fine del precedente (meno spazio minimo)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
|
|
|
|
|
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Imposta l'inizio e la fine del precedente e vai al successivo (meno lo spazio minimo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Imposta l'inizio e la fine del precedente e vai al successivo (meno lo spazio minimo)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
|
|
|
|
|
<AdjustSelected100MsForward>Sposta righe selezionate 100 ms avanti</AdjustSelected100MsForward>
|
|
|
|
|
<AdjustSelected100MsBack>Sposta righe selezionate 100 ms indietro</AdjustSelected100MsBack>
|
|
|
|
|
<AdjustStartXMsBack>Sposta l'inizio {0} ms indietro</AdjustStartXMsBack>
|
|
|
|
@ -2250,7 +2246,7 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<MainCreateStartDownEndUp>Crea nuovo a pressione tasto, imposta fine a rilascio tasto</MainCreateStartDownEndUp>
|
|
|
|
|
<MergeDialog>Unisci dialoghi (inserisci trattini)</MergeDialog>
|
|
|
|
|
<GoToNext>Vai alla riga successiva</GoToNext>
|
|
|
|
|
<GoToNextCursorAtEnd>Vai alla riga successiva e imposta il cursore alla fine</GoToNextCursorAtEnd>
|
|
|
|
|
<GoToNextCursorAtEnd>Vai alla riga successiva e imposta il cursore alla fine</GoToNextCursorAtEnd>
|
|
|
|
|
<GoToPrevious>Vai alla riga precedente</GoToPrevious>
|
|
|
|
|
<GoToCurrentSubtitleStart>Vai all'inizio della riga corrente</GoToCurrentSubtitleStart>
|
|
|
|
|
<GoToCurrentSubtitleEnd>Vai alla fine della riga corrente</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
|
|
|
@ -2260,7 +2256,7 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<GoToNextSubtitleAndPlay>Vai alla riga successiva e avvia il video</GoToNextSubtitleAndPlay>
|
|
|
|
|
<ToggleFocus>Alterna focus tra lista sorgente e casella testo sottotitolo</ToggleFocus>
|
|
|
|
|
<ToggleFocusWaveform>Attiva/Disattiva vista elenco e la forma d'onda/Spettrogramma</ToggleFocusWaveform>
|
|
|
|
|
<ToggleDialogDashes>Alterna trattini di dialogo</ToggleDialogDashes>
|
|
|
|
|
<ToggleDialogDashes>Alterna trattini di dialogo</ToggleDialogDashes>
|
|
|
|
|
<ToggleMusicSymbols>Attiva/Disattiva i simboli musicali</ToggleMusicSymbols>
|
|
|
|
|
<Alignment>Allineamento (righe selezionate)</Alignment>
|
|
|
|
|
<AlignmentN1>Allineamento in basso a sinistra - {\an1}</AlignmentN1>
|
|
|
|
@ -2272,7 +2268,7 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<AlignmentN7>Allineamento in alto a sinistra - {\an7}</AlignmentN7>
|
|
|
|
|
<AlignmentN8>Allineamento in alto al centro - {\an8}</AlignmentN8>
|
|
|
|
|
<AlignmentN9>Allineamento in alto a destra - {\an9}</AlignmentN9>
|
|
|
|
|
<ColorX>Colore {0} ({1})</ColorX>
|
|
|
|
|
<ColorX>Colore {0} ({1})</ColorX>
|
|
|
|
|
<CopyTextOnly>Copia il testo negli appunti (righe selezionate)</CopyTextOnly>
|
|
|
|
|
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copia il testo dall'originale al corrente</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
|
|
|
|
<AutoDurationSelectedLines>Durata automatica (righe selezionate)</AutoDurationSelectedLines>
|
|
|
|
@ -2324,7 +2320,7 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<PlayRateSlower>Velocità di riproduzione più lenta</PlayRateSlower>
|
|
|
|
|
<PlayRateFaster>Velocità di riproduzione più veloce</PlayRateFaster>
|
|
|
|
|
<VideoResetSpeedAndZoom>Ripristina Velocità/Zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
|
|
|
|
|
<MainToggleVideoControls>Attiva/disattiva i controlli video</MainToggleVideoControls>
|
|
|
|
|
<MainToggleVideoControls>Attiva/disattiva i controlli video</MainToggleVideoControls>
|
|
|
|
|
<CustomSearch1>Traduci, ricerca personalizzata 1</CustomSearch1>
|
|
|
|
|
<CustomSearch2>Traduci, ricerca personalizzata 2</CustomSearch2>
|
|
|
|
|
<CustomSearch3>Traduci, ricerca personalizzata 3</CustomSearch3>
|
|
|
|
@ -2375,7 +2371,7 @@ Non udenti</RemoveTextForHi>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Sposta l'ultima parola dalla prima riga in basso (sottotitolo corrente)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxSelectionToLower>Selezione in minuscolo</MainTextBoxSelectionToLower>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selezione in Maiuscolo</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Attiva/Disattiva Alterna maiuscole/minuscole selezione (maiuscolo/minuscolo/maiuscolo corretto)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Attiva/Disattiva Alterna maiuscole/minuscole selezione (maiuscolo/minuscolo/maiuscolo corretto)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxSelectionToRuby>Selezione a Ruby (Giapponese)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Attiva/Disattiva durata automatica</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
|
|
|
|
<MainTextBoxAutoBreak>Interruzione automatica testo</MainTextBoxAutoBreak>
|
|
|
|
@ -2418,7 +2414,6 @@ Vuoi Continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
|
|
|
|
<UseXAsNewGap>Vuoi utilizzare {0} "30" come nuovo intervallo minimo?</UseXAsNewGap>
|
|
|
|
|
</Settings>
|
|
|
|
|
<SettingsMpv>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<DownloadMpv>Scarica mpv lib</DownloadMpv>
|
|
|
|
|
<DownloadMpvFailed>Impossibile scaricare mpv - riprova più tardi!</DownloadMpvFailed>
|
|
|
|
|
<DownloadMpvOk>La libreria mpv lib è stata scaricata ed è pronta per l'uso.</DownloadMpvOk>
|
|
|
|
@ -2482,7 +2477,7 @@ Vuoi Continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
|
|
|
|
<RememberUseAlwaysList>Ricorda l'elenco "Usa sempre sempre"</RememberUseAlwaysList>
|
|
|
|
|
<LiveSpellCheck>Controllo Ortografia In Tempo Reale</LiveSpellCheck>
|
|
|
|
|
<LiveSpellCheckLanguage>Controllo ortografico in tempo reale - Lavora con la lingua [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
|
|
|
|
|
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Controllo ortografico in tempo reale: non hai dizionari per questa lingua [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
|
|
|
|
|
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Controllo ortografico in tempo reale: non hai dizionari per questa lingua [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
|
|
|
|
|
<ImageText>Immagine testo</ImageText>
|
|
|
|
|
<SpellCheckCompleted>Controllo ortografico completato</SpellCheckCompleted>
|
|
|
|
|
<SpellCheckAborted>Controllo ortografico annullato</SpellCheckAborted>
|
|
|
|
@ -2659,9 +2654,9 @@ Vuoi Continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
|
|
|
|
<Category>Categoria</Category>
|
|
|
|
|
<NewCategory>Nuova categoria</NewCategory>
|
|
|
|
|
<CategoryName>Nome categoria</CategoryName>
|
|
|
|
|
<CategorySetDefault>Imposta come predefinito</CategorySetDefault>
|
|
|
|
|
<CategoryNote>Nota: gli stili "predefiniti" verranno applicati ai nuovi files ASSA</CategoryNote>
|
|
|
|
|
<CategoryDelete>Sicuro di voler eliminare questa categoria?</CategoryDelete>
|
|
|
|
|
<CategorySetDefault>Imposta come predefinito</CategorySetDefault>
|
|
|
|
|
<CategoryNote>Nota: gli stili "predefiniti" verranno applicati ai nuovi files ASSA</CategoryNote>
|
|
|
|
|
<CategoryDelete>Sicuro di voler eliminare questa categoria?</CategoryDelete>
|
|
|
|
|
</SubStationAlphaStyles>
|
|
|
|
|
<PointSync>
|
|
|
|
|
<Title>Sincronizza per punti</Title>
|
|
|
|
@ -2677,7 +2672,7 @@ Vuoi Continuare?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
|
|
|
|
<Title>Scelta sottotitolo Transport Stream - {0}</Title>
|
|
|
|
|
<PidLineImage>Immagini - Identificatore pacchetto di trasporto (PID) = {0}, linguaggio = {1}, numero di sottotitoli = {2}</PidLineImage>
|
|
|
|
|
<PidLineTeletext>Teletext - Identificatore pacchetto di trasporto (PID) = {1}, pagina {0}, linguaggio = {2}, numero di sottotitoli = {3}
|
|
|
|
|
</PidLineTeletext>
|
|
|
|
|
</PidLineTeletext>
|
|
|
|
|
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} immagini</SubLine>
|
|
|
|
|
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
|
|
|
|
<UnknownSubtitle>
|
|
|
|
@ -2852,7 +2847,7 @@ Mantieni le modifiche?</KeepChangesMessage>
|
|
|
|
|
</Watermark>
|
|
|
|
|
<Waveform>
|
|
|
|
|
<AddWaveformAndSpectrogram>Aggiungi forma d'onda/Spettrogramma</AddWaveformAndSpectrogram>
|
|
|
|
|
<ClickToAddWaveform>Clicca per aggiungere la forma d'onda</ClickToAddWaveform>
|
|
|
|
|
<ClickToAddWaveform>Clicca per aggiungere la forma d'onda</ClickToAddWaveform>
|
|
|
|
|
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clicca per aggiungere la forma d'onda/spettrogramma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
|
|
|
|
<Seconds>secondi</Seconds>
|
|
|
|
|
<ZoomIn>Aumenta Zoom</ZoomIn>
|
|
|
|
|