translations: automated XML upkeep

This commit is contained in:
Waldi Ravens 2015-08-24 13:41:26 +02:00
parent 9311167da4
commit fec89b579d
29 changed files with 70 additions and 98 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Bulgarian">
<Language Name="български">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Catalan">
<Language Name="català">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Čeština">
<Language Name="čeština">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Dansk">
<Language Name="dansk">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Greek">
<Language Name="Ελληνικά">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Español">
<Language Name="Español (Argentina)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Español">
<Language Name="Español (España)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.2</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Español">
<Language Name="Español (México)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Euskara">
<Language Name="euskara">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -4,7 +4,7 @@
<Title>شادوساب</Title>
<Version>3.2.8</Version>
<TranslatedBy>ترجمه توسط:برنامه نويس جوان</TranslatedBy>
<CultureName>Fa-IR</CultureName>
<CultureName>fa-IR</CultureName>
<HelpFile>فایل راهنما</HelpFile>
<Ok>تائید</Ok>
<Cancel>لغو</Cancel>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Finnish">
<Language Name="suomi">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Français">
<Language Name="français">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Hrvatski">
<Language Name="hrvatski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Hungarian">
<Language Name="magyar">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>
@ -440,7 +440,7 @@ Megjegyzés: Ellenőrizze a szabad merevlemez területet.</WaveFileMalformed>
<Right>Jobbra</Right>
<Center>Középre</Center>
<BottomMargin>Alsó margó</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Bal/jobb margó</LeftRightMargin>
<LeftRightMargin>Bal/jobb margó</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Válassza ki a Blu-ray sup fájl nevét</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Válassza ki a VobSub fájl nevét</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Válassza ki a FAB képszkript fájl nevét</SaveFabImageScriptAs>
@ -1658,7 +1658,7 @@ szerkesztheti ugyanazt a feliratfájlt</Information>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Videóvezérlő dokkolás/leválasztás kapcsoló</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Befejezés beállítása, új hozzáadása és ugrás az újra</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Beállítás a végpozíción keresztül és ugrás a következőre</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Indítás beállítása, automatikus időtartam és ugrás a következőre</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Befejezés beállítása, következő indítás és ugrás a következőre</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Le gomb=indítás beállítása, Fel gomb=befejezés beállítása és ugrás a következőre</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Italiano">
<Language Name="italiano">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Polish">
<Language Name="polski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Brazilian Portuguese">
<Language Name="Português (Brasil)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Portuguese - Portugal">
<Language Name="português (Portugal)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Română">
<Language Name="română">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Russian">
<Language Name="русский">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Slovenian">
<Language Name="slovenski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Српски">
<Language Name="српски">
<General>
<Title>Сабтајтл едит</Title>
<Version>3.2</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Srpski">
<Language Name="srpski">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,10 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Swedish">
<Language Name="svenska">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>
<TranslatedBy>Översätt av Ted</TranslatedBy>
<CultureName>sv-Subtitle Edit</CultureName>
<CultureName>sv-SE</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>OK</Ok>
<Cancel>Avbryt</Cancel>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Turkish">
<Language Name="Türkçe">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Ukrainian">
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="українська">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>
<TranslatedBy>Переклад: Максим Кобєлєв http://mazepa-studio.com</TranslatedBy>
<CultureName>uk-UA</CultureName>
<HelpFile></HelpFile>
<HelpFile />
<Ok>&amp;Гаразд</Ok>
<Cancel>&amp;Скасувати</Cancel>
<Apply>Застосувати</Apply>
@ -76,19 +76,17 @@
</General>
<About>
<Title>Про програму Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>
Subtitle Edit - це вільне програмне забезпечення під ліцензією
GNU Public License. Ви можете вільно поширювати, редагувати
та використовувати його.
<AboutText1>Subtitle Edit - це вільне програмне забезпечення під ліцензією
GNU Public License. Ви можете вільно поширювати, редагувати
та використовувати його.
Сирцевий код на C# доступний тут https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Сирцевий код на C# доступний тут https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Відвідайте www.nikse.dk, щоб отримати останню версію.
Відвідайте www.nikse.dk, щоб отримати останню версію.
Пропозиції дуже радо вітаються.
Пропозиції дуже радо вітаються.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com
</AboutText1>
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Додати до списку імен/шумів і т. п.</Title>
@ -114,19 +112,15 @@
<GeneratingSpectrogram>Створення спектрограми...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Виокремлення аудіо: {0:0.0} секунд</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Виокремлення аудіо: {0}.{1:00} хвилин</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>
Не вдалося знайти виокремлений wav-файл!
Цей функціонал потребує медіапрогравача VLC версії 1.1.x або новішої ({0}-bit).
<WaveFileNotFound>Не вдалося знайти виокремлений wav-файл!
Цей функціонал потребує медіапрогравача VLC версії 1.1.x або новішої ({0}-bit).
Командний рядок: {1} {2}
</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>
{0} не вдалося виокремити аудіодані до wav-файлу!
Командний рядок: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} не вдалося виокремити аудіодані до wav-файлу!
Командний рядок: {1} {2}
Командний рядок: {1} {2}
Примітка: Перевірте наявність вільного місця на диску.
</WaveFileMalformed>
Примітка: Перевірте наявність вільного місця на диску.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ВІЛЬНОГО МІСЦЯ НА ДИСКУ!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>Вільно {0}</FreeDiskSpace>
</AddWaveform>
@ -456,10 +450,8 @@
<SavePremiereEdlAs>Оберіть ім'я для файлу Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Оберіть ім'я для xml-файлу Final Cut Pro</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Оберіть ім'я для файлу DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>
Деякі рядки були надто довгими:
{0}
</SomeLinesWereTooLongX>
<SomeLinesWereTooLongX>Деякі рядки були надто довгими:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Висота рядка</LineHeight>
<BoxSingleLine>Рамка на рядок</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Рамка на всі рядки</BoxMultiLine>
@ -1054,15 +1046,11 @@
<SavedOriginalSubtitleX>Збережено оригінальний субтитр {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Файл на диску змінено</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Перезаписати файл {0}, змінений {1} о {2}{3}, поточним файлом, завантаженим з диску {4} о {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>
Неможливо зберегти {0}
<FileXIsReadOnly>Неможливо зберегти {0}
Файл тільки для читання!
</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>
Неможливо зберегти файл субтитрів {0}
Субтитри видаються порожніми - спробуйте зберегти ще раз, якщо ви працюєте над коректними субтитрами!
</UnableToSaveSubtitleX>
Файл тільки для читання!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Неможливо зберегти файл субтитрів {0}
Субтитри видаються порожніми - спробуйте зберегти ще раз, якщо ви працюєте над коректними субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX>
<BeforeNew>Перед створенням нового файлу</BeforeNew>
<New>Новий</New>
<BeforeConvertingToX>Перед конвертацією в {0}</BeforeConvertingToX>
@ -1073,19 +1061,13 @@
<OpenVideoFile>Відкрити відеофайл...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку часових міток початку/кінця</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Нову частоту кадрів ({0}) було використано для обрахунку номерів кадрів початку/кінця</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>
Об'єкт пошуку не знайдено.
Бажаєте розпочати з початку документу і шукати ще раз?
</FindContinue>
<FindContinue>Об'єкт пошуку не знайдено.
Бажаєте розпочати з початку документу і шукати ще раз?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Продовжити пошук?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>
Об'єкт пошуку не знайдено.
Бажаєте розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?
</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>
Об'єкт пошуку було замінено {0} раз(ів).
Ви хотіли б розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?
</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueNotFound>Об'єкт пошуку не знайдено.
Бажаєте розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Об'єкт пошуку було замінено {0} раз(ів).
Ви хотіли б розпочати з початку документу і продовжити пошук та заміну?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Продовжити заміну?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Пошук '{0}', починаючи з рядка {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' знайдено в рядку номер {1}</XFoundAtLineNumberY>
@ -1115,11 +1097,9 @@
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Текст для людей із вадами слуху видалено: Один рядок</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Текст для людей із вадами слуху видалено: {0} рядків</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Субтитр було розділено</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>
Ви приєднаєте файл субтитрів до субтитрів, які зараз завантажені і які повинні бути вже синхронізовані з відеофайлом.
<SubtitleAppendPrompt>Ви приєднаєте файл субтитрів до субтитрів, які зараз завантажені і які повинні бути вже синхронізовані з відеофайлом.
Продовжити?
</SubtitleAppendPrompt>
Продовжити?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Приєднати субтитри</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Відкрити субтитри, які слід приєднати...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Візуальна синхронізація - приєднання другої частини субтитрів</AppendViaVisualSyncTitle>
@ -1302,11 +1282,9 @@
<ErrorLoadJpg>Здається, цей файл - файл зображення JPG. Subtitle Edit не відкриває файли JPG.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Здається, цей файл - файл ReScene .srr - не є файлом субтитрів.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Здається, цей файл - файл BitTorrent - не є файлом субтитрів.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>
Даруйте, цей файл містить тільки бінарні нулі!
<ErrorLoadBinaryZeroes>Даруйте, цей файл містить тільки бінарні нулі!
Якщо ви редагували цей файл за допомогою Subtitle Edit, ймовірно ви зможете знайти резервну копію через пункт меню Файл -&gt; Відновити автоматичну резервну копію...
</ErrorLoadBinaryZeroes>
Якщо ви редагували цей файл за допомогою Subtitle Edit, ймовірно ви зможете знайти резервну копію через пункт меню Файл -&gt; Відновити автоматичну резервну копію...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перетягування тек тут не підтримується.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Зашифрований вміст VobSub не підтримується.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Файли blu-ray sup тут не підтримуються.</NoSupportHereBluRaySup>
@ -1401,10 +1379,8 @@
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Приєднатися до сесії</Title>
<Information>
Приєднатися до наявної сесії, де кілька осіб
можуть спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)
</Information>
<Information>Приєднатися до наявної сесії, де кілька осіб
можуть спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)</Information>
<Join>Приєднатися</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
@ -1414,10 +1390,8 @@
<NetworkStart>
<Title>Розпочати нову сесію</Title>
<ConnectionTo>З'єднуємося з {0}...</ConnectionTo>
<Information>
Розпочати нову сесію, де кілька осіб зможуть
спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)
</Information>
<Information>Розпочати нову сесію, де кілька осіб зможуть
спільно редагувати один файл субтитрів (співпрацювати)</Information>
<Start>Розпочати</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
@ -1993,11 +1967,9 @@
<FindText>Знайти текст</FindText>
<GoToSubPosition>Поз. субтитру</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Зберегти зміни?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>
В режимі "візуальної синхронізації" до субтитрів було внесено зміни.
<KeepChangesMessage>В режимі "візуальної синхронізації" до субтитрів було внесено зміни.
Зберегти ці зміни?
</KeepChangesMessage>
Зберегти ці зміни?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Синхронізацію виконано!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Початкова сцена має бути раніше за кінцеву сцену!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Порада: Використовуйте клавіші &lt;ctrl+←/→&gt;, щоб просунутися на 100 мс назад/вперед</Tip>

View File

@ -1,12 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Viet Nam">
<Language Name="Tiếng Việt">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>
<TranslatedBy>Dịch qua Tiếng Việt bởi by everytime
Mọi góp ý về bản dịch vui lòng gửi thư tới hộp thư: handes1990@gmail.com
Cảm ơn rất nhiều</TranslatedBy>
<CultureName>vn-VN</CultureName>
<CultureName>vi-VN</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;Đồng ý</Ok>
<Cancel>H&amp;ủy bỏ</Cancel>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="简体中文">
<Language Name="中文(简体)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="繁體中文">
<Language Name="中文(繁體)">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.4.8</Version>