mirror of
https://github.com/mifi/lossless-cut.git
synced 2024-11-25 19:52:44 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (668 of 668 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/
This commit is contained in:
parent
bd8bb1ce39
commit
51bc043c7a
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||||||
"Codec": "Кодек",
|
"Codec": "Кодек",
|
||||||
"Tag": "Тег",
|
"Tag": "Тег",
|
||||||
"Type": "Тип",
|
"Type": "Тип",
|
||||||
"Keep?": "Хранить",
|
"Keep?": "Сохранить",
|
||||||
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Нажмите, чтобы выбрать, какие дорожки сохранить при экспорте:",
|
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Нажмите, чтобы выбрать, какие дорожки сохранить при экспорте:",
|
||||||
"File info": "Информация о файле",
|
"File info": "Информация о файле",
|
||||||
"Stream info": "Информация о потоке",
|
"Stream info": "Информация о потоке",
|
||||||
@ -116,10 +116,10 @@
|
|||||||
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Включить флаг экспериментальных функций FFmpeg",
|
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Включить флаг экспериментальных функций FFmpeg",
|
||||||
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(Дорожки данных, такие как GoPro GPS, телеметрия и подобные, не копируются по умолчанию, потому что FFmpeg не умеет с ними работать и не сможет вырезать из них данные. Поэтому, продолжительность медиафайла останется прежней после обрезки видео/аудио)",
|
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(Дорожки данных, такие как GoPro GPS, телеметрия и подобные, не копируются по умолчанию, потому что FFmpeg не умеет с ними работать и не сможет вырезать из них данные. Поэтому, продолжительность медиафайла останется прежней после обрезки видео/аудио)",
|
||||||
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Извлечь необработанные дорожки в отдельные файлы или отказаться от них",
|
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Извлечь необработанные дорожки в отдельные файлы или отказаться от них",
|
||||||
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Видео внутри сегментов будет удалено, а видео вокруг них будет сохранено.",
|
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Видео внутри сегментов будет удалено, а видео снаружи будет сохранено.",
|
||||||
"Remove": "Удалить",
|
"Remove": "Удалить",
|
||||||
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Видео внутри сегментов будет сохранено, а видео снаружи будет удалено.",
|
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Видео внутри сегментов будет сохранено, а видео снаружи будет удалено.",
|
||||||
"Keep": "Хранить",
|
"Keep": "Сохранить",
|
||||||
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Выбрать режим резки: удалить или сохранить выбранные сегменты из видео при экспорте",
|
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Выбрать режим резки: удалить или сохранить выбранные сегменты из видео при экспорте",
|
||||||
"Normal cut": "Нормальный разрез",
|
"Normal cut": "Нормальный разрез",
|
||||||
"Keyframe cut": "Вырезать ключевой кадр",
|
"Keyframe cut": "Вырезать ключевой кадр",
|
||||||
@ -163,7 +163,7 @@
|
|||||||
"Keep selected segments": "Сохранить выбранные сегменты",
|
"Keep selected segments": "Сохранить выбранные сегменты",
|
||||||
"Discard selected segments": "Отменить выбранные сегменты",
|
"Discard selected segments": "Отменить выбранные сегменты",
|
||||||
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "При экспорте, выбранные на временной шкале сегменты будут УДАЛЕНЫ, а окружающие области будут СОХРАНЕНЫ",
|
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "При экспорте, выбранные на временной шкале сегменты будут УДАЛЕНЫ, а окружающие области будут СОХРАНЕНЫ",
|
||||||
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Последние выполненные команды FFmpeg появятся здесь после выполнения операций. Вы можете скопировать их в буфер обмена и изменить в соответствии с вашими потребностями перед запуском в командной строке.",
|
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Последние выполненные команды FFmpeg появятся здесь после выполнения операций. Вы можете скопировать их в буфер обмена и изменить в соответствии со своими потребностями перед запуском в командной строке.",
|
||||||
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Наведите указатель мыши на кнопки в основном интерфейсе, чтобы увидеть, какие функции они выполняют",
|
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Наведите указатель мыши на кнопки в основном интерфейсе, чтобы увидеть, какие функции они выполняют",
|
||||||
"Capture snapshot": "Захват снимка",
|
"Capture snapshot": "Захват снимка",
|
||||||
"Export segment(s)": "Экспорт сегментов",
|
"Export segment(s)": "Экспорт сегментов",
|
||||||
@ -236,7 +236,7 @@
|
|||||||
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Вместо видео, которое явно начинается с 0, вы можете компенсировать указанное значение. Это относится только к предварительному просмотру внутри LosslessCut и никоим образом не изменяет файл. Полезно для просмотра / нарезки видео по тайм-кодам)",
|
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Вместо видео, которое явно начинается с 0, вы можете компенсировать указанное значение. Это относится только к предварительному просмотру внутри LosslessCut и никоим образом не изменяет файл. Полезно для просмотра / нарезки видео по тайм-кодам)",
|
||||||
"Set custom start time offset": "Установить смещение времени начала",
|
"Set custom start time offset": "Установить смещение времени начала",
|
||||||
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Чувствительность прокрутки сенсорной панели/колеса на временной шкале",
|
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Чувствительность прокрутки сенсорной панели/колеса на временной шкале",
|
||||||
"Mute preview? (will not affect output)": "Отключить звук в предпросмотре (на результат не влияет)?",
|
"Mute preview? (will not affect output)": "Отключить звук в предпросмотре? (На результат не влияет)",
|
||||||
"Rotation preview": "Предварительный просмотр вращения",
|
"Rotation preview": "Предварительный просмотр вращения",
|
||||||
"DROP FILE(S)": "ПЕРЕТАЩИТЕ ФАЙЛ(Ы)",
|
"DROP FILE(S)": "ПЕРЕТАЩИТЕ ФАЙЛ(Ы)",
|
||||||
"Discard": "Отказаться",
|
"Discard": "Отказаться",
|
||||||
@ -294,7 +294,7 @@
|
|||||||
"Enables shifting when required by the target format.": "Включает смещение, когда это требуется целевым форматом.",
|
"Enables shifting when required by the target format.": "Включает смещение, когда это требуется целевым форматом.",
|
||||||
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Сместите метки времени так, чтобы первая метка времени была равна 0 (по умолчанию LosslessCut).",
|
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Сместите метки времени так, чтобы первая метка времени была равна 0 (по умолчанию LosslessCut).",
|
||||||
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Сместите метки времени, чтобы сделать их неотрицательными. Также обратите внимание, что это влияет только на начальные отрицательные метки времени и не влияет на немонотонные отрицательные метки времени.",
|
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Сместите метки времени, чтобы сделать их неотрицательными. Также обратите внимание, что это влияет только на начальные отрицательные метки времени и не влияет на немонотонные отрицательные метки времени.",
|
||||||
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Не все форматы поддерживают все типы дорожек, и LosslessCut не может правильно вырезать некоторые типы дорожек, поэтому вам, возможно, придется пожертвовать некоторыми дорожками, отключив их, чтобы получить правильный результат.",
|
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Не все форматы поддерживают все типы дорожек, а LosslessCut не может правильно вырезать некоторые типы дорожек, поэтому вам, возможно, придется пожертвовать некоторыми дорожками, отключив их, чтобы получить правильный результат.",
|
||||||
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "При \"Обрезке по ключевым кадрам\" редактирование будет происходить по ближайшему ключевому кадру перед желаемой начальной точкой обрезки. Это рекомендуется для большинства файлов. С \"Нормальной обрезкой\" возможно, придется вручную установить точку обрезки за несколько кадров до следующего ключевого кадра, чтобы добиться точного отсечения.",
|
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "При \"Обрезке по ключевым кадрам\" редактирование будет происходить по ближайшему ключевому кадру перед желаемой начальной точкой обрезки. Это рекомендуется для большинства файлов. С \"Нормальной обрезкой\" возможно, придется вручную установить точку обрезки за несколько кадров до следующего ключевого кадра, чтобы добиться точного отсечения.",
|
||||||
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "По умолчанию используется тот же формат (контейнер), что и у входного файла. С помощью этой настройки вы можете без потерь изменить формат (контейнер) файла. Не все форматы (контейнеры) поддерживают все (любые) кодеки. Matroska/MP4/MOV поддерживают большинство распространенных кодеков. Иногда даже невозможно экспортировать в тот же выходной формат, что и входной.",
|
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "По умолчанию используется тот же формат (контейнер), что и у входного файла. С помощью этой настройки вы можете без потерь изменить формат (контейнер) файла. Не все форматы (контейнеры) поддерживают все (любые) кодеки. Matroska/MP4/MOV поддерживают большинство распространенных кодеков. Иногда даже невозможно экспортировать в тот же выходной формат, что и входной.",
|
||||||
"Preserve all MOV/MP4 metadata (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved.": "Сохранить все метаданные MOV / MP4 (например, EXIF, положение GPS и т. Д.) Из исходного файла? Обратите внимание, что у некоторых плееров возникают проблемы с воспроизведением файлов, в которых сохранены все метаданные.",
|
"Preserve all MOV/MP4 metadata (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved.": "Сохранить все метаданные MOV / MP4 (например, EXIF, положение GPS и т. Д.) Из исходного файла? Обратите внимание, что у некоторых плееров возникают проблемы с воспроизведением файлов, в которых сохранены все метаданные.",
|
||||||
@ -442,7 +442,7 @@
|
|||||||
"Toggle Full Screen": "Включить полноэкранный режим",
|
"Toggle Full Screen": "Включить полноэкранный режим",
|
||||||
"Invalid JSON": "Неверный JSON",
|
"Invalid JSON": "Неверный JSON",
|
||||||
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "Имя выходного файла не будет санировано и все специальные символы будут сохранены. Это может привести к сбою экспорта и вызвать другие забавные проблемы. Используйте на свой риск!",
|
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "Имя выходного файла не будет санировано и все специальные символы будут сохранены. Это может привести к сбою экспорта и вызвать другие забавные проблемы. Используйте на свой риск!",
|
||||||
"Show export options screen before exporting?": "Показать экран параметров экспорта перед экспортом",
|
"Show export options screen before exporting?": "Показывать экран параметров экспорта перед экспортом",
|
||||||
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Просмотр и редактирование тегов сегментов в формате JSON5:",
|
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Просмотр и редактирование тегов сегментов в формате JSON5:",
|
||||||
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Не удается переместить файл в корзину. Вы хотите навсегда удалить его?",
|
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Не удается переместить файл в корзину. Вы хотите навсегда удалить его?",
|
||||||
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "Вы перешли в расширенный режим. Теперь вам доступно больше кнопок и функций.",
|
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "Вы перешли в расширенный режим. Теперь вам доступно больше кнопок и функций.",
|
||||||
@ -487,7 +487,7 @@
|
|||||||
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.": "Пожалуйста, отправьте электронное письмо по адресу <1>losslesscut@yankee.no</1> где вы опишете что вы делали.",
|
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.": "Пожалуйста, отправьте электронное письмо по адресу <1>losslesscut@yankee.no</1> где вы опишете что вы делали.",
|
||||||
"Close file and clean up": "Закрыть файл и очистить",
|
"Close file and clean up": "Закрыть файл и очистить",
|
||||||
"Include this segment in export": "Включить этот сегмент в экспорт",
|
"Include this segment in export": "Включить этот сегмент в экспорт",
|
||||||
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Вырезать по ближайшему ключевому кадру (неточное время). Эквивалент",
|
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Вырезать по ближайшему ключевому кадру (неточное время). Эквивалентно",
|
||||||
"Increase segment order": "Переместить сегмент вниз",
|
"Increase segment order": "Переместить сегмент вниз",
|
||||||
"Include ONLY this segment in export": "Включить в экспорт ТОЛЬКО этот сегмент",
|
"Include ONLY this segment in export": "Включить в экспорт ТОЛЬКО этот сегмент",
|
||||||
"Include all segments in export": "Включить все сегменты в экспорт",
|
"Include all segments in export": "Включить все сегменты в экспорт",
|
||||||
@ -575,7 +575,7 @@
|
|||||||
"Experimental functionality has been activated!": "Экспериментальный функционал активирован!",
|
"Experimental functionality has been activated!": "Экспериментальный функционал активирован!",
|
||||||
"Do this automatically after export": "Делать это автоматически после экспорта",
|
"Do this automatically after export": "Делать это автоматически после экспорта",
|
||||||
"Enable HEVC hardware decoding": "Включить аппаратное декодирование HEVC",
|
"Enable HEVC hardware decoding": "Включить аппаратное декодирование HEVC",
|
||||||
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Включите аппаратное декодирование HEVC / H265 (может потребоваться отключить это, если у вас есть проблемы с файлами HEVC)",
|
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Включить аппаратное декодирование HEVC / H265 (возможно, вам придется отключить его, если есть проблемы с файлами HEVC)",
|
||||||
"End current segment at current time": "Завершить текущий сегмент данным временем",
|
"End current segment at current time": "Завершить текущий сегмент данным временем",
|
||||||
"Export is done!": "Экспорт выполнен!",
|
"Export is done!": "Экспорт выполнен!",
|
||||||
"Extract frames as image files": "Извлечь кадры как файлы изображений",
|
"Extract frames as image files": "Извлечь кадры как файлы изображений",
|
||||||
@ -625,7 +625,7 @@
|
|||||||
"Start current segment at current time": "Начать текущий сегмент данным временем",
|
"Start current segment at current time": "Начать текущий сегмент данным временем",
|
||||||
"Start over": "Начать сначала",
|
"Start over": "Начать сначала",
|
||||||
"Title": "Имя",
|
"Title": "Имя",
|
||||||
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Попробовать автоматически конвертировать в поддерживаемый формат при открытии неподдерживаемого файла",
|
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Пытаться автоматически конвертировать в поддерживаемый формат при открытии неподдерживаемого файла",
|
||||||
"User interface": "Пользовательский интерфейс",
|
"User interface": "Пользовательский интерфейс",
|
||||||
"All Files": "Все файлы",
|
"All Files": "Все файлы",
|
||||||
"Change preferences": "Изменить настройки",
|
"Change preferences": "Изменить настройки",
|
||||||
@ -652,7 +652,7 @@
|
|||||||
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Обратите внимание, что к этой функции слияния применяются и другие настройки из обычного диалогового окна экспорта. Для получения дополнительной информации обо всех параметрах см. диалог экспорта.",
|
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Обратите внимание, что к этой функции слияния применяются и другие настройки из обычного диалогового окна экспорта. Для получения дополнительной информации обо всех параметрах см. диалог экспорта.",
|
||||||
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "Обратите внимание, что в зависимости от входных параметров может быть создано до {{estimatedMaxNumFiles}} файлов!",
|
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "Обратите внимание, что в зависимости от входных параметров может быть создано до {{estimatedMaxNumFiles}} файлов!",
|
||||||
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Имена выходных файлов не санируются. Попробуйте включить санацию или проверьте метки сегментов на наличие недопустимых символов.",
|
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Имена выходных файлов не санируются. Попробуйте включить санацию или проверьте метки сегментов на наличие недопустимых символов.",
|
||||||
"Options affecting exported files": "Параметры, влияющие на экспортированные файлы",
|
"Options affecting exported files": "Параметры, влияющие на экспортируемые файлы",
|
||||||
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Выходной файл уже существует, перезапись невозможна. Вы можете включить перезапись в настройках.",
|
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Выходной файл уже существует, перезапись невозможна. Вы можете включить перезапись в настройках.",
|
||||||
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)": "Шаблон имени выходного файла приводит к дублированию имен файлов (вы пытаетесь экспортировать несколько файлов с одинаковым именем).",
|
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)": "Шаблон имени выходного файла приводит к дублированию имен файлов (вы пытаетесь экспортировать несколько файлов с одинаковым именем).",
|
||||||
"Permanently delete the files if trash fails?": "Безвозвратно удалить файлы, если корзина не работает",
|
"Permanently delete the files if trash fails?": "Безвозвратно удалить файлы, если корзина не работает",
|
||||||
@ -671,7 +671,7 @@
|
|||||||
"Speed up playback more": "Ускорить воспроизведение еще",
|
"Speed up playback more": "Ускорить воспроизведение еще",
|
||||||
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Сохранить файл проекта (.llc) в рабочем каталоге или рядом с загруженным медиафайлом",
|
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Сохранить файл проекта (.llc) в рабочем каталоге или рядом с загруженным медиафайлом",
|
||||||
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "Размер объединенного выходного файла ({{outputFileTotalSize}}) отличается от общего размера исходных файлов ({{sourceFilesTotalSize}}) более чем на {{maxDiffPercent}}%. Это может указывать на то, что во время слияния возникла проблема.",
|
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "Размер объединенного выходного файла ({{outputFileTotalSize}}) отличается от общего размера исходных файлов ({{sourceFilesTotalSize}}) более чем на {{maxDiffPercent}}%. Это может указывать на то, что во время слияния возникла проблема.",
|
||||||
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Укажите путь к пользовательским исполняемым файлам FFmpeg и FFprobe, для использования. Убедитесь, что исполняемые файлы \"ffmpeg\" и \"ffprobe\" находятся в одном каталоге, а затем выберите этот каталог.",
|
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Укажите путь к пользовательским исполняемым файлам FFmpeg и FFprobe, для использования их LosslessCut. Убедитесь, что исполняемые файлы \"ffmpeg\" и \"ffprobe\" находятся в одном каталоге, а затем выберите этот каталог.",
|
||||||
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Это диалоговое окно можно использовать для соединения файлов последовательно, например, одного за другим:\n[file1][file2][file3]\nЕго НЕЛЬЗЯ использовать для параллельного слияния дорожек (например, добавления звуковой дорожки к видео).\nУбедитесь, что все файлы имеют одинаковые кодеки и параметры кодека (частота кадров, разрешение и т.д.).",
|
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Это диалоговое окно можно использовать для соединения файлов последовательно, например, одного за другим:\n[file1][file2][file3]\nЕго НЕЛЬЗЯ использовать для параллельного слияния дорожек (например, добавления звуковой дорожки к видео).\nУбедитесь, что все файлы имеют одинаковые кодеки и параметры кодека (частота кадров, разрешение и т.д.).",
|
||||||
"thumbnail": "миниатюра",
|
"thumbnail": "миниатюра",
|
||||||
"Try each of the following before merging again:": "Перед повторным слиянием пробовать выполнить каждое из следующих действий:",
|
"Try each of the following before merging again:": "Перед повторным слиянием пробовать выполнить каждое из следующих действий:",
|
||||||
@ -711,7 +711,7 @@
|
|||||||
"Manually input current segment's start time": "Ручной ввод времени начала текущего сегмента",
|
"Manually input current segment's start time": "Ручной ввод времени начала текущего сегмента",
|
||||||
"Store in working directory": "Хранить в рабочем каталоге",
|
"Store in working directory": "Хранить в рабочем каталоге",
|
||||||
"<0></0> to show advanced view": "<0></0> показать расширенный вид",
|
"<0></0> to show advanced view": "<0></0> показать расширенный вид",
|
||||||
"<0></0> to show simple view": "<0></0> показать простой вид",
|
"<0></0> to show simple view": "<0></0> показать упрощенный вид",
|
||||||
"Alt": "Alt",
|
"Alt": "Alt",
|
||||||
"Export finished with warning(s)_one": "Экспорт завершен с предупреждением",
|
"Export finished with warning(s)_one": "Экспорт завершен с предупреждением",
|
||||||
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "Извлечение одной необрабатываемой дорожки",
|
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "Извлечение одной необрабатываемой дорожки",
|
||||||
@ -795,5 +795,15 @@
|
|||||||
"Please enter a valid number.": "Введите действительный номер.",
|
"Please enter a valid number.": "Введите действительный номер.",
|
||||||
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "Ввод названия тега (в следующем диалоговом окне введёте значение)",
|
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "Ввод названия тега (в следующем диалоговом окне введёте значение)",
|
||||||
"Sanitize file names": "Очистка названий файлов",
|
"Sanitize file names": "Очистка названий файлов",
|
||||||
"Enter tag value": "Введите тег"
|
"Enter tag value": "Введите тег",
|
||||||
|
"Edit segment tags": "Редактировать теги сегмента",
|
||||||
|
"Add segment tag": "Добавить тег сегмента",
|
||||||
|
"Delete": "Удалить",
|
||||||
|
"Keep all tracks": "Сохранить все треки",
|
||||||
|
"\"ffmpeg\" experimental flag": "\"ffmpeg\" экспериментальный флаг",
|
||||||
|
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "Как минимум одно результирующее имя файла заканчивается пробелом или точкой, что недопустимо.",
|
||||||
|
"Discard all tracks": "Пропустить все треки",
|
||||||
|
"empty": "пустой",
|
||||||
|
"Enter tag key": "Введите ключ тега",
|
||||||
|
"No file is loaded": "Файл не загружен"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user