mirror of
https://github.com/mifi/lossless-cut.git
synced 2024-11-22 02:12:30 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 81.4% (605 of 743 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt/
This commit is contained in:
parent
dea4918a18
commit
66b80b484d
@ -550,5 +550,142 @@
|
|||||||
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alterne o zoom entre 1x e um nível de zoom confortável calculado",
|
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alterne o zoom entre 1x e um nível de zoom confortável calculado",
|
||||||
"Trash auto-generated files": "Deitar ficheiros gerados automaticamente no lixo",
|
"Trash auto-generated files": "Deitar ficheiros gerados automaticamente no lixo",
|
||||||
"Trash original source file": "Deitar ficheiro fonte original no lixo",
|
"Trash original source file": "Deitar ficheiro fonte original no lixo",
|
||||||
"Unchanged": "Inalterado"
|
"Unchanged": "Inalterado",
|
||||||
|
"Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Permitir que múltiplos processos do LosslessCut sejam executados simultaneamente (experimental)",
|
||||||
|
"Alt": "Alt",
|
||||||
|
"Cleanup files after export?": "Limpar ficheiros após exportar",
|
||||||
|
"Ctrl": "Ctrl",
|
||||||
|
"Enter the number of frames between each image (integer)": "Insira quantos quadros entre as imagens (inteiros)",
|
||||||
|
"Output name(s):_other": "Nomes dos ficheiros finais:",
|
||||||
|
"FFmpeg": "FFmpeg",
|
||||||
|
"Mismatches detected": "Conflitos detetados",
|
||||||
|
"Resulting segment file names_one": "Nome resultante",
|
||||||
|
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "Algumas faixas adicionais foram descartadas. Pode alterar esta opção antes de mesclar.",
|
||||||
|
"Troubleshooting": "Solução de problemas",
|
||||||
|
"End": "Fim",
|
||||||
|
"Extraneous track {{index}}": "Faixa externa {{index}}",
|
||||||
|
"FAQ": "Perguntas frequentes",
|
||||||
|
"Failed to detect black scenes": "Falha ao detetar cenas pretas",
|
||||||
|
"Mouse wheel zoom modifier key": "Tecla modificadora do zoom da roda do rato",
|
||||||
|
"Loop beginning and end of current segment": "Repetir começo e fim do segmento atual",
|
||||||
|
"All Files": "Todos os ficheiros",
|
||||||
|
"Create segments from keyframes": "Criar segmentos a partir de quadros-chave",
|
||||||
|
"Detect black scenes": "Apagar cenas pretas",
|
||||||
|
"Disposition": "Posicionamento",
|
||||||
|
"Loop current segment": "Repetir segmento atual",
|
||||||
|
"Next keyframe": "Próximo quadro",
|
||||||
|
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "Atenção: dependendo dos parâmetros, podem ser criados até {{estimatedMaxNumFiles}} ficheiros!",
|
||||||
|
"Prefer strong colors": "Dar preferência a cores mais fortes",
|
||||||
|
"See <1>Help</1> menu for help": "Consulte o menu <1>Ajuda</1>",
|
||||||
|
"Show this dialog every time?": "Sempre mostrar esta caixa de diálogo",
|
||||||
|
"Snapshot capture quality": "Qualidade da captura de quadro",
|
||||||
|
"Start": "Início",
|
||||||
|
"Try each of the following before merging again:": "Tente o seguinte antes de mesclar novamente:",
|
||||||
|
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "O que deseja fazer após exportar um ficheiro ou pressionar o botão \"apagar ficheiro de origem\"?",
|
||||||
|
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Reveja se não gostaria de ocultar algumas informações pessoais, como pastas.",
|
||||||
|
"Cutpoints may be inaccurate.": "Os pontos de corte talvez não sejam precisos.",
|
||||||
|
"Detect scene changes": "Detetar mudança de cena",
|
||||||
|
"Detect silent scenes": "Detetar cenas silenciosas",
|
||||||
|
"Detecting black scenes": "A detetar cenas pretas",
|
||||||
|
"Detecting silent scenes": "A detetar cenas silenciosas",
|
||||||
|
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?": "Deseja alinhar os marcadores de tempo do início ou fim dos segmentos aos quadros-chave?",
|
||||||
|
"Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?": "Deseja alinhar o tempo dos segmentos ao quadro-chave anterior, ao seguinte ou ao mais próximo?",
|
||||||
|
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Ativar decodificador de hardware HEVC / H265 (talvez seja necessário desativar se encontrar problemas com ficheiros HEVC)",
|
||||||
|
"Enter the number of seconds between each image (decimal)": "Insira quantos segundos entre as imagens (decimais)",
|
||||||
|
"Export finished with warning(s)_one": "Exportação finalizada com um alerta",
|
||||||
|
"Export finished with warning(s)_other": "Exportação finalizada com alertas",
|
||||||
|
"Export mode for {{segments}} segments": "Modo de exportação para {{segments}} segmentos",
|
||||||
|
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "A extrair {{count}} faixas improcessáveis",
|
||||||
|
"Failed to detect scene changes": "Falha ao detetar mudança de cena",
|
||||||
|
"Failed to detect silent scenes": "Falha ao detetar cenas silenciosas",
|
||||||
|
"Frame timestamp": "Marcador de tempo do quadro",
|
||||||
|
"How to use": "Como usar",
|
||||||
|
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "Entrada tem {{numStreamsTotal}} faixas",
|
||||||
|
"Invert selected segments": "Inverter seleção",
|
||||||
|
"Keyboard, mouse and input": "Teclado, rato e dispositivos de entrada",
|
||||||
|
"Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "Alteração mínima entre dois quadros para considerar uma nova cena. Valores entre 0,3 e 0,5 são razoáveis.",
|
||||||
|
"Output name(s):_one": "Nome do ficheiro final:",
|
||||||
|
"Play current segment once": "Reproduzir segmento atual uma vez",
|
||||||
|
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Teste o ficheiro final no seu editor ou reprodutor preferido antes de apagar o ficheiro de origem.",
|
||||||
|
"Resulting segment file names_other": "Nomes resultantes",
|
||||||
|
"Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "Defina a duração de silêncio para converter num novo segmento.",
|
||||||
|
"Shift": "Alternar",
|
||||||
|
"Title": "Título",
|
||||||
|
"Track {{num}} info": "Propriedades da faixa {{num}}",
|
||||||
|
"Unable to merge files": "Impossível mesclar ficheiros",
|
||||||
|
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Pode personalizar o nome dos segmentos com variáveis especiais.",
|
||||||
|
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "Pode personalizar o nome do ficheiro final com variáveis especiais.",
|
||||||
|
"Export is done!": "Exportação finalizada!",
|
||||||
|
"Prompts and dialogs": "Caixas de diálogo",
|
||||||
|
"Align segment times to keyframes": "Alinhar tempo dos segmentos aos quadros-chave",
|
||||||
|
"<0></0> to show advanced view": "<0></0> para visualização avançada",
|
||||||
|
"<0></0> to show simple view": "<0></0> para visualização simples",
|
||||||
|
"Close currently opened file": "Fechar o ficheiro aberto",
|
||||||
|
"Experimental functionality has been activated!": "Funções experimentais ativadas!",
|
||||||
|
"Previous keyframe": "Quadro anterior",
|
||||||
|
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} quadros",
|
||||||
|
"Capture exactly one image every nth second": "Capturar uma imagem a cada enésimo segundo",
|
||||||
|
"Capture exactly one image every nth frame": "Capturar uma imagem a cada enésimo quadro",
|
||||||
|
"Combine selected segments": "Combinar segmentos selecionados",
|
||||||
|
"Current frame has been set as cover art": "O quadro atual foi definido como capa",
|
||||||
|
"Do all of this automatically after exporting a file?": "Fazer isto automaticamente após exportar o ficheiro?",
|
||||||
|
"Enter parameters": "Insira parâmetros",
|
||||||
|
"Export options will not be shown before exporting.": "As opções de exportação não serão exibidas.",
|
||||||
|
"Loading": "A carregar",
|
||||||
|
"Snapshot capture method": "Método de captura de quadro",
|
||||||
|
"Copy selected segments times to clipboard": "Copiar segmentos selecionados para a área de transferência",
|
||||||
|
"Detecting scene changes": "A detetar mudança de cena",
|
||||||
|
"Extract frames as image files": "Extrair quadros como imagens",
|
||||||
|
"File names of extracted video frames": "Nome dos quadros extraídos",
|
||||||
|
"HTML video tag": "Tag HTML",
|
||||||
|
"Invalid input": "Entrada inválida",
|
||||||
|
"Nearest keyframe": "Quadro mais próximo",
|
||||||
|
"Output file name": "Nome do ficheiro final",
|
||||||
|
"Snapshots and frame extraction": "Captura e extração de quadros",
|
||||||
|
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "O modelo de nome de ficheiro está sem {{ext}}, o que resultará num ficheiro sem extensão. A reprodução do seu ficheiro pode ser impedida.",
|
||||||
|
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Conflito na faixa {{index}}: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
|
||||||
|
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Atenção: cortar trechos com miniaturas causa problemas. Considere desativar a faixa {{trackNumber}}.",
|
||||||
|
"Change preferences": "Alterar preferências",
|
||||||
|
"FCPXML files": "Ficheiros FCPXML",
|
||||||
|
"Aligning segments to keyframes": "Alinhar segmentos aos quadros-chave",
|
||||||
|
"Capture the best image every nth second": "Capturar a melhor imagem a cada enésimo segundo",
|
||||||
|
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "A extrair uma faixa improcessável",
|
||||||
|
"Set current frame as cover art": "Definir quadro atual como capa",
|
||||||
|
"Play selected segments in order": "Reproduzir segmentos selecionados em ordem",
|
||||||
|
"Playback/preview segments only": "Reproduzir apenas segmentos",
|
||||||
|
"thumbnail": "miniatura",
|
||||||
|
"Export mode": "Modo de exportação",
|
||||||
|
"User interface": "Interface do utilizador",
|
||||||
|
"Disable <1>merge options</1>": "Desativar <1>opções de mesclagem</1>",
|
||||||
|
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Divide a linha do tempo em segmentos de duração aleatória e espaços entre segmentos, numa faixa especificada em segundos com o formato adequado.",
|
||||||
|
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "Deseja alterar o início ou fim do marcador de tempo em {{time}}?",
|
||||||
|
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "Insira um número decimal entre 0 e 1 (entre 0,3 e 0,5 é um valor razoável)",
|
||||||
|
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)": "Insira o máximo de segundos entre as imagens (decimais)",
|
||||||
|
"Files merged with warning(s)_one": "Ficheiros mesclados com um alerta",
|
||||||
|
"Files merged with warning(s)_other": "Ficheiros mesclados com alertas",
|
||||||
|
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Para o FCPX / FCPXML",
|
||||||
|
"If output does not look right, see the Help menu.": "Se o resultado final parecer estranho, consulte o menu Ajuda.",
|
||||||
|
"Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.": "Opções de exportação não exibidas. Pode ativar as opções de exportação clicando no ícone ao lado do botão Exportar.",
|
||||||
|
"Export options will be shown before exporting.": "As opções de exportação serão exibidas.",
|
||||||
|
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "O método de captura FFmpeg às vezes captura cores mais adequadas, mas a captura de quadro pode aparentar diferença num ou mais quadros, em relação à prévia.",
|
||||||
|
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "A verificação de compatibilidade de ficheiros não está ativada, portanto, a operação de mesclagem pode não resultar num ficheiro válido. Ative a opção “Verificar compatibilidade” abaixo para evitar problemas durante a mesclagem.",
|
||||||
|
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Recomenda-se definir um destes valores: {{values}}",
|
||||||
|
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "A manter {{numStreamsToCopy}} faixas",
|
||||||
|
"Merge options": "Opções de mesclagem",
|
||||||
|
"Merge/concatenate with current file": "Mesclar/concatenar com o ficheiro atual",
|
||||||
|
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Já existe um ficheiro com este nome, impossível de sobrescrever. Ative a sobrescrita nas configurações.",
|
||||||
|
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Os nomes dos ficheiros não foram tratados. Ative o tratamento ou verifique se não há caracteres inválidos nos rótulos dos segmentos.",
|
||||||
|
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Sobrescrever ficheiros ao exportar, caso um ficheiro com o mesmo nome já exista",
|
||||||
|
"Permanently delete the files if trash fails?": "Apagar ficheiros permanentemente em caso de falha no lixo",
|
||||||
|
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "Teste os ficheiros finais no seu editor ou reprodutor preferido antes de apagar os ficheiros de origem.",
|
||||||
|
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Confirme que deseja conceder ao LosslessCut permissão de escrita no ficheiro do projeto (devido a restrições do App Sandbox).",
|
||||||
|
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Defina a tolerância a ruídos. Os valores podem ser em decibéis (caso \"dB\" apareça ao lado) ou taxa de amplitude. O padrão é -60 dB ou 0,001.",
|
||||||
|
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Defina a duração mínima em segundos para detecção de cena preta. Precisa ser um número positivo com decimais.",
|
||||||
|
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Defina o limite para considerar uma imagem “preta”.",
|
||||||
|
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Defina o limite para considerar um pixel “preto”.",
|
||||||
|
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "O ficheiro referenciado no projeto que tentou abrir não existe na pasta do projeto: {{mediaFileName}}",
|
||||||
|
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "O tamanho do ficheiro final mesclado ({{outputFileTotalSize}}) é {{maxDiffPercent}}% diferente do tamanho total dos ficheiros de origem ({{sourceFilesTotalSize}}). Pode ser um indicador de problemas durante a mesclagem.",
|
||||||
|
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "Há um problema com este tipo de ficheiro e o ficheiro final pode não ser reproduzido. Pode contornar este problema ativando as opções experimentais nas Configurações.",
|
||||||
|
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Tentativa de criar muitos segmentos (o máximo é {{maxSegmentsAllowed}}).",
|
||||||
|
"Unable to export unprocessable streams.": "Impossível exportar transmissões que não podem ser processadas."
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user