This commit is contained in:
Nikolaj Olsson 2020-06-15 19:37:59 +02:00
commit 0b786bfe9a
2 changed files with 82 additions and 45 deletions

View File

@ -4,13 +4,19 @@
<Item>decr.</Item>
<Item>Dr</Item>
<Item>Dr.</Item>
<Item>DR.</Item>
<Item>dr.ª</Item>
<Item>Dr.ª</Item>
<Item>Dra.</Item>
<Item>DRA.</Item>
<Item>eng.</Item>
<Item>Eng.</Item>
<Item>exmo.</Item>
<Item>Exmo.</Item>
<Item>frei</Item>
<Item>Frei</Item>
<Item>gov.</Item>
<Item>Gov.</Item>
<Item>gram.</Item>
<Item>jr.</Item>
<Item>Jr.</Item>
@ -20,7 +26,9 @@
<Item>mno.</Item>
<Item>Mno.</Item>
<Item>mr.</Item>
<Item>Mr.</Item>
<Item>mrs.</Item>
<Item>Mrs.</Item>
<Item>P.</Item>
<Item>pe.</Item>
<Item>Pe.</Item>

View File

@ -507,16 +507,18 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<Center>Centro</Center>
<CenterLeftJustify>Centro, justificado à esquerda</CenterLeftJustify>
<CenterTopJustify>Centro, superior justificado</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Centro, justificado à direita</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Margem esq./dto.</LeftRightMargin>
<SaveBluRraySupAs>Escolha o nome do ficheiro Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Escolha o nome do ficheiro VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Escolha o nome do ficheiro FAB script</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Escolha o nome do ficheiro DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolha o nome do ficheiro Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SavePremiereEdlAs>Escolha o nome do ficheiro Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Escolha o nome do ficheiro Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Escolha o nome do ficheiro DoStudio dost</SaveDostAs>
<SaveBluRraySupAs>Escolher o nome do ficheiro Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
<SaveVobSubAs>Escolher o nome do ficheiro VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Escolher o nome do ficheiro FAB script</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Escolher o nome do ficheiro DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher o nome do ficheiro Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Escolher o nome do ficheiro Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Escolher o nome do ficheiro Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Escolher o nome do ficheiro Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Escolher o nome do ficheiro DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Linhas demasiado longas: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Espaço entre linha</LineHeight>
<BoxSingleLine>Caixa - linha única</BoxSingleLine>
@ -600,7 +602,7 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos só com uma frase</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Eliminar quebras de linha em textos curtos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes>
@ -613,6 +615,7 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<CommonOcrErrorsFixed>Erros frequentes de OCR corrigidos (ficheiro OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Corrigir diálogos numa linha</FixDialogsOnOneLine>
<NormalizeStrings>Normalizar linhas</NormalizeStrings>
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Eliminar espaços entre números corrigido: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
<FixTurkishAnsi>Corrigir ANSI turco (Islandês) caracteres para Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Corrigir caractere Dinamarquês 'i'</FixDanishLetterI>
@ -625,9 +628,9 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
<XHyphensInDialogsFixed>Travessões corrigidos: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
<AddMissingQuotesExample>"Como estás? -&gt; "Como estás?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLines>Corrigir legendas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Corrigir legenda com mais de duas linhas</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Legendas com mais de duas linhas corrigidas: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Fix3PlusLines>Corrigir Linhas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines>
<Fix3PlusLine>Corrigir linhas com mais de duas linhas</Fix3PlusLine>
<X3PlusLinesFixed>Linhas com mais de duas linhas corrigidas: {0}</X3PlusLinesFixed>
<Analysing>A analisar...</Analysing>
<NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Correcções encontradas: {0}</FixesFoundX>
@ -797,7 +800,7 @@ Vá a "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramentas" para inserir a chave AP
<Fixed>Corrigido</Fixed>
<Refresh>&amp;Actualizar</Refresh>
<TextFiles>Ficheiros de texto</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - legendas modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - linhas modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Tempos</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Dividir nos últimos caracteres</SplitAtEndChars>
</ImportText>
@ -1267,6 +1270,7 @@ Vá a "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramentas" para inserir a chave AP
<AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Escrever automático parado</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Inserir linha nesta posição</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova linha na posição do vídeo (sem enfoque da caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do &amp;texto</PlayFromJustBeforeText>
<Pause>Pausar</Pause>
@ -1282,7 +1286,7 @@ Vá a "Opções -&gt; Configurações -&gt; Ferramentas" para inserir a chave AP
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition>
<TranslateTip>Dica: Use &lt;ALT+seta acima/abaixo&gt; para ir à legenda ant/seg</TranslateTip>
<TranslateTip>Dica: Use &lt;ALT+seta acima/abaixo&gt; para ir à linha ant/seg</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo na forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Centralizar</Center>
@ -1384,7 +1388,6 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completa</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falhou a tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<BeforeUndo>Antes de anular</BeforeUndo>
<UndoPerformed>Anular aplicado</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Refazer aplicado</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Nada para anular</NothingToUndo>
@ -1480,8 +1483,8 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
<BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Número de linhas divididas: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre legendas</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre legendas alteradas: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre linhas</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre linhas alteradas: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Antes de importar texto sem formatação</BeforeImportText>
<TextImported>Texto importado</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization>
@ -1621,6 +1624,7 @@ Se editou este ficheiro no Subtitle Edit é possível que encontre a cópia de s
<EqualLines>Linhas com números pares</EqualLines>
<DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Mais de duas linhas</MoreThanTwoLines>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Múltipla substituição</Title>
@ -1828,7 +1832,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<AutoWrapWhileTyping>Moldar o texto ao escrever</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima, milisseg</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima, milisseg</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Min. de intervalo entre legendas em ms</MinimumGapMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Intervalo mínimo entre linhas em ms</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines>
<SubtitleFont>Tipo de letra</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Tamanho do tipo de letra da legenda</SubtitleFontSize>
@ -1875,9 +1879,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Tipo de divisão</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Adicionar intervalo à esquerda do ponto de divisão</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Adicionar intervalo no centro do ponto de divisão</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Adicionar intervalo à direita do ponto de divisão</SplitBehaviorNext>
<SplitBehaviorPrevious>Adicionar intervalo à esquerda do ponto de divisão (enfoque direito)</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Adicionar intervalo no centro do ponto de divisão (enfoque esquerdo)</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Adicionar intervalo à direita do ponto de divisão (enfoque esquerdo)</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription>
@ -1912,6 +1916,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<WaveformColor>Cor</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Cor seleccionada</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor>
<WaveformCursorColor>Cor do Cursor</WaveformCursorColor>
<WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Tamanho do tipo de letra</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
@ -1992,22 +1997,30 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<TextBox>Caixa de texto</TextBox>
<UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controlos de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir o fim, adicionar novo e ir para o novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir fim, adicionar novo e ir para o novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Ajustar através da posição final</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar pela posição final e ir para o seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir o fim e ir para a seguinte</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar pela posição final e ir para a seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir fim e ir para a seguinte</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Início da Auto duração e ir para o seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir o fim, a seguir início e ir para o seguinte</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir fim, a seguir início e ir para o seguinte</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla "Page Down"=definir início, tecla "Page Up"=definir final e ir para o seguinte</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Adiantar as linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Atrasar as linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Atrasar o início {0} ms</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Adiantar o início {0} ms</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Atrasar o fim {0} ms</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Adiantar o fim {0} ms</AdjustEndXMsForward>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir a hora de início, manter a duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Defenir o fim, compensar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir o fim, compensar o resto e ir para a próxima</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Adiantar linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Atrasar linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Atrasar início {0} ms</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Adiantar início {0} ms</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Atrasar fim {0} ms</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Adiantar fim {0} ms</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartOneFrameBack>Atrasar início 1 fotograma</AdjustStartOneFrameBack>
<AdjustStartOneFrameForward>Adiantar início 1 fotograma</AdjustStartOneFrameForward>
<AdjustEndOneFrameBack>Atrasar fim 1 fotograma</AdjustEndOneFrameBack>
<AdjustEndOneFrameForward>Adiantar fim 1 fotograma</AdjustEndOneFrameForward>
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Atrasar início 1 fotograma (manter intervalo do anterior se for curto)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Adiantar início 1 fotograma (manter intervalo do anterior se for curto)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Atrasar fim 1 fotograma (manter intervalo do seguinte se for curto)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Adiantar fim 1 fotograma (manter intervalo do seguinte se for curto)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir hora de início, manter a duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Defenir fim, compensar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir fim, compensar o resto e ir para a próxima</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Prolongar tempo da linha actual até à próxima linha ou até à duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena seguinte (ou linha seguinte)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena anterior (ou linha anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
@ -2022,7 +2035,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para o final da linha actual</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para a linha anterior e definir a posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para a próxima linha e definir a posição de vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<ToggleFocus>Alternar o realce entre a caixa de texto da legenda e o separador (Lista) na janela principal</ToggleFocus>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir para a linha anterior e reporduzir</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Ir para a próxima linha e reproduzir</GoToNextSubtitleAndPlay>
<ToggleFocus>Alternar o enfoque entre a caixa de texto da legenda e o separador (Lista) na janela principal</ToggleFocus>
<ToggleDialogDashes>Alternar travessões</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos de música</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Alinhamento (linhas seleccionadas)</Alignment>
@ -2048,7 +2063,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
<SetParagraphAsSelection>Definir a actual como nova selecção</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Reproduzir selecção</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproduzir a partir do fim da selecção</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduzir a partir da primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduzir a partir da primeira linha selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformFocusListView>Destacar a lista de visualização</WaveformFocusListView>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir para a mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Ir para a próxima mudança de cena</WaveformGoToNextSceneChange>
@ -2167,6 +2182,9 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar linhas, ou símbolos musicais, em minúsculas</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar pontuação improvavél de continuação de frases</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Ignorar letras de música entre símbolos musicais</IgnoreLyrics>
<MinFrameGap>Intervalo mínimo em fotogramas</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogramas a uma velocidade de {1} dá {2} milissegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>Utilizar "{0}" milissegundos como novo intervalo mínimo?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<Title>Configurações do mpv</Title>
@ -2189,10 +2207,10 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<ShowEarlierLater>
<Title>Mostrar linhas seleccionadas antes/depois</Title>
<TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll>
<ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier>
<ShowLater>Mostrar depois</ShowLater>
<ShowEarlier>Mostrar &amp;antes</ShowEarlier>
<ShowLater>Mostrar &amp;depois</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>Todas as linhas</AllLines>
<AllLines>&amp;Todas as linhas</AllLines>
<SelectedLinesOnly>Só linhas seleccionadas</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Linha(s) e proseguir</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
@ -2227,6 +2245,7 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do utilizador</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Corrigir automaticamente formato de nomes</AutoFixNames>
<AutoFixNamesViaSuggestions>Corrigir também nomes através: 'sugestões do corrector'</AutoFixNamesViaSuggestions>
<CheckOneLetterWords>Solicitar uma letra para uma palavra desconhecida</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Considerar a palavra final " in' " como " ing " (apenas em Inglês)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Lembrar "Usar sempre" a lista</RememberUseAlwaysList>
@ -2502,23 +2521,33 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
<XImagesSavedInY>{0} imagens guardadas em {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente legendas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente linhas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Usar os tempos do ficheiro (.idx)</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Sem correspondências&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Fundo auto transparente</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar correspondências na imagem actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions>
<SetUnitalicFactor>Definir um factor itálico...</SetUnitalicFactor>
<SetItalicAngle>Definir ângulo itálico...</SetItalicAngle>
<ItalicAngle>Ângulo itálico</ItalicAngle>
<DiscardTitle>Rejeitar as alterações feitas no OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Deseja rejeitar as alterações feitas na sessão corrente de OCR?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividida)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Voltar para {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Editar imagem db</EditImageDb>
<OcrTraining>Treino OCR...</OcrTraining>
<SubtitleTrainingFile>Ficheiro de legendas para treinar</SubtitleTrainingFile>
<LetterCombinations>Combinações de letras que podem ser divididas como uma só imagem</LetterCombinations>
<TrainingOptions>Opções de treino</TrainingOptions>
<NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments>
<AlsoTrainItalic>Também treinar itálico</AlsoTrainItalic>
<AlsoTrainBold>Também treinar negrito</AlsoTrainBold>
<StartTraining>Iniciar o treino</StartTraining>
<NowTraining>Agora o tipo de letra de treino '{1}'. Total de caracteres treinados: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} reconhecido</NowTraining>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Imagem para texto manualmente</Title>
<Title>OCR - Imagem para texto manualmente</Title>
<ShrinkSelection>Reduzir selecção</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Expandir selecção</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Imagem da legenda</SubtitleImage>
@ -2543,10 +2572,10 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
<Title>Nova pasta</Title>
<Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicFactor>
<Title>Definir um factor itálico</Title>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<Title>Definir ângulo itálico</Title>
<Description>Ajustar o valor até que o estilo do texto seja normal e não itálico. Note-se que a imagem original deve ser itálico.</Description>
</VobSubOcrSetItalicFactor>
</VobSubOcrSetItalicAngle>
<OcrPreprocessing>
<Title>Pré-processamento de imagens OCR</Title>
<Colors>Cores</Colors>