mirror of
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit.git
synced 2024-11-22 03:02:35 +01:00
Merge branch 'master' of https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
This commit is contained in:
commit
0b786bfe9a
@ -4,13 +4,19 @@
|
||||
<Item>decr.</Item>
|
||||
<Item>Dr</Item>
|
||||
<Item>Dr.</Item>
|
||||
<Item>DR.</Item>
|
||||
<Item>dr.ª</Item>
|
||||
<Item>Dr.ª</Item>
|
||||
<Item>Dra.</Item>
|
||||
<Item>DRA.</Item>
|
||||
<Item>eng.</Item>
|
||||
<Item>Eng.</Item>
|
||||
<Item>exmo.</Item>
|
||||
<Item>Exmo.</Item>
|
||||
<Item>frei</Item>
|
||||
<Item>Frei</Item>
|
||||
<Item>gov.</Item>
|
||||
<Item>Gov.</Item>
|
||||
<Item>gram.</Item>
|
||||
<Item>jr.</Item>
|
||||
<Item>Jr.</Item>
|
||||
@ -20,7 +26,9 @@
|
||||
<Item>mno.</Item>
|
||||
<Item>Mno.</Item>
|
||||
<Item>mr.</Item>
|
||||
<Item>Mr.</Item>
|
||||
<Item>mrs.</Item>
|
||||
<Item>Mrs.</Item>
|
||||
<Item>P.</Item>
|
||||
<Item>pe.</Item>
|
||||
<Item>Pe.</Item>
|
||||
|
@ -507,16 +507,18 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<Center>Centro</Center>
|
||||
<CenterLeftJustify>Centro, justificado à esquerda</CenterLeftJustify>
|
||||
<CenterTopJustify>Centro, superior justificado</CenterTopJustify>
|
||||
<CenterRightJustify>Centro, justificado à direita</CenterRightJustify>
|
||||
<BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin>
|
||||
<LeftRightMargin>Margem esq./dto.</LeftRightMargin>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Escolha o nome do ficheiro Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveVobSubAs>Escolha o nome do ficheiro VobSub</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Escolha o nome do ficheiro FAB script</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>Escolha o nome do ficheiro DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolha o nome do ficheiro Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||||
<SavePremiereEdlAs>Escolha o nome do ficheiro Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
||||
<SaveFcpAs>Escolha o nome do ficheiro Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
|
||||
<SaveDostAs>Escolha o nome do ficheiro DoStudio dost</SaveDostAs>
|
||||
<SaveBluRraySupAs>Escolher o nome do ficheiro Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
|
||||
<SaveVobSubAs>Escolher o nome do ficheiro VobSub</SaveVobSubAs>
|
||||
<SaveFabImageScriptAs>Escolher o nome do ficheiro FAB script</SaveFabImageScriptAs>
|
||||
<SaveDvdStudioProStlAs>Escolher o nome do ficheiro DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher o nome do ficheiro Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||||
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Escolher o nome do ficheiro Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
|
||||
<SavePremiereEdlAs>Escolher o nome do ficheiro Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
||||
<SaveFcpAs>Escolher o nome do ficheiro Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
|
||||
<SaveDostAs>Escolher o nome do ficheiro DoStudio dost</SaveDostAs>
|
||||
<SomeLinesWereTooLongX>Linhas demasiado longas: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||||
<LineHeight>Espaço entre linha</LineHeight>
|
||||
<BoxSingleLine>Caixa - linha única</BoxSingleLine>
|
||||
@ -600,7 +602,7 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas>
|
||||
<FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces>
|
||||
<BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines>
|
||||
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos só com uma frase</RemoveLineBreaks>
|
||||
<RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos</RemoveLineBreaks>
|
||||
<RemoveLineBreaksAll>Eliminar quebras de linha em textos curtos (todos excepto diálogos)</RemoveLineBreaksAll>
|
||||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
||||
<FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes>
|
||||
@ -613,6 +615,7 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<CommonOcrErrorsFixed>Erros frequentes de OCR corrigidos (ficheiro OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
||||
<RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
||||
<FixDialogsOnOneLine>Corrigir diálogos numa linha</FixDialogsOnOneLine>
|
||||
<NormalizeStrings>Normalizar linhas</NormalizeStrings>
|
||||
<RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Eliminar espaços entre números corrigido: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
|
||||
<FixTurkishAnsi>Corrigir ANSI turco (Islandês) caracteres para Unicode</FixTurkishAnsi>
|
||||
<FixDanishLetterI>Corrigir caractere Dinamarquês 'i'</FixDanishLetterI>
|
||||
@ -625,9 +628,9 @@ Nota: Verifique o espaço em disco.</WaveFileMalformed>
|
||||
<XHyphensInDialogsFixed>Travessões corrigidos: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
|
||||
<AddMissingQuotesExample>"Como estás? -> "Como estás?"</AddMissingQuotesExample>
|
||||
<XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded>
|
||||
<Fix3PlusLines>Corrigir legendas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines>
|
||||
<Fix3PlusLine>Corrigir legenda com mais de duas linhas</Fix3PlusLine>
|
||||
<X3PlusLinesFixed>Legendas com mais de duas linhas corrigidas: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
||||
<Fix3PlusLines>Corrigir Linhas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines>
|
||||
<Fix3PlusLine>Corrigir linhas com mais de duas linhas</Fix3PlusLine>
|
||||
<X3PlusLinesFixed>Linhas com mais de duas linhas corrigidas: {0}</X3PlusLinesFixed>
|
||||
<Analysing>A analisar...</Analysing>
|
||||
<NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix>
|
||||
<FixesFoundX>Correcções encontradas: {0}</FixesFoundX>
|
||||
@ -797,7 +800,7 @@ Vá a "Opções -> Configurações -> Ferramentas" para inserir a chave AP
|
||||
<Fixed>Corrigido</Fixed>
|
||||
<Refresh>&Actualizar</Refresh>
|
||||
<TextFiles>Ficheiros de texto</TextFiles>
|
||||
<PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - legendas modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||||
<PreviewLinesModifiedX>Pré-visualizar - linhas modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||||
<TimeCodes>Tempos</TimeCodes>
|
||||
<SplitAtEndChars>Dividir nos últimos caracteres</SplitAtEndChars>
|
||||
</ImportText>
|
||||
@ -1267,6 +1270,7 @@ Vá a "Opções -> Configurações -> Ferramentas" para inserir a chave AP
|
||||
<AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds>
|
||||
<StillTypingAutoContinueStopped>Escrever automático parado</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&Inserir linha nesta posição</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||||
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova linha na posição do vídeo (sem enfoque da caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
||||
<Auto>Auto</Auto>
|
||||
<PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do &texto</PlayFromJustBeforeText>
|
||||
<Pause>Pausar</Pause>
|
||||
@ -1282,7 +1286,7 @@ Vá a "Opções -> Configurações -> Ferramentas" para inserir a chave AP
|
||||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||||
<VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition>
|
||||
<TranslateTip>Dica: Use <ALT+seta acima/abaixo> para ir à legenda ant/seg</TranslateTip>
|
||||
<TranslateTip>Dica: Use <ALT+seta acima/abaixo> para ir à linha ant/seg</TranslateTip>
|
||||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo na forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||||
<NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX>
|
||||
<Center>Centralizar</Center>
|
||||
@ -1384,7 +1388,6 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
||||
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completa</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
||||
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falhou a tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
||||
<BeforeUndo>Antes de anular</BeforeUndo>
|
||||
<UndoPerformed>Anular aplicado</UndoPerformed>
|
||||
<RedoPerformed>Refazer aplicado</RedoPerformed>
|
||||
<NothingToUndo>Nada para anular</NothingToUndo>
|
||||
@ -1480,8 +1483,8 @@ Deseja continuar?</SubtitleAppendPrompt>
|
||||
<BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines>
|
||||
<LongLinesSplitX>Número de linhas divididas: {0}</LongLinesSplitX>
|
||||
<BeforeDurationsBridgeGap>Antes de unir pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap>
|
||||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre legendas</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre legendas alteradas: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre linhas</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre linhas alteradas: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||||
<BeforeImportText>Antes de importar texto sem formatação</BeforeImportText>
|
||||
<TextImported>Texto importado</TextImported>
|
||||
<BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization>
|
||||
@ -1621,6 +1624,7 @@ Se editou este ficheiro no Subtitle Edit é possível que encontre a cópia de s
|
||||
<EqualLines>Linhas com números pares</EqualLines>
|
||||
<DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan>
|
||||
<DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan>
|
||||
<MoreThanTwoLines>Mais de duas linhas</MoreThanTwoLines>
|
||||
</ModifySelection>
|
||||
<MultipleReplace>
|
||||
<Title>Múltipla substituição</Title>
|
||||
@ -1828,7 +1832,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<AutoWrapWhileTyping>Moldar o texto ao escrever</AutoWrapWhileTyping>
|
||||
<DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima, milisseg</DurationMinimumMilliseconds>
|
||||
<DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima, milisseg</DurationMaximumMilliseconds>
|
||||
<MinimumGapMilliseconds>Min. de intervalo entre legendas em ms</MinimumGapMilliseconds>
|
||||
<MinimumGapMilliseconds>Intervalo mínimo entre linhas em ms</MinimumGapMilliseconds>
|
||||
<MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines>
|
||||
<SubtitleFont>Tipo de letra</SubtitleFont>
|
||||
<SubtitleFontSize>Tamanho do tipo de letra da legenda</SubtitleFontSize>
|
||||
@ -1875,9 +1879,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
||||
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
||||
<SplitBehavior>Tipo de divisão</SplitBehavior>
|
||||
<SplitBehaviorPrevious>Adicionar intervalo à esquerda do ponto de divisão</SplitBehaviorPrevious>
|
||||
<SplitBehaviorHalf>Adicionar intervalo no centro do ponto de divisão</SplitBehaviorHalf>
|
||||
<SplitBehaviorNext>Adicionar intervalo à direita do ponto de divisão</SplitBehaviorNext>
|
||||
<SplitBehaviorPrevious>Adicionar intervalo à esquerda do ponto de divisão (enfoque direito)</SplitBehaviorPrevious>
|
||||
<SplitBehaviorHalf>Adicionar intervalo no centro do ponto de divisão (enfoque esquerdo)</SplitBehaviorHalf>
|
||||
<SplitBehaviorNext>Adicionar intervalo à direita do ponto de divisão (enfoque esquerdo)</SplitBehaviorNext>
|
||||
<VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine>
|
||||
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
||||
<DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription>
|
||||
@ -1912,6 +1916,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<WaveformColor>Cor</WaveformColor>
|
||||
<WaveformSelectedColor>Cor seleccionada</WaveformSelectedColor>
|
||||
<WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor>
|
||||
<WaveformCursorColor>Cor do Cursor</WaveformCursorColor>
|
||||
<WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor>
|
||||
<WaveformTextFontSize>Tamanho do tipo de letra</WaveformTextFontSize>
|
||||
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
||||
@ -1992,22 +1997,30 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<TextBox>Caixa de texto</TextBox>
|
||||
<UpdateShortcut>Actualizar</UpdateShortcut>
|
||||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controlos de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir o fim, adicionar novo e ir para o novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir fim, adicionar novo e ir para o novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStart>Ajustar através da posição final</AdjustViaEndAutoStart>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar pela posição final e ir para o seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir o fim e ir para a seguinte</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar pela posição final e ir para a seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir fim e ir para a seguinte</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Início da Auto duração e ir para o seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir o fim, a seguir início e ir para o seguinte</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir fim, a seguir início e ir para o seguinte</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tecla "Page Down"=definir início, tecla "Page Up"=definir final e ir para o seguinte</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSelected100MsForward>Adiantar as linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
|
||||
<AdjustSelected100MsBack>Atrasar as linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsBack>
|
||||
<AdjustStartXMsBack>Atrasar o início {0} ms</AdjustStartXMsBack>
|
||||
<AdjustStartXMsForward>Adiantar o início {0} ms</AdjustStartXMsForward>
|
||||
<AdjustEndXMsBack>Atrasar o fim {0} ms</AdjustEndXMsBack>
|
||||
<AdjustEndXMsForward>Adiantar o fim {0} ms</AdjustEndXMsForward>
|
||||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir a hora de início, manter a duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Defenir o fim, compensar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir o fim, compensar o resto e ir para a próxima</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||||
<AdjustSelected100MsForward>Adiantar linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
|
||||
<AdjustSelected100MsBack>Atrasar linhas seleccionadas 100 ms</AdjustSelected100MsBack>
|
||||
<AdjustStartXMsBack>Atrasar início {0} ms</AdjustStartXMsBack>
|
||||
<AdjustStartXMsForward>Adiantar início {0} ms</AdjustStartXMsForward>
|
||||
<AdjustEndXMsBack>Atrasar fim {0} ms</AdjustEndXMsBack>
|
||||
<AdjustEndXMsForward>Adiantar fim {0} ms</AdjustEndXMsForward>
|
||||
<AdjustStartOneFrameBack>Atrasar início 1 fotograma</AdjustStartOneFrameBack>
|
||||
<AdjustStartOneFrameForward>Adiantar início 1 fotograma</AdjustStartOneFrameForward>
|
||||
<AdjustEndOneFrameBack>Atrasar fim 1 fotograma</AdjustEndOneFrameBack>
|
||||
<AdjustEndOneFrameForward>Adiantar fim 1 fotograma</AdjustEndOneFrameForward>
|
||||
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Atrasar início 1 fotograma (manter intervalo do anterior se for curto)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
|
||||
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Adiantar início 1 fotograma (manter intervalo do anterior se for curto)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
|
||||
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Atrasar fim 1 fotograma (manter intervalo do seguinte se for curto)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
|
||||
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Adiantar fim 1 fotograma (manter intervalo do seguinte se for curto)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
|
||||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir hora de início, manter a duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Defenir fim, compensar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir fim, compensar o resto e ir para a próxima</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||||
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Prolongar tempo da linha actual até à próxima linha ou até à duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
||||
<AdjustExtendToNextSceneChange>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena seguinte (ou linha seguinte)</AdjustExtendToNextSceneChange>
|
||||
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Prolongar linhas seleccionadas até à mudança de cena anterior (ou linha anterior)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
|
||||
@ -2022,7 +2035,9 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para o final da linha actual</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
||||
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para a linha anterior e definir a posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para a próxima linha e definir a posição de vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||||
<ToggleFocus>Alternar o realce entre a caixa de texto da legenda e o separador (Lista) na janela principal</ToggleFocus>
|
||||
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir para a linha anterior e reporduzir</GoToPrevSubtitleAndPlay>
|
||||
<GoToNextSubtitleAndPlay>Ir para a próxima linha e reproduzir</GoToNextSubtitleAndPlay>
|
||||
<ToggleFocus>Alternar o enfoque entre a caixa de texto da legenda e o separador (Lista) na janela principal</ToggleFocus>
|
||||
<ToggleDialogDashes>Alternar travessões</ToggleDialogDashes>
|
||||
<ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos de música</ToggleMusicSymbols>
|
||||
<Alignment>Alinhamento (linhas seleccionadas)</Alignment>
|
||||
@ -2048,7 +2063,7 @@ editar o mesmo ficheiro de legenda (colaboração)</Information>
|
||||
<SetParagraphAsSelection>Definir a actual como nova selecção</SetParagraphAsSelection>
|
||||
<WaveformPlayNewSelection>Reproduzir selecção</WaveformPlayNewSelection>
|
||||
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Reproduzir a partir do fim da selecção</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
||||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduzir a partir da primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reproduzir a partir da primeira linha selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||||
<WaveformFocusListView>Destacar a lista de visualização</WaveformFocusListView>
|
||||
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Ir para a mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
||||
<WaveformGoToNextSceneChange>Ir para a próxima mudança de cena</WaveformGoToNextSceneChange>
|
||||
@ -2167,6 +2182,9 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar linhas, ou símbolos musicais, em minúsculas</UncheckInsertsLowercase>
|
||||
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar pontuação improvavél de continuação de frases</HideContinuationCandidatesWithoutName>
|
||||
<IgnoreLyrics>Ignorar letras de música entre símbolos musicais</IgnoreLyrics>
|
||||
<MinFrameGap>Intervalo mínimo em fotogramas</MinFrameGap>
|
||||
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} fotogramas a uma velocidade de {1} dá {2} milissegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
|
||||
<UseXAsNewGap>Utilizar "{0}" milissegundos como novo intervalo mínimo?</UseXAsNewGap>
|
||||
</Settings>
|
||||
<SettingsMpv>
|
||||
<Title>Configurações do mpv</Title>
|
||||
@ -2189,10 +2207,10 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<ShowEarlierLater>
|
||||
<Title>Mostrar linhas seleccionadas antes/depois</Title>
|
||||
<TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll>
|
||||
<ShowEarlier>Mostrar antes</ShowEarlier>
|
||||
<ShowLater>Mostrar depois</ShowLater>
|
||||
<ShowEarlier>Mostrar &antes</ShowEarlier>
|
||||
<ShowLater>Mostrar &depois</ShowLater>
|
||||
<TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX>
|
||||
<AllLines>Todas as linhas</AllLines>
|
||||
<AllLines>&Todas as linhas</AllLines>
|
||||
<SelectedLinesOnly>Só linhas seleccionadas</SelectedLinesOnly>
|
||||
<SelectedLinesAndForward>Linha(s) e proseguir</SelectedLinesAndForward>
|
||||
</ShowEarlierLater>
|
||||
@ -2227,6 +2245,7 @@ Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||||
<AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames>
|
||||
<AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do utilizador</AddXToUserDictionary>
|
||||
<AutoFixNames>Corrigir automaticamente formato de nomes</AutoFixNames>
|
||||
<AutoFixNamesViaSuggestions>Corrigir também nomes através: 'sugestões do corrector'</AutoFixNamesViaSuggestions>
|
||||
<CheckOneLetterWords>Solicitar uma letra para uma palavra desconhecida</CheckOneLetterWords>
|
||||
<TreatINQuoteAsING>Considerar a palavra final " in' " como " ing " (apenas em Inglês)</TreatINQuoteAsING>
|
||||
<RememberUseAlwaysList>Lembrar "Usar sempre" a lista</RememberUseAlwaysList>
|
||||
@ -2502,23 +2521,33 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
|
||||
<XImagesSavedInY>{0} imagens guardadas em {1}</XImagesSavedInY>
|
||||
<DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX>
|
||||
<RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft>
|
||||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente legendas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente linhas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||||
<UseTimeCodesFromIdx>Usar os tempos do ficheiro (.idx)</UseTimeCodesFromIdx>
|
||||
<NoMatch><Sem correspondências></NoMatch>
|
||||
<AutoTransparentBackground>Fundo auto transparente</AutoTransparentBackground>
|
||||
<CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign>
|
||||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspeccionar correspondências na imagem actual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||||
<EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions>
|
||||
<SetUnitalicFactor>Definir um factor itálico...</SetUnitalicFactor>
|
||||
<SetItalicAngle>Definir ângulo itálico...</SetItalicAngle>
|
||||
<ItalicAngle>Ângulo itálico</ItalicAngle>
|
||||
<DiscardTitle>Rejeitar as alterações feitas no OCR?</DiscardTitle>
|
||||
<DiscardText>Deseja rejeitar as alterações feitas na sessão corrente de OCR?</DiscardText>
|
||||
<MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividida)</MinLineSplitHeight>
|
||||
<FallbackToX>Voltar para {0}</FallbackToX>
|
||||
<ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing>
|
||||
<EditImageDb>Editar imagem db</EditImageDb>
|
||||
<OcrTraining>Treino OCR...</OcrTraining>
|
||||
<SubtitleTrainingFile>Ficheiro de legendas para treinar</SubtitleTrainingFile>
|
||||
<LetterCombinations>Combinações de letras que podem ser divididas como uma só imagem</LetterCombinations>
|
||||
<TrainingOptions>Opções de treino</TrainingOptions>
|
||||
<NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments>
|
||||
<AlsoTrainItalic>Também treinar itálico</AlsoTrainItalic>
|
||||
<AlsoTrainBold>Também treinar negrito</AlsoTrainBold>
|
||||
<StartTraining>Iniciar o treino</StartTraining>
|
||||
<NowTraining>Agora o tipo de letra de treino '{1}'. Total de caracteres treinados: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} reconhecido</NowTraining>
|
||||
</VobSubOcr>
|
||||
<VobSubOcrCharacter>
|
||||
<Title>VobSub - Imagem para texto manualmente</Title>
|
||||
<Title>OCR - Imagem para texto manualmente</Title>
|
||||
<ShrinkSelection>Reduzir selecção</ShrinkSelection>
|
||||
<ExpandSelection>Expandir selecção</ExpandSelection>
|
||||
<SubtitleImage>Imagem da legenda</SubtitleImage>
|
||||
@ -2543,10 +2572,10 @@ Manter as alterações?</KeepChangesMessage>
|
||||
<Title>Nova pasta</Title>
|
||||
<Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message>
|
||||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||||
<VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||||
<Title>Definir um factor itálico</Title>
|
||||
<VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||||
<Title>Definir ângulo itálico</Title>
|
||||
<Description>Ajustar o valor até que o estilo do texto seja normal e não itálico. Note-se que a imagem original deve ser itálico.</Description>
|
||||
</VobSubOcrSetItalicFactor>
|
||||
</VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||||
<OcrPreprocessing>
|
||||
<Title>Pré-processamento de imagens OCR</Title>
|
||||
<Colors>Cores</Colors>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user