"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut":"正確な位置で切り取りますが、ファイルの最初に抜け部分ができるかもしれません。正確に切り取るには、次のキーフレーム数のフレーム前に切り取り地点を設定する必要があることがあります",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to":"正確な時間だが動画の最初に抜け部分ができることも。以下に相当",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.":"指定した開始地点の前に最も近いキーフレームで切り取ります。ほとんどのファイルではこれを推奨します。",
"Create chapters from merged segments? (slow)":"結合したセグメントからチャプターを作成 ? (遅い)",
"Set cut end to current position":"現在の位置に切り取り終了を設定",
"Set cut start to current position":"現在の位置に切り取り開始を設定",
"One frame forward":"1フレーム進",
"One frame back":"1フレーム戻る",
"Seek next keyframe":"次のキーフレームを探索",
"Discard audio":"音声を破棄",
"Keep audio":"音声を保持",
"Discard audio tracks":"音声トラックを破棄",
"Keep audio tracks":"音声トラックを保持",
"Discard audio? Current:":"音声を破棄? 現在:",
"Jump to end of video":"映像の末尾へ移動",
"Seek previous keyframe":"前のキーフレームを探索",
"Jump to start of video":"映像の先頭へ移動",
"Show keyframes":"キーフレームを表示",
"Show thumbnails":"サムネイルを表示",
"Zoom in more to view waveform":"波形を見るには拡大",
"Show waveform":"波形を表示",
"Manually input cut end point":"終了地点を具体的に入力",
"Manually input cut start point":"開始地点を具体的に入力",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints":"<0></0> <2></2> や <4>I</4> <6>O</6> 切り取り地点を設定",
"Try to set the <1>start-</1>cutpoint a <3>few frames before or after</3> the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)":"最も近いキーフレームの<3>数フレーム前または後</3>に切り取り地点の<1>開始</1>を指定してみる (音声同期の問題も解決することも)",
"Mark out / cut end point for current segment":"現在のセグメントにマークアウト/切り取り終了地点",
"Mark in / cut start point for current segment":"現在のセグメントにマークイン/切り取り開始地点",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut":"「キーフレーム切り取り」は、指定した切り取り開始地点の前の最も近いキーフレームで切り取ります。ほとんどのファイルでは、これを推奨します。「通常の切り取り」では、正確な切り取りを行うために、次のキーフレームの数フレーム前に切り取り地点を手動で設定する必要があるかもしれません",
"Export each track as individual files":"それぞれのトラックを個別のファイルとして出力",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?":"処理できないトラックを破棄するか、別のファイルに抽出するか ?",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?":"処理できないトラックを別のファイルに抽出するか、破棄するか ?",
"Include more tracks from other file":"他のファイルからトラックを追加",
"Shortest":"最短",
"Longest":"最長",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?":"トラックの長さが異なる場合、出力ファイルの長さを最長トラックと最短トラックのどちらにするか ?",
"Click to select which tracks to keep when exporting:":"クリックで、出力時に保持したいトラックを選択:",
"Click to toggle track inclusion when exporting":"クリックで、出力時にトラックを含めるかを切り替え",
"Segments to export:":"出力する部分:",
"Data":"データ",
"Lang":"言語",
"Tag":"タグ",
"Keep?":"保持?",
"Type":"種類",
"Bitrate":"ビットレート",
"Frames":"フレーム",
"Codec":"コーデック",
"Edit file metadata":"ファイルのメタデータを編集",
"File info":"ファイルの情報",
"Track info":"トラックの情報",
"Extract this track as file":"このトラックをファイルとして抽出",
"Edit track metadata":"トラックのメタデータを編集",
"Enter value":"値を入力",
"Current setting":"現在の設定",
"Ask on file open":"ファイルを開いたら確認",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)":"(GoPro の GPS やテレメトリーなどのデータトラックは ffmpeg では切り取れないため、標準では上書きコピーされず、映像/音声を切り取ってもメディアの長さが変わらない原因となります)",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.":"有効にすると、すべての音声/映像/字幕/データトラックが含められます。ただし、ファイルの種類によっては機能しないこともあります。無効化すると、標準のストリームのみが含まれます。",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:":"このダイアログは、一連のファイルの連結に使われます. 例えば順番に:\n[ファイル1][ファイル2][ファイル3]\nまた、トラックの結合 (映像に音声トラックを追加するなど) には使用「できません」.\nすべてのファイルのコーデックとコーデックの設定値 (fps、解像度など) がまったく同じであることを確認してください.\n\nドラッグ&ドロップでファイルの順序を変更できます.",
"Merge/concatenate files":"ファイルの結合/連結",
"Merge!":"結合!",
"More than one file must be selected":"複数のファイルを選択する必要があります",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.":"出力時、タイムライン中の選択したセグメントを「保持します」- それ以外の範囲は除去します。",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT":"出力時、タイムライン中の選択したセグメントを「除去します」- それ以外の範囲を保持します",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.":"タイムスタンプをシフトして負ではない値にします。また、これは先頭の負のタイムスタンプにのみ影響し、単調ではない負のタイムスタンプには影響しません。",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.":"特別な変数を使い、出力するセグメントのファイル名を指定できます。",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time":"結合時に、元のファイルのメタデータを保持しますか ? 注: 処理時間が大幅に増加する可能性があります",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time":"結合時に、結合後のファイルに切り取ったセグメントに対応するチャプターを作成しますか ? 注: 処理時間が大きく増加する可能性があります",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.":"初期値では、入力ファイルと同じ形式です。このオプションによりファイル形式 (コンテナ) を無劣化で変更できます。すべての形式がすべてのコーデックに対応しているわけではありません。Matroska/MP4/MOVは、よくあるコーデックに対応しています。時に、入力と同じ形式に出力できない場合もありえます。",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.":"すべての形式が、すべての種類のトラックに対応しているわけではありません。LosslessCut は一部の種類のトラックを適切に切り取りできないことがあります。その場合、望む結果を得るためトラックを無効にして犠牲にする必要があることも。",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.":"iPhone が作成する HEVC 動画を切り取ると、出力ファイルは、すべてのプレイヤーでは再生できない可能性があります。",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer":"有効にすると、出力されたファイルの再生が速くなります。処理に少し時間がかかることがあります",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software":"元のファイルからすべての MOV/MP4 メタデータタグ (EXIF、GPS 位置情報など)を保存しますか ? iTunes など Apple 製ソフトウェアのように、すべてのメタデータが保持されたファイルの再生に問題があるプレイヤーもあるのでご注意ください",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)":"映像を0から開始するかわりに指定した値で補正できます。これは Lossless Cut のプレビューでのみ適用され、ファイルへの影響は一切ありません。(タイムコードに沿って映像を表示/切り取りするのに便利です)",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.":"完全には未対応のファイルです。プレビューは音声なしか低品質かもしれません。しかし出力すると、最終的に無劣化で音声つきになります。音声つきでプレビューするにはメニューから変換してください。",
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)":"<0>注:</0> キーフレーム切り取り、また結合切り取りのボタンは、出力のパネル内に移動しました (確認するには出力を押す)",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality":"このオプションでは、本プレイヤーに対応する形式にファイルを変換できます。ファイルにどんなオプションが適しているか試し確認できます。なお、変換はプレビュー専用です。出力を実行して出力されるファイルは無劣化の完全品質です",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu":"このファイルは正しい長さではありません。問題を起こすことがあります。メニューから長さを修正してください",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu":"この音声トラックには未対応です。メニューから対応形式に変換してください",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.":"完了! 切り取り箇所が不正確なことがあります。元ファイルの削除前に、好きなプレイヤーやエディタで出力ファイルを確認してください。出力ファイルがおかしければ、ヘルプを参照。",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.":"最近実行した ffmpeg のコマンドは、操作の実行後ここに表示されます。このコマンドをクリップボードへコピーし、必要に応じ修正してからコマンドラインで実行できます。",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.":"どんな操作をしていたか英語で説明し <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> に issue を作成してください。",
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.":"どんな操作をしていたか英語で説明し <1>losslesscut@yankee.no</1> へメールを送信してください。",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)":"違う出力<1>形式</1>を選択 (<3>matroska</3> と <5>mp4</5> は大半のコーデックに対応)",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.":"この無劣化での切り取りは精密な科学ではありません。しかしコーデックやファイルによっては、単純に成功します。そうでなければコーデックやキーフレームなどが原因で、切り取りを最適にするために試行錯誤が必要な場合もあるでしょう。",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)":"出力されるファイル名に使用不可の文字の削除するか (特殊文字の削除)",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!":"出力されるファイル名は、使用不可の文字を削除せず特殊文字もそのままです。そのため出力の失敗やほかの変な問題を起こすことがあります!",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?":"ファイル一覧の読み込みを閉じますか ?",
"Close batch":"ファイル一覧を閉じる",
"Batch file list":"ファイル一覧",
"Failed to open file":"ファイルを開くのに失敗しました",
"The media you tried to open does not exist":"開こうとしているファイルが存在しません",
"Loading subtitle":"字幕の読込中",
"View and edit segment tags in JSON5 format:":"セグメントのタグをJSON5形式で表示/編集:",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.":"注:切り取りと外部トラックの取り込みを同時に行うことは、まだできません。両方行う場合、別々の操作として行ってください。詳細は Github の issue #896 を参照。",
"Always open this dialog when opening multiple files":"複数のファイルを開いたら、常にこのダイアログを表示",
"Are you sure?":"よろしいですか?",
"At least one resulting file name has no length":"1つ以上の出力ファイル名の長さがありません",
"At least one resulting file name is the same as the input path":"1つ以上の出力ファイル名が入力パスと同一です",
"Add the file to the batch list":"ファイル一覧にこのファイルを追加",
"Batch convert files to supported format":"対応形式に一括で変換",
"At least one resulting file will have a too long path":"1つ以上の出力ファイルのパスが長すぎます",
"Bind new key to action":"操作を新しいキーに割り当て",
"Chapters":"チャプター",
"Chapters only":"チャプターのみ",
"Close current screen":"現在の画面を閉じる",
"Combination is invalid":"組み合わせが正しくありません",
"Convert current file to supported format":"現在のファイルを対応形式に変換",
"Cut mode":"切り取り方法",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments":"ファイルを切り取らず、セグメントから生成されたチャプターを持つ、未変更の元動画を出力",
"Keep or discard audio tracks":"音声トラックを保持または破棄",
"No binding":"割り当てなし",
"Open the file":"ファイルを開く",
"Play/pause (no reset speed)":"再生/停止 (速度初期化なし)",
"Please confirm folder":"フォルダを確認してください",
"Please open at least 2 files to merge, then try again":"結合するには2つ以上のファイルを開き再度お試しください",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.":"組み合わせたいキーを押してください。他の割り当てやシステムのホットキーと競合しないようにしてください。",
"Remove key binding":"キー割り当てを削除",
"Save":"保存",
"Shuffle segments order":"セグメントの順序をシャッフル",
"Sort items":"項目の並べ替え",
"Template results in duplicate file names":"テンプレートの結果、ファイル名が重複",
"Start over":"やり直し",
"Times in seconds (CSV)":"秒単位の時間 (CSV)",
"Toggle inclusion of this segment in export":"このセグメントを出力するかを切り替え",
"Video FPS":"動画の FPS",
"At least one resulting file name contains invalid characters":"1つ以上の出力ファイル名に不正な文字が含まれます",
"Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)":"確認を押すと、LosslessCut にプロジェクトファイルの書き込み権限が付与されます (App Sandboxの制限のため)",
"Could not open media due to error {{errorCode}}":"エラーのためメディアを開けません {{errorCode}}",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.":"通常の出力ダイアログのほかの設定も、この結合機能に適用されます。すべてのオプションの詳細は、出力ダイアログを参照のこと。",
"Please confirm that you want to extract all {{numFrames}} frames as separate images":"全 {{numFrames}} フレームを個々の画像として抽出します",
"Options":"オプション",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.":"<1>losslesscut@mifi.no</1> 宛のメールで、何をしていたかを (英語で) 説明してください。",
"Select only this segment":"このセグメントのみを選択",
"Select all segments":"すべてのセグメントを選択",
"Select segments by label":"指定のラベルのセグメントを選択",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?":"プロジェクトファイル (.llc) を作業フォルダ、またはメディアファイルと同じ場所に保存する ?",
"Toggle current segment selected":"現在のセグメント選択を切替",
"Using built-in ffmpeg":"内蔵された ffmpeg を使用中",
"attachment":"付属",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected":"{{selectedSegments}} / {{nonFilteredSegments}} のセグメント選択",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.":"指定した FFmpeg と FFprobe のバイナリを使用できます。同じフォルダに ffmpeg と ffprobe の実行ファイルが存在するようにし、フォルダを選択します。",
"video":"動画",
"audio":"音声",
"subtitle":"字幕",
"Using external ffmpeg":"外部の ffmpeg を使用中",
"Label selected segments":"選択したセグメントのラベル",
"Jump to next segment":"次のセグメントへ移動",
"Extract all frames in segment as images":"セグメント内のすべてのフレームを抽出",
"Deselect all segments":"すべてのセグメントを選択解除",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).":"続きなど、一連のファイルを連結するのに使用します。\n[file1][file2][file3]\n並列にトラックを結合する (音声トラックを映像に追加するような) ことはできません。\nすべてのファイルでまったく同じコーデックとコーデック設定値 (fps、解像度など) だと確認してください。",
"Increase audio volume":"音量を上げる",
"Shift all segments on timeline":"タイムラインのすべてのセグメントをずらす",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}":"これは試験的機能で、切り取り地点から次のキーフレームまでの映像部分を再エンコードし、100%正確な切り取りを試みます。一部のファイルでのみうまくいくでしょう。私が試したところ、一部の h264 ファイルと、ほんの一部の h265 ファイルでのみ成功しました。詳細: {{url}}",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.":"タイムライン上のすべてのセグメントをこの値分だけずらします。負の値は時間的に後退し、正の値は前進します。",
"You have enabled the \"invert segments\" mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode.":"「セグメント反転」<1></1>が有効のため、選択されたセグメントは保持されるのではなく切り捨てられます。しかしセグメント同士の間がまったくないか、2つ以上のセグメントが重なっています。そのため出力される部分はありません。セグメント間を空けるか、陰陽マーク<3></3>をクリックし無効にしてください。",
"Jump to current segment's end time":"現在のセグメントの終了位置へ移動",
"Jump to current segment's start time":"現在のセグメントの開始位置へ移動",
"End current segment at current time":"現在の位置で現在のセグメントを終了",
"Jump to start time":"開始位置へ移動",
"Jump to end time":"末端位置へ移動",
"Manually input current segment's end time":"現在のセグメントの終了時間を手動で入力",
"Manually input current segment's start time":"現在のセグメントの開始時間を手動で入力",
"Start current segment at current time":"現在の位置で現在のセグメントを開始"