1
0
mirror of https://github.com/mifi/lossless-cut.git synced 2024-11-26 04:02:51 +01:00
lossless-cut/public/locales/pt_BR/translation.json

578 lines
52 KiB
JSON
Raw Normal View History

{
"Keyframe cut disabled": "Corte de quadro-chave desabilitado",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "O corte será feito no quadro-chave mais próximo antes do ponto de corte inicial desejado. Isto é recomendado para a maioria dos arquivos.",
"Keyframe cut enabled": "Corte de quadro-chave habilitado",
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "Falha ao mesclar arquivos. Certifique-se de que eles possuem os mesmos codecs",
"Files merged!": "Arquivos mesclados!",
"Merging": "Mesclar",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Você não tem permissão de escrita à pasta deste arquivo. Por favor, selecione outra pasta de trabalho",
"Unable to save project file": "Não foi possível salvar o arquivo de projeto",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "Visualização sem som (o arquivo exportado não será afetado)",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Os quadros-chave serão exibidos na linha do tempo. Você precisa aumentar o zoom para visualizá-los",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Não foi possível salvar as suas preferências. Tente desabilitar o seu antivírus",
"Format": "Formato",
"Seek next keyframe": "Procurar próximo quadro-chave",
"Discard audio": "Descartar áudio",
"Tracks": "Faixas",
"Segments and cut points": "Segmentos e pontos de corte",
"Converting to supported format": "Convertendo para o formato suportado",
"Where do you want to save output files?": "Onde deseja salvar os arquivos de saída?",
"Capture frame format": "Formato de captura de quadro",
"Show keyframes": "Mostrar quadros-chave",
"Unsupported file": "Arquivo não suportado",
"Show/hide help screen": "Mostrar/ocultar tela de ajuda",
"You need to open a media file first": "Você precisa abrir um arquivo de mídia primeiro",
"Discard selected segments": "Descartar segmentos selecionados",
"File info": "Informações do arquivo",
"Jump to cut end": "Pular para fim do corte",
"Working dir set": "Pasta de trabalho definida",
"Change segment order": "Alterar ordem do segmento",
"You need to choose something!": "Você precisa escolher algo!",
"Auto merge": "Unir automaticamente",
"Mute preview? (will not affect output)": "Prévia sem som? (não afetará o arquivo de saída)",
"Slow down playback": "Diminuir velocidade de reprodução",
"No segments to export": "Nenhum segmento para exportar",
"Unable to export this file": "Não foi possível exportar este arquivo",
"Done": "Concluído",
"Common formats:": "Formatos comuns:",
"Type": "Tipo",
"Failed to export CSV": "Falha ao exportar CSV",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "Perguntar por confirmação ao fechar aplicativo ou arquivo?",
"Working dir unset": "Pasta de trabalho não definida",
"Export segment(s)": "Exportar segmento(s)",
"Close sidebar": "Fechar barra lateral",
Translations update from Weblate (#713) * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 36.3% (147 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (404 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 57.9% (234 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 85.8% (347 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (429 of 429 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.8% (287 of 429 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.7% (428 of 429 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com>
2021-03-31 12:29:25 +02:00
"Export selection": "Exportar seleção",
"Playback rate:": "Taxa de reprodução:",
"Frames": "Quadros",
"Trash it": "Mover para Lixeira",
"Aborted": "Abortado",
"Unsupported platform": "Plataforma não suportada",
"Seek previous keyframe": "Procurar quadro-chave anterior",
"DROP FILE(S)": "SOLTAR ARQUIVO(S)",
"Export each track as individual files": "Exportar cada faixa para arquivos individuais",
"Keep?": "Manter?",
"No tracks selected for export": "Nenhuma faixa selecionada para exportar",
"Remove current segment": "Remover segmento atual",
"Delete current segment": "Excluir segmento atual",
"Same directory as input file": "Mesma pasta do arquivo de entrada",
"Merge cuts": "Unir cortes",
"App language": "Idioma",
"Segments total:": "Total de segmentos:",
"OK": "OK",
"Discard audio? Current:": "Descartar áudio? Atual:",
"Keep selected segments": "Manter segmentos selecionados",
"Bitrate": "Taxa de bits",
"Screenshot captured to:": "Captura salva em:",
"Seek to next keyframe": "Procurar próximo quadro-chave",
"Export to separate files": "Exportar para arquivos separados",
"Copied to clipboard": "Copiado para a área de transferência",
"File has been moved to trash": "O arquivo foi movido para a Lixeira",
"Custom working directory": "Pasta de trabalho personalizada",
"Auto save project file?": "Salvar projeto automaticamente?",
"Open the file instead of the current one": "Abrir o arquivo em vez do atual",
"Show thumbnails": "Mostrar miniaturas",
"Select next segment": "Selecionar próximo segmento",
"Permanently delete": "Excluir permanentemente",
"Discard": "Descartar",
"Export+merge": "Exportar + unir",
"Settings": "Configurações",
"Stream info": "Informações da faixa",
"More than one file must be selected": "Mais de um arquivo precisa ser selecionado",
"Include more tracks from other file": "Incluir mais faixas de outro arquivo",
"Set output rotation. Current: ": "Definir rotação de saída. Atual: ",
"Jump to end of video": "Pular para o final do vídeo",
"Extracting all streams": "Extraindo todas as faixas",
"Common problems": "Problemas comuns",
"Current setting": "Configuração atual",
"Change sensitivity": "Alterar sensibilidade",
"Are you sure you want to close the current file?": "Tem certeza de que deseja fechar o arquivo atual?",
"Show sidebar": "Mostrar barra lateral",
"Copy to clipboard": "Copiar para a área de transferência",
"Millisecond fractions": "Frações de milissegundos",
"Show": "Mostrar",
"Segments to export:": "Segmentos para exportar:",
"Extract": "Extrair",
"Label current segment": "Rotular segmento atual",
"Show waveform": "Mostrar forma de onda",
"Seeking": "Procurando",
"Keep": "Manter",
"Loading file": "Carregando arquivo",
"Merge!": "Juntar!",
"Separate": "Separar",
"Jump to start of video": "Pular para o início do vídeo",
"Separate files": "Arquivos separados",
"We are on the first frame": "Estamos no primeiro quadro",
"System language": "Idioma do sistema",
"Add segment": "Adicionar segmento",
"Duration": "Duração",
"Rotation preview": "Prévia da rotação",
"Fastest: Low playback speed": "Mais rápido: Velocidade baixa de reprodução",
"Add cut segment": "Adicionar segmento de corte",
"Select output folder": "Selecionar pasta de saída",
"Close": "Fechar",
"Select previous segment": "Selecionar segmento anterior",
"You opened a new file. What do you want to do?": "Você abriu um novo arquivo. O que gostaria de fazer?",
"Remove": "Remover",
"CSV files": "Arquivos CSV",
"Keep audio": "Manter áudio",
"Failed to extract all streams": "Falha ao extrair todas as faixas",
"Normal cut": "Corte normal",
"Don't modify": "Não modificar",
"Convert to supported format": "Converter para formato suportado",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "Lento: Codificação em baixa qualidade (sem áudio)",
"Play/pause": "Reproduzir/pausar",
"Ask before closing": "Perguntar antes de fechar",
"Export": "Exportar",
"Failed to run ffmpeg:": "Falha ao executar ffmpeg:",
"Keyframe cut": "Corte de quadro-chave",
"Zoom": "Zoom",
"(detected)": "(detectado)",
"Failed to convert files:": "Falha ao converter arquivos:",
"No segments to export.": "Nenhum segmento para exportar.",
"Delete source file": "Excluir arquivo de origem",
"Keep audio tracks": "Manter faixas de áudio",
"All formats:": "Todos os formatos:",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Falha ao converter arquivo. Tente uma conversão diferente",
"Unable to playback rate right now": "Incapaz de reproduzir a taxa agora",
"Cut mode is:": "O modo de corte é:",
"Batch converting to supported format": "Conversão em lote para o formato suportado",
"Keyframe cut mode": "Modo de corte de quadro-chave",
"File exists, bailing": "O arquivo existe, salvando",
"Failed to batch convert to supported format": "Falha na conversão em lote para o formato suportado",
"Deleting source": "Excluindo fonte",
"Jump to cut start": "Pular para início do corte",
"Invert direction": "Inverter direção",
"Slow: Low quality encode": "Lento: Codificação em baixa qualidade",
"Output actions": "Ações de saída",
"Speed up playback": "Acelerar reprodução",
"Include all tracks from the new file": "Incluir todas as faixas do novo arquivo",
"Set cut start to current position": "Definir início do corte na posição atual",
"Last ffmpeg commands": "Últimos comandos do ffmpeg",
"All streams have been extracted as separate files": "Todas as faixas foram extraídas como arquivos separados",
"Change order of segment": "Alterar ordem do segmento",
"Shortest": "Mais curto",
Translations update from Weblate (#713) * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 36.3% (147 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (404 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 57.9% (234 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 85.8% (347 of 404 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (429 of 429 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.8% (287 of 429 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.7% (428 of 429 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com>
2021-03-31 12:29:25 +02:00
"Mouse scroll/wheel left/right": "Rolagem/roda do mouse esquerdo/direito",
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)",
"Import project": "Importar projeto",
"Save project (CSV)": "Salvar projeto (CSV)",
"Load project (CSV)": "Carregar projeto (CSV)",
"Open": "Abrir",
"File": "Arquivo",
"Are you sure you want to quit?": "Deseja realmente fechar?",
"Confirm quit": "Confirmar fechar",
"Discard audio tracks": "Descartar faixas de áudio",
"Lang": "Idioma",
"Codec": "Codec",
"Extract this track as file": "Extrair esta faixa como arquivo",
"Track info": "Informações da faixa",
"Ask on file open": "Perguntar ao abrir arquivo",
"Check to hide notifications": "Marque para ocultar notificações",
"Ask about chapters": "Perguntar sobre capítulos",
"Change value": "Alterar valor",
"Current time": "Tempo atual",
"Working directory": "Pasta de trabalho",
"Exclude all segments from export": "Excluir todos os segmentos ao exportar",
"Include all segments in export": "Incluir todos os segmentos ao exportar",
"Include this segment in export": "Incluir este segmento ao exportar",
"Exclude this segment from export": "Excluir este segmento ao exportar",
"Include ONLY this segment in export": "Incluir SOMENTE este segmento ao exportar",
"Remove segment": "Remover segmento",
"Close file and clean up": "Fechar arquivo e limpar",
"Include all tracks?": "Incluir todas as faixas?",
"Please select files to be merged": "Por favor, selecione os arquivos para unir",
"Change rotation": "Alterar rotação",
"Other operations": "Outras operações",
"Playback": "Reprodução",
"Keyboard & mouse shortcuts": "Atalhos de teclado & mouse",
"Show this page before exporting?": "Mostrar esta página antes de exportar?",
"Back": "Voltar",
"Advanced options": "Opções avançadas",
"Export options": "Opções de exportação",
"YouTube Chapters": "Capítulos do YouTube",
"Cancel": "Cancelar",
"Trash": "Lixeira",
"Cleanup files?": "Limpar arquivos?",
"Add metadata": "Adicionar metadados",
"Import chapters": "Importar capítulos",
"Ignore chapters": "Ignorar capítulos",
"Default": "Padrão",
"Reset": "Redefinir",
"Preview": "Prévia",
"Output name(s):": "Nome(s) de saída:",
"No": "Não",
"Yes": "Sim",
"Merge & Separate": "Unir & Separar",
"Export {{ num }} segments": "Exportar {{ num }} segmentos",
"Output format": "Formato de saída",
"Failed to fix file duration": "Falha ao corrigir a duração",
"Duration has been fixed": "A duração foi corrigida",
"Fixing file duration": "Corrigindo duração do arquivo",
"MPlayer EDL": "MPlayer EDL",
"PBF files": "Arquivos PBF",
"CUE files": "Arquivos CUE",
"XML files": "Arquivos XML",
"Failed to export project": "Falha ao exportar projeto",
"TXT files": "Arquivos TXT",
"You do not have permission to access this file": "Você não possui permissão para acessar este arquivo",
"Failed to extract track": "Falha ao extrair faixa",
"Track has been extracted": "A faixa foi extraída",
"Extracting track": "Extraindo faixa",
"Unable to determine file format": "Não foi possível determinar o formato do arquivo",
"Failed to load segments": "Falha ao carregar segmentos",
"No valid segments found": "Nenhum segmento válido encontrado",
"Exporting": "Exportando",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Não foi possível mover o arquivo para a lixeira. Você deseja excluí-lo permanentemente?",
"Cleanup successful": "Limpeza bem sucedida",
"Cleaning up": "Limpando",
"Download {{version}}": "Baixar {{version}}",
"New version!": "Nova versão!",
"Report an error": "Reportar um erro",
"Learn More": "Saiba Mais",
"About": "Sobre",
"Help and shortcuts": "Ajuda e atalhos",
"Merge files": "Unir arquivos",
"Tools": "Ferramentas",
"Window": "Janela",
"View": "Visualizar",
"Extract all tracks": "Extrair todas as faixas",
"Create fixed duration segments": "Criar segmentos de duração fixa",
"Create num segments": "Criar segmentos numéricos",
"Reorder segments by start time": "Reordenar segmentos pelo tempo de início",
"Clear all segments": "Limpar todos os segmentos",
"Segments": "Segmentos",
"Edit": "Editar",
"Exit": "Sair",
"Fix incorrect duration": "Corrigir duração incorreta",
"Export project": "Exportar projeto",
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "Marcadores do PotPlayer (.pbf)",
"CUE sheet file": "Arquivo CUE",
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML",
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "Se nada ajudar, você pode enviar um <1>Relatório de erro</1>",
"See <1>Help</1>": "Veja a <1>Ajuda</1>",
"Try with a <1>Different file</1>": "Tentar com um <1>Arquivo fiferente</1>",
"Set a different <1>Working directory</1>": "Definir uma <1>Pasta de trabalho</1> diferente",
"Disable unnecessary <1>Tracks</1>": "Desativar <1>Faixas</1> desnecessárias",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "Selecione um <1>Formato</1> de saída diferente (<3>matroska</3> e <5>mp4</5> suporta a maioria dos codecs)",
"Change output <1>Format</1> from <3>MP4</3> to <5>MOV</5>": "Mudar <1>Formato</1> de saída de <3>MP4</3> para <5>MOV</5>",
"Try one of the following before exporting again:": "Tente uma das seguintes opções antes de exportar novamente:",
"Max length": "Duração máxima",
"Copy to YouTube description/comment:": "Copiar para descrição/comentário do YouTube:",
"Report": "Relatório",
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Por favor, confirme que você deseja extrair todas as faixas como arquivos separados",
"Invalid character(s) found in key": "Caractere(s) inválido(s) encontrado(s) na chave",
"Enter metadata key": "Entre a chave de metadados",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Por favor, entre uma duração válida. Exemplo: {{exemplo}}",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Dividir linha do tempo em vários segmentos com a duração especificada",
"Please input a valid number of segments": "Por favor, entre um número válido de segmentos",
"Divide timeline into a number of equal length segments": "Dividir linha do tempo em vários segmentos de comprimento igual",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Este arquivo possui capítulos incorporados. Você deseja importar os capítulos como segmentos de corte?",
"You ran out of space": "Você ficou sem espaço",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Onde você deseja salvar os arquivos de saída? Certifique-se de que há espaço livre suficiente nesta pasta",
"Please input a valid format.": "Por favor, entre um formato válido.",
"Import text chapters / YouTube": "Importar capítulos de texto / YouTube",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "Descrição do vídeo do YouTube\n00:00 Introdução\n00:01 Capítulo 2\n00:00:02.123 Capítulo 3",
"Slowest: High quality encode": "Mais devagar: Codificação em alta qualidade",
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "Rápido: Remux de qualidade total, probabilidade de falhar",
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Rápido: Remux em qualidade total (sem áudio), probabilidade de falhar",
"Fastest: Low playback speed (no audio)": "Mais rápido: Baixa velocidade de reprodução (sem áudio)",
"Show export options screen before exporting?": "Mostrar tela de opções de exportação antes de exportar?",
"Toggle advanced view": "Ativar/desativar visualização avançada",
"Variables": "Variáveis",
"There is an error in the file name template:": "Há um erro no modelo de nome de arquivo:",
"This template will result in invalid file names": "Este modelo irá resultar em nomes inválidos de arquivos",
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Unir segmentos automaticamente para um arquivo após exportar, mas manter segmentos também",
"Auto merge segments to one file after export": "Unir arquivos automaticamente para um arquivo após exportar",
"Select files to batch convert to supported format": "Selecione os arquivos para conversão em lote para o formato suportado",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Este arquivo não possui uma duração válida. Isto pode causar problemas. Você pode tentar corrigir a duração do arquivo a partir do menu Arquivo",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "A faixa de áudio não é suportada. Você pode converter para um formato suportado a partir do menu",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "Nenhum segmento para dividir. Por favor, mova o cursor sobre o segmento que você deseja dividir",
"Unable to change playback rate right now": "Não é possível alterar a taxa de reprodução no momento",
"Failed to capture frame": "Falha ao capturar quadro",
"Start time must be before end time": "O tempo inicial deve ser anterior ao tempo final",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "Os fluxos não processáveis foram exportados como arquivos separados.",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Há um problema conhecido com o corte de vídeos HEVC do iPhone. O arquivo de saída pode não funcionar em todos os reprodutores.",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Não foi possível reproduzir este arquivo. Tente converter para um formato suportado a partir do menu",
"Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "A rotação sem perdas pode não funcionar com este formato de arquivo. Você pode tentar mudar para MP4",
"Set custom start offset/timecode": "Definir deslocamento/timecode de início personalizado",
"Batch convert to supported format": "Conversão em lote para formato suportado",
"Edit tracks / metadata tags": "Editar tags de faixas / metadados",
"Start times as YouTube Chapters": "Tempos de início como Capítulos do YouTube",
"Timestamps (TSV/TXT)": "Marcadores de tempo (TSV/TXT)",
"Timestamps (CSV)": "Marcadores de tempo (CSV)",
"Text chapters / YouTube": "Capítulos de texto / YouTube",
"Zoom in timeline": "Ampliar linha do tempo",
"Split segment at cursor": "Dividir segmento no cursor",
"For more help and issues, please go to:": "Para mais ajuda e questões, acesse:",
"We are on the last frame": "Estamos no último quadro",
"Failed to find next keyframe": "Falha ao localizar próximo quadro-chave",
"Less than 2 frames found": "Menos de 2 quadros encontrados",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Preservar todos os metadados de arquivos MP4/MOV?",
"Merge {{segments}} cut segments to one file?": "Unir {{segments}} segmentos de corte em um arquivo?",
"Report error": "Reportar erro",
"Something went wrong": "Algo deu errado",
"Resulting segment file names": "Nomes de arquivo dos segmentos resultantes",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "Feito! Nota: os pontos de corte podem ser imprecisos. Certifique-se de testar os arquivos de saída em seu reprodutor/editor desejado antes de excluir a fonte. Se a saída não parecer correta, consulte a página AJUDA.",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "Arquivo sem suporte nativo. A pré-visualização pode não ter áudio ou ter baixa qualidade. A exportação final, no entanto, será sem perdas com áudio. Você pode convertê-lo a partir do menu para uma melhor visualização com áudio.",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Visualização avançada desabilitada. Você verá agora somente os botões e funções mais essenciais",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "A visualização avançada foi habilitada. Você agora também verá botões e funções não essenciais",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Agora cortará na posição exata, mas pode deixar uma parte vazia no início do arquivo. Você pode ter que definir o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso.",
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "Arquivo de pré-visualização existente carregado: {{ fileName }}",
"Help": "Ajuda",
"Toggle Developer Tools": "Alternar ferramentas de desenvolvedor",
"Minimize": "Minimizar",
"Toggle Full Screen": "Alternar tela cheia",
"Select All": "Selecionar tudo",
"Cut": "Recortar",
"Paste": "Colar",
"Copy": "Copiar",
"Redo": "Refazer",
Translations update from Weblate (#842) * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.1% (464 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.0% (309 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.2% (366 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fi/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 73.0% (342 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.3% (301 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/lt/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 92.0% (431 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.3% (437 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: Thomas De Rocker <thomasderocker@outlook.com> Co-authored-by: Marco Rolappe <m_rolappe@gmx.net> Co-authored-by: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com> Co-authored-by: Nicolas Lhommet <nlhommet@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: ChairC <974833488@qq.com> Co-authored-by: Mikael Finstad <finstaden@gmail.com>
2021-11-14 14:54:53 +01:00
"Undo": "Desfazer",
"LosslessCut (CSV)": "LosslessCut (CSV)",
"Export project (LLC)...": "Exportar projeto (LLC)...",
"Import project (LLC)...": "Importar projeto (LLC)...",
"Close batch": "Fechar lote",
"Capture snapshot": "Capturar instantâneo",
"Next file": "Próximo arquivo",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(faixas de dados como GoPro GPS, telemetria etc. não são copiadas por padrão porque o ffmpeg não pode cortá-las, portanto, elas farão com que a duração da mídia permaneça a mesma após o corte de vídeo/áudio)",
"<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms, <2>{{frameCount}}</2> frames": "<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms, <2>{{frameCount}}</2> quadros",
"Ask about importing chapters from opened file?": "Perguntar sobre importar capítulos ao arquivo aberto?",
"Auto convert to supported format": "Conversão automática para o formato suportado",
"Auto load timecode": "Carregar código de tempo automaticamente",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Clique para selecionar quais faixas manter ao exportar:",
"Data": "Dados",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Descartar ou extrair faixas não processáveis para arquivos separados?",
"An error has occurred.": "Ocorreu um erro.",
"Clear working directory": "Limpar pasta de trabalho",
"Cut mode:": "Modo de corte:",
"Auto save project": "Salvar projeto automaticamente",
"Invalid EDL data found": "Dados EDL inválidos encontrados",
"Increase segment order": "Aumentar a ordem do segmento",
"Invalid number entered": "Número inválido inserido",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "Perguntar o que fazer ao abrir um novo arquivo quando um outro arquivo já está aberto?",
"Hide informational notifications?": "Ocultar notificações de informação?",
"Edit file metadata": "Editar metadados do arquivo",
"Confirm": "Confirmar",
"Disables shifting of timestamp.": "Desativa a mudança de data/hora.",
"Decrease segment order": "Diminuir a ordem do segmento",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "Tempo preciso, mas pode deixar uma parte vazia no início do vídeo. Equivale a",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Corte no quadro-chave mais próximo (tempo não preciso.) Equivale a",
"Enter value": "Inserir valor",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2> ou <4>I</4> <6>O</6> para definir pontos de corte",
"Add the file to the batch list": "Adicionar arquivo à lista de lotes",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "Deseja realmente fechar os arquivos em lote carregados?",
"Are you sure?": "Tem certeza?",
"At least one resulting file name contains invalid characters": "Pelo menos um nome de arquivo resultante contém caracteres inválidos",
"At least one resulting file name has no length": "Pelo menos um nome de arquivo resultante não tem comprimento",
"At least one resulting file name is the same as the input path": "Pelo menos um nome de arquivo resultante é o mesmo que o caminho de entrada",
"At least one resulting file will have a too long path": "Pelo menos um arquivo resultante terá um caminho muito longo",
"Batch convert files to supported format": "Converter arquivos em lote para formato suportado",
"Capture frame": "Capturar quadro",
"Chapters": "Capítulos",
"Convert current file to supported format": "Converter arquivo atual para formato suportado",
"Could not open media due to error {{errorCode}}": "Não foi possível abrir a mídia devido a um erro {{errorCode}}",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "Criar capítulos dos segmentos mesclados? (lento)",
"Cut mode": "Modo de corte",
"Discard all {{type}} tracks": "Descartar todas as faixas de {{type}}",
"Don't show dialog again until restarting app": "Não mostrar diálogo novamente até reiniciar o aplicativo",
"Edit track metadata": "Editar metadados da faixa",
"Edit track {{trackNum}} metadata": "Editar metadados da faixa {{trackNum}}",
"Experimental flag": "Marcador Experimental",
"Frame counts": "Contagem de quadros",
"Invalid JSON": "JSON inválido",
"Invert all segments on timeline": "Inverter todos os segmentos na linha do tempo",
"Keep all {{type}} tracks": "Manter todas as faixas {{type}}",
"Licenses": "Licenças",
"Loading subtitle": "Carregando legenda",
"Lock/unlock output format": "Bloquear/desbloquear formato de saída",
"Longest": "Mais longo",
"Open the file": "Abrir o arquivo",
"Pause": "Pausar",
"Play": "Tocar",
"Play/pause (no reset speed)": "Tocar/pausar (não redefinir velocidade)",
"Please confirm folder": "Por favor, confirme a pasta",
"Press <1>H</1> for help": "Pressione <1>H</1> para ajuda",
"Previous file": "Arquivo anterior",
"Save": "Salvar",
"to show simple view": "para exibir visualização simples",
"Always open this dialog when opening multiple files": "Sempre abrir esta caixa de diálogo ao abrir vários arquivos",
"Batch file list": "Lista de arquivos de lote",
"Bind new key to action": "Anexar nova chave à ação",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Carregar código de tempo automaticamente como um deslocamento na linha de tempo?",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "Clique para alternar inclusão de faixa ao exportar",
"Close current screen": "Fechar tela atual",
"Combination is invalid": "A combinação é inválida",
"Chapters only": "Somente capítulos",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Escolha o modo de corte: Remover ou manter segmentos selecionados do vídeo ao exportar?",
"Failed to open file": "Falha ao abrir arquivo",
"Keep or discard audio tracks": "Manter ou descartar faixas de áudio",
"LosslessCut project": "Projeto LosslessCut",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Preservar metadados originais ao mesclar? (lento)",
"Include the following text:": "Incluir o seguinte texto:",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Os últimos comandos ffmpeg executados aparecerão aqui depois que você executar as operações. Você pode copiá-los para a área de transferência e modificá-los de acordo com suas necessidades antes de executá-los em sua linha de comando.",
"Enable MOV Faststart?": "Ativar o MOV Faststart?",
"Failed to find any prev frame": "Falha ao encontrar nenhum quadro anterior",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Para o formato ipod, é recomendável ativar esta opção",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Passe o mouse sobre os botões na interface principal para ver qual função eles têm",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Em vez de vídeo aparentemente começando em 0, você pode compensar por um valor especificado. Isso se aplica apenas à visualização dentro do LosslessCut e não modifica o arquivo de forma alguma. (Útil para visualizar/cortar vídeos de acordo com códigos de tempo)",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nem todos os formatos suportam todos os tipos de faixas, e o LosslessCut não consegue cortar corretamente alguns tipos de faixas, então você pode ter que sacrificar algumas faixas desabilitando-as para obter o resultado correto.",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "O nome do arquivo de saída não será limpo e quaisquer caracteres especiais serão preservados. Isso pode fazer com que a exportação falhe e pode causar outros problemas. Use por sua conta e risco!",
"Please open at least 2 files to merge, then try again": "Abra pelo menos 2 arquivos para unir e tente novamente",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Por favor, pressione a combinação de teclas desejada. Certifique-se de que não entre em conflito com nenhuma outra ligação ou teclas de atalho do sistema.",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, você deseja criar capítulos no arquivo unido, de acordo com os segmentos cortados? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Essas opções permitem converter arquivos para um formato compatível com o player. Você pode tentar diferentes opções e ver qual funciona com seu arquivo. Observe que a conversão é apenas para visualização. Quando você executa uma exportação, a saída ainda será sem perdas com qualidade total",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:": "Esta caixa de diálogo pode ser usada para conectar arquivos em série, por exemplo. um após o outro:\n[arquivo1][arquivo2][arquivo3]\nNÃO pode ser usado para unir faixas em paralelo (como adicionar uma faixa de áudio a um vídeo).\nCertifique-se de que todos os arquivos tenham exatamente os mesmos codecs e parâmetros de codec (fps, resolução etc).\n\nArraste e solte para alterar a ordem dos seus arquivos aqui:",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Ao exportar, os segmentos selecionados na linha do tempo serão MANTIDOS - as áreas ao redor serão REMOVIDAS.",
"to show advanced view": "para mostrar a visualização avançada",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Com \"corte de quadro-chave\", cortaremos no quadro-chave mais próximo antes do ponto de corte inicial desejado. Isso é recomendado para a maioria dos arquivos. Com o \"Corte normal\", você pode ter que definir manualmente o ponto de corte alguns quadros antes do próximo quadro-chave para obter um corte preciso",
"Zoom in more to view waveform": "Amplie mais para ver a forma de onda",
"Trash auto-generated files": "Enviar arquivos gerados automaticamente para a lixeira",
"One or more rows does not have 3 columns": "Uma ou mais linhas não têm 3 colunas",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Cole ou digite uma descrição de capítulos do YouTube ou uma descrição textual de capítulos",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Preservar todas as tags de metadados MOV/MP4 (por exemplo, EXIF, posição GPS etc.) do arquivo de origem? Observe que alguns players têm problemas para reproduzir arquivos onde todos os metadados são preservados, como o iTunes e outros softwares da Apple",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.": "Você pode personalizar o nome do arquivo do(s) segmento(s) de saída usando variáveis especiais.",
"Failed to find any prev keyframe": "Falha ao encontrar qualquer quadro-chave anterior",
"Step forward 1 frame": "Adiantar 1 quadro",
"Mark in / cut start point for current segment": "Marcar / cortar o ponto inicial para o segmento atual",
"Mark out / cut end point for current segment": "Marcar / cortar o ponto final para o segmento atual",
"Mouse scroll/wheel up/down": "Rolagem do mouse/roda para cima/para baixo",
"Merge/concatenate files": "Unir/conectar arquivos",
"Set file modification date/time of output files to:": "Defina a data/hora de modificação do arquivo dos arquivos de saída para:",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extrair faixas não processáveis para arquivos separados ou descartá-los?",
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "O vídeo dentro dos segmentos será descartado, enquanto o vídeo ao redor deles será mantido.",
"One frame back": "Um quadro para trás",
"Set cut end to current position": "Definir fim do corte na posição atual",
"Try to enable the <1>Experimental Flag</1> in Settings": "Tente ativar o <1>Sinalizador experimental</1> nas configurações",
"Source file's time": "Hora do arquivo fonte",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Ativar sinalizador de recursos experimentais do ffmpeg?",
"Tag": "Tag",
"Output container format:": "Formato do contêiner de saída:",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "O corte sem perdas não é uma ciência exata. Para alguns codecs e arquivos, simplesmente funciona. Para outros, você pode precisar de tentativa e erro, dependendo do codec, quadros-chave, etc., para obter o melhor corte.",
"Make sure you have no overlapping segments.": "Certifique-se de que não haja segmentos sobrepostos.",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Padrões para o mesmo formato do arquivo de entrada. Você pode alterar sem perdas o formato de arquivo (contêiner) do arquivo com esta opção. Nem todos os formatos suportam todos os codecs. Matroska/MP4/MOV suporta os codecs mais comuns. Às vezes, é até impossível exportar para o mesmo formato de saída da entrada.",
"Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "Deseja mover o arquivo original e/ou qualquer arquivo gerado para a lixeira?",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "Não cortar arquivo, mas exportar um original não modificado que tenha capítulos gerados a partir de segmentos",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Ative isto para permitir uma reprodução mais rápida do arquivo resultante. Isso pode fazer com que o processamento demore um pouco mais",
"Enables shifting when required by the target format.": "Ativa o deslocamento quando exigido pelo formato de destino.",
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Rápido: Remux do vídeo, codifica o áudio (falha se codec de vídeo não for suportado)",
"Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Mais rápido: Baixa velocidade de reprodução (remux do áudio), provavelmente falhará",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Para o formato ipod, é recomendável desativar esta opção",
"Frame fractions": "Frações de quadro",
"Frame numbers (CSV)": "Números de quadros (CSV)",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Se estiver marcado, todas as faixas de áudio/vídeo/legendas/dados serão incluídas. Isso nem sempre funciona para todos os tipos de arquivo. Se não estiver marcado, apenas as faixas padrão serão incluídas.",
"Input has <1>{{numStreamsTotal}}</1> tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}}</1> tracks</3>": "A entrada possui <1>{{numStreamsTotal}}</1> faixas - <3>Mantendo <1>{{numStreamsToCopy}}</1>faixas</3>",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valor inicial ou final inválido. Deve conter um número de segundos",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inverter a direção do trackpad/roda da linha do tempo?",
"Label segment": "Segmento do rótulo",
"Manually input cut end point": "Insira manualmente o ponto final de corte",
"Manually input cut start point": "Insira manualmente o ponto inicial de corte",
"No binding": "Não vincular",
"No rows found": "Nenhuma linha encontrada",
"No sanitize": "Sem limpeza",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Observe que também outras configurações da caixa de diálogo de exportação normal se aplicam a esta função de mesclagem. Para obter mais informações sobre todas as opções, consulte a caixa de diálogo de exportação.",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Nota: Cortar e incluir faixas externas ao mesmo tempo ainda não funciona. Se você quiser fazer as duas coisas, isso deve ser feito como operações separadas. Veja o problema #896 do github.",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Observação: o corte de quadro-chave é recomendado para os arquivos mais comuns",
"One frame forward": "Um quadro para a frente",
"Pan timeline": "Linha do tempo panorâmica",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "Crie um problema em <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> onde você pode descrever o que estava fazendo.",
"Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)": "Pressione confirmar para conceder permissões ao LosslessCut para gravar o arquivo do projeto (isso ocorre devido a restrições do App Sandbox)",
"Remove key binding": "Remover vinculação de teclas",
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.": "Envie um e-mail para <1>losslesscut@yankee.no</1> onde você pode descrever o que estava fazendo.",
"Sanitize": "Limpar",
"Save output to path:": "Salvar saída no caminho:",
"Seek backward 1 sec": "Retroceder 1 seg.",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Recuar 1% da linha do tempo no zoom atual",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Avançar 1% da linha do tempo no zoom atual",
"Seek to timecode": "Buscar no código de tempo",
"Segment tags": "Tags de segmento",
"Send problem report": "Reportar problema",
"Shift timestamps (avoid_negative_ts)": "Mudança de data/hora (avoid_negative_ts)",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Desloque a marca de data/hora para que o primeiro seja 0. (Padrão do LosslessCut)",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Mude a data/hora para torná-los não negativos. Observe também que isso afeta apenas a data/hora negativos iniciais e não a data/hora negativos não monotônicos.",
"Shuffle segments order": "Ordem aleatória dos segmentos",
"Slow down playback more": "Desacelerar mais a reprodução",
"Snapshot capture format": "Formato de captura de instantâneo",
"Sort items": "Classificar itens",
"Speed up playback more": "Acelerar mais a reprodução",
"Start over": "Recomeçar",
"Step backward 1 frame": "Recuar 1 quadro",
"Subtitle": "Legenda",
"Template results in duplicate file names": "O modelo resulta em nomes de arquivos duplicados",
"The media you tried to open does not exist": "A mídia que você tentou abrir não existe",
"The project will be stored alongside the input file as a project LLC file": "O projeto será armazenado junto com o arquivo de entrada como um arquivo LLC do projeto",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "O vídeo dentro dos segmentos será mantido, enquanto o vídeo fora será descartado.",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilidade do trackpad/roda na linha do tempo",
"This is where working files and exported files are stored.": "É aqui que os arquivos de trabalho e os arquivos exportados são armazenados.",
"Timeline keyboard seek acceleration": "Aceleração da busca pelo teclado na linha do tempo",
"Timeline keyboard seek speed": "Velocidade de busca pelo teclado na linha do tempo",
"Timeline/zoom operations": "Operações na linha do tempo/zoom",
"Times in seconds (CSV)": "Tempos em segundos (CSV)",
"Toggle inclusion of this segment in export": "Alternar inclusão deste segmento nas operações de exportação",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Alterne o zoom entre 1x e um nível de zoom confortável calculado",
"Track disposition": "Disposição da faixa",
"Trash original source file": "Enviar arquivo fonte original para a lixeira",
"Trash project LLC file": "Enviar arquivo LLC de projeto para a lixeira",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Tentar <1>Corte normal</1> e <3>Corte de quadro-chave</3>",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Tente converter automaticamente para o formato suportado ao abrir um arquivo não suportado?",
"Try to set the <1>start-</1>cutpoint a <3>few frames before or after</3> the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)": "Tente definir o <1>ponto de corte</1> <3>alguns quadros antes ou depois</3> do quadro-chave mais próximo (também pode resolver problemas de sincronização de áudio)",
"Unable to delete file: {{message}}": "Não foi possível excluir o arquivo: {{message}}",
"Unchanged": "Inalterado",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Usar isso para todos os arquivos até que o LosslessCut seja reiniciado?",
"Video FPS": "FPS do vídeo",
"We are on the first keyframe": "Estamos no primeiro quadro-chave",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Ao unir, você deseja preservar os metadados do arquivo original? NOTA: Isso pode aumentar drasticamente o tempo de processamento",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Quando as faixas têm comprimentos diferentes, você deseja tornar o arquivo de saída tão longo quanto a faixa mais longa ou mais curta?",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Quando você exporta, os segmentos selecionados na linha do tempo serão REMOVIDOS - as áreas ao redor serão MANTIDAS",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Se deve ou não limpar os nomes dos arquivos de saída (a limpeza remove caracteres especiais)",
"You have no write access to the directory of this file": "Você não possui permissão de escrita na pasta deste arquivo",
"Zoom in/out timeline": "Ampliar/reduzir linha do tempo",
"Zoom out timeline": "Reduzir linha do tempo",
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Visualize e edite tags de segmento no formato JSON5:",
"Load segments from the new file, but keep the current media": "Carregar segmentos do novo arquivo, mas manter a mídia atual",
"Set custom start time offset": "Definir deslocamento inicial personalizado",
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Dependendo do seu arquivo/player específico, talvez seja necessário experimentar opções diferentes para obter melhores resultados.",
"In timecode show": "Ao exibir código de tempo",
"Seek forward 1 sec": "Avançar 1 seg.",
"About LosslessCut": "Sobre o LosslessCut",
"Decrease audio volume": "Diminuir volume do áudio",
"Increase audio volume": "Aumentar volume do áudio",
"Select custom FFmpeg directory": "Selecionar pasta personalizada do FFmpeg",
"Shift all segments on timeline": "Deslocar todos os segmentos na linha do tempo",
"Smart cut (experimental):": "Corte inteligente (experimental):",
"Store in working directory": "Armazenar na pasta de trabalho",
"Store next to media file": "Armazenar próximo ao arquivo de mídia",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Armazenar arquivo de projeto (.llc) na pasta de trabalho ou próximo ao arquivo de mídia carregado?",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Isso permite que você especifique binários FFmpeg e FFprobe personalizados a serem usados. Certifique-se de que os executáveis \"ffmpeg\" e \"ffprobe\" existam na mesma pasta e selecione a pasta.",
"Using built-in ffmpeg": "Usando ffmpeg embutido",
"Using external ffmpeg": "Usando ffmpeg externo",
"attachment": "anexo",
"audio": "áudio",
"subtitle": "legenda",
"video": "vídeo",
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "Pasta personalizada do FFmpeg (experimental)",
"Open selected file": "Abrir arquivo selecionado",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Esse recurso experimental recodificará a parte do vídeo do ponto de corte até o próximo quadro-chave para tentar fazer um corte 100% preciso. Funciona apenas em alguns arquivos. Eu tive sucesso com alguns arquivos h264 e apenas alguns arquivos h265. Veja mais aqui: {{url}}",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Desloque todos os segmentos na linha do tempo por esse valor. Os valores negativos serão deslocados para trás, enquanto os valores positivos serão deslocados para a frente no tempo.",
"You are running version {{version}}": "Você está executando a versão {{version}}",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Esta caixa de diálogo pode ser usada para ligar arquivos em série, por exemplo. um após o outro:\n[arquivo1][arquivo2][arquivo3]\nNÃO pode ser usado para mesclar faixas em paralelo (como adicionar uma faixa de áudio a um vídeo).\nCertifique-se de que todos os arquivos tenham exatamente os mesmos codecs e parâmetros de codec (fps, resolução etc).",
"Clear batch file list after merge": "Limpar lista de arquivos de lote após unir",
"Deselect all segments": "Desmarcar todos os segmentos",
"Extract all frames": "Extrair todos os quadros",
"Extract all frames as images": "Extrair todos os quadros como imagens",
"Extract all frames in segment as images": "Extrair todos os quadros no segmento como imagens",
"Extracting frames": "Extraindo quadros",
"Fill gaps between segments": "Preencher espaços entre segmentos",
"Frames extracted to: {{path}}": "Quadros extraídos para: {{path}}",
"Jump to next segment": "Pular para o próximo segmento",
"Jump to previous segment": "Pular para o segmento anterior",
"Label selected segments": "Rotular segmentos selecionados",
"Options": "Opções",
"Please confirm that you want to extract all {{numFrames}} frames as separate images": "Por favor, confirme que você deseja extrair todos os {{numFrames}} quadros como imagens separadas",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "Envie um e-mail para <1>losslesscut@mifi.no</1> descrevendo o que você estava fazendo.",
"Remove selected segments": "Remover segmentos selecionados",
"Select segments by label": "Selecionar segmentos por rótulo",
"Toggle current segment selected": "Alternar segmento atual selecionado",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "{{selectedSegments}} de {{nonFilteredSegments}} segmentos selecionados",
"Select all segments": "Selecionar todos os segmentos",
"Select only this segment": "Selecionar somente este segmento"
}