hexchat/po/tr.po

6276 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 11:31:51 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
2020-02-08 17:45:53 +01:00
#
# Translators:
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
2020-02-08 17:45:53 +01:00
# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
2017-09-14 17:39:46 +02:00
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
2020-02-08 17:45:53 +01:00
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014,2018
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014,2018
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# Erdoğan Şahin, 2016-2017
2017-09-14 17:39:46 +02:00
# Erdoğan Şahin, 2017
# Erdoğan Şahin, 2017
# Erdoğan Şahin, 2017
# Erdoğan Şahin, 2016
2014-01-11 23:09:40 +01:00
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
# Kerem Kuralay, 2017
2017-09-14 17:39:46 +02:00
# Kerem Kuralay, 2017
2014-01-11 23:09:40 +01:00
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
2016-10-08 21:08:20 +02:00
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017
2020-02-08 17:45:53 +01:00
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014,2018
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
2020-02-08 17:45:53 +01:00
# 3494efdfe99795dce7df1bfa0b737fa2, 2013,2016
2018-03-09 01:14:22 +01:00
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/tr/)\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"Language: tr\n"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC İstemcisi"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "HexChat kullanımı kolay ve işlevleri arttırılabilir bir IRC İstemcisidir. Kişiselleştirilebilir bir arayüz kullanarak birden fazla ağa güvenli şekilde bağlanmanızı ve kullanıcılarla özel olarak veya kanallar üzerinde sohbet etmenizi sağlar. Hatta dosya aktarımı da yapabilirsiniz."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "HexChat şu özellikleri destekler: DCC, SASL, vekil sunucular, yazım denetimi, alarmlar, günlük kaydı, kişisel temalar ve Python/Perl betikleri."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Main Chat Window"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ana Sohbet Penceresi"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Chat with other people online"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Başka insanlarla çevrimiçi sohbet edin"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "IM;Chat;"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "IM;Sohbet;"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "hexchat"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "hexchat"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Open Safe Mode"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Güvenli Kipi Aç"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "HexChat Theme Manager"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "HexChat Tema Yöneticisi"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:843
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I'm busy"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Meşgulüm"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leaving"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Çıkılıyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/chanopt.c:79
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "OFF"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "KAPALI"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/chanopt.c:81
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "ON"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "AÇIK"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/chanopt.c:83
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "{unset}"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "{unset}"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "<none>"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "<none>"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:72
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Waiting"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bekliyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:73
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Active"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Etkin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. cyan
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:74
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Failed"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Başarısız"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. red
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:75
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Done"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Tamam"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. green
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bağlan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. black
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:77
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aborted"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Durduruldu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:2604
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "%s erişilemiyor\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363
#: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400
#: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175
msgid "Error"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Hata"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:2487
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "%s, \"%s\" öneriyor. Kabul etmek istiyor musunuz?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dcc.c:2704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No active DCCs\n"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Etkin DCC yok\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:885
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "_İleti Penceresi Aç"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:886
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "_Bir Dosya Gönder"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:887
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "_Kullanıcı Bilgisi (WhoIs)"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:888
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Arkadaş Listesine Ekle"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "_Yoksay"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:890
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "O_perator Eylemleri"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Oplar Ver"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Oplar Al"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses Ver"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses Al"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:897
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Tekmele/Yasakla"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Kick"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ban"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "KickBan"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:918
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kanala Gir..."
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Giriş yapılacak kanalı ekle:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Sunucu Bağlantıları"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Sunucuyu Pingle"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:922
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Sürümü Gizle"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Op"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:933
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "DeOp"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:936
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "hoşçakal"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:937
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "%s kullanıcısını kicklemek için sebep gir:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:938
msgid "Send File"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosya Gönder"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:939
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "İleti"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:948
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "WhoIs"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:949
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Gönder"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:950
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sohbet"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Temizle"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:952
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:1125
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "%s üzerine yazma yetkiniz yok. Bu oturumdan hiç bir şey kaydedilemez."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/hexchat.c:1134
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n Bir kullanıcı hesabı oluşturup giriş yapmak için kullanmalısın.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "YES "
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "EVET"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NO "
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "HAYIR"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/ignore.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s tarafından CTCP yağmuruna tutuluyorsunuz, %s yoksayılıyor\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/ignore.c:397
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%s tarafından MSG yağmuruna tutuluyorsunuz, gui_autoopen_dialog KAPALI olarak ayarlanıyor.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/inbound.c:1282
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s olarak çözüldü"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/inbound.c:1301
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Resolved to:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şu olarak çözüldü:"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/inbound.c:1331
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s çözümleniyor..."
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/notify.c:559
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr " %-20s çevrimiçi\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/notify.c:561
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr " %-20s çevrimdışı\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:69
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Hiçbir kanala girilmedi. /join #<kanal> deneyin\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:75
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlı değil. /server <host> [<port>]\n"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu %s zaten %s ağı üzerinde var.\n"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu %s ağ %s'e eklendi.\n"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaten işaretlendi: %s\n"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaten geri işaretlendi.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:1839
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çalıştırmak için /bin/sh gerekiyor!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:2262
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Commands Available:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mevcut Komutlar:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:2276
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User defined commands:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı tanımlı komutlar:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:2292
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Plugin defined commands:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eklenti tanımlı komutlar:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/outbound.c:2303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daha fazla bilgi için /HELP <komut> veya /HELP -l yazın."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:2390
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bilinmeyen argüman '%s' yok sayıldı."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sessizlik (quiet) bu sunucu tarafından desteklenmiyor."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. error
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such plugin found.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Böyle bir eklenti bulunamadı.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu eklenti kaldırmayı reddetti.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3932
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ADDBUTTON <isim> <eylem>, kullanıcı listesinin altına bir düğme ekler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "ADDSERVER <YeniAğ> <yenisunucu/6667>, ağ listesine yeni bir sunucu ile yeni bir ağ ekler"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3935
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ALLCHAN <komut>, bulunduğunuz tüm kanallara bir komut gönderiyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ALLCHANL <komut>, mevcut sunucudaki tüm kanallara bir komut gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3939
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ALLSERV <komut>, bulunduğunuz tüm sunuculara bir komut gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3940
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "AWAY [<sebep>], sizi uzak olarak ayarlar (ayarı kaldırmak için /BACK kullanın)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3941
msgid "BACK, sets you back (not away)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "BACK, seni geri getirir (uzağa değil)"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "BAN <mask> [<yasaktipi>], mevcut kanaldaki maskeyle eşleşen herkesi yasaklar. Zaten kanalda olanlar tekmelenmez (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "CHANOPT [-quiet] <değişken> [<değer>]"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET [<kodlama>], geçerli bağlantı için kullanılan kodlamayı alır veya ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3946
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<miktar>], Geçerli metin penceresini veya komut geçmişini temizler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3947
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "CLOSE [-m], Geçerli sekmeyi kapatır, tek açık sekme ise pencereyi kapatır veya \"-m\" bayrağı ile tüm sorguları kapatır."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3950
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|joker>, bir ülke kodu bulur, örneğin: au = avustralya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "CTCP <rumuz> <ileti>, CTCP iletisini rumuza gönderir, genel mesajlar VERSION ve USERINFO'dur"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<kanal>], geçerli veya verilen kanaldan kopar ve hemen yeniden katılır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "\nDCC GET <takmaad> - önerilen bir dosyayı kabul et\nDCC SEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - birine bir dosya gönder\nDCC PSEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - pasif kip kullanarak bir dosya gönder\nDCC LIST - DCC listesini göster\nDCC CHAT <takmaad> - birine DCC SOHBETi öner\nDCC PCHAT <takmaad> - pasif kip kullanarak birine DCC SOHBETi öner\nDCC CLOSE <tip> <takmaad> <dosya> örnek:\n /dcc close send alpert file.tar.gz"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3968
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "DEHOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanhalf-op durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3970
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DELBUTTON <isim>, kullanıcı listesinin altındaki bir düğmeyi siler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3972
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "DEOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanop durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "DEVOICE <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan ses durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3975
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DISCON, Sunucudan ayrılır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3976
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DNS <rumuz|host|ip>, Bir IP veya ana makine adını çözümler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3977
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DOAT <kanal,liste,/ağ> <command>"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3978
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ECHO <metin>, Metni yerel olarak basar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3981
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "EXEC [-o] <komut>, komutu çalıştırır. -o bayrağı kullanılırsa çıkış geçerli kanala gönderilir, yoksa geçerli metin kutusuna yazdırılır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3983
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "EXECCONT, sürece SIGCONT gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "EXECKILL [-9], geçerli oturumda çalışan bir exec'i öldürür. -9 verilirse sürece SIGKILL gönderilir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3988
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "EXECSTOP, sürece SIGSTOP gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "EXECWRITE, verileri sürecin standart girdisine gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3993
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "EXPORTCONF, HexChat ayarlarını dışa aktarır"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3996
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "FLUSHQ, geçerli sunucunun gönderim kuyruğunu temizler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:3998
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "GATE <host> [<port>], bir sunucu aracılığıyla vekiller, port varsayılan olarak 23"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "GHOST <rumuz> [parola], Hayalet bir rumuzu öldürür"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4008
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "HOP <rumuz>, rumuza chanhalf-op statüsünü verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4009
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ID <parola>, kendinizi nickserv'e tanımlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4011
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "IGNORE <mask> <tipler..> <seçenekler..>\n mask - yoksayılacak makine maskesi, örn: *!*@*.aol.com\n tipler - yoksayılacak veri tipleri, şunlardan biri veya tamamı:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n seçenekler - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "INVITE <rumuz> [<kanal>], birisini bir kanala çağırır, varsayılan olarak geçerli kanal (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4019
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "JOIN <kanal>, kanala katılır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4021
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "KICK <rumuz> [sebep], rumuzu geçerli kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "KICKBAN <rumuz> [sebep], yasaklar, sonra rumuzu mevcut kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4026
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "LAGCHECK, yeni bir gecikme kontrolü yapmaya zorlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, tamponda bir karakter dizisini arar\n Bulunan karakter dizisini vurgulamak için -h kullan\n Büyük/küçük karakter duyarlı eşleşme için -m kullan\n Karakter dizisi bir Düzenli İfade olduğunda -r kullan\n '-r' gibi bir karakter dizisi araken seçenekleri sonlandırmak için -- (iki tire) kullan."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4034
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "LOAD [-e] <dosya>, bir eklenti veya betik dosyası yükler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "MDEHOP, Mevcut kanaldaki tüm chanhalf-ops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4039
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "MDEOP, Mevcut kanaldaki tüm chanops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4041
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <eylem>, eylemi geçerli kanala gönderir (eylemler 3. şahsa yazılır, örneğin /me jumps)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4045
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "MHOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak hop'lar (chanop'a ihtiyacı var)"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4047
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "MKICK, Sizin dışındaki herkesi geçerli kanaldan toplu olarak tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4050
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "MOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak op'lar (chanop'a ihtiyacı var)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4051
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr "MSG <rumuz> <mesaj>, özel bir ileti gönder, son takma ada göndermek için \".\" mesajla veya dcc sohbeti için \"= \" ile ön ekle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4054
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "NAMES [kanal], Kanaldaki rumuzları listeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4056
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "NCTCP <rumuz> <mesaj>, bir CTCP bildirimi gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4057
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <anamakineadı> [<port>]"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4058
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "NICK <rumuz>, rumuzunuzu belirler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4061
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "NOTICE <rumuz/kanal><ileti>, bir bildirim gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4063
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "NOTIFY [-n ağ1 [, ağ2, ...]] [<rumuz>], bildirim listenizi görüntüler veya ona birisini ekler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4065
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "OP <rumuz>, rumuza chanop durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4067
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "BÖLÜM [<kanal>] [<neden>], kanaldan ayrıl, varsayılan olarak mevcut kanaldan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4069
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "PING <rumuz | kanal>, CTCP rumuz veya kanalı ping'ler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4071
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "QUERY [-nofocus] <rumuz> [mesaj], birine yeni bir özel mesaj penceresi açar ve isteğe bağlı olarak bir mesaj gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4073
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "QUIET <mask> [<quiettype>], sunucu tarafından destekleniyorsa mevcut kanaldaki mask ile eşleşen herkesi sessizleştirir."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4075
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "QUIT [<sebep>], geçerli sunucudan bağlantıyı keser"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4077
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "QUOTE <metin>, metni ham formda sunucuya gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<parola>], Sadece şu anki sunucuya yeniden bağlanmak için /RECONNECT olarak çağırılabilir veya açık tüm sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL ile çağrılabilir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4083
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Sadece geçerli sunucuya tekrar bağlamak için /RECONNECT olarak veya tüm açık sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL olarak çağrılabilir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "RECV <metin>, Ham verileri HexChat'e gönderir, sanki IRC sunucusundan alınmış gibi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4086
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "RELOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyası yeniden yükler"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4088
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SAY <metin>, metni geçerli penceredeki nesneye gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4089
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SEND <rumuz> [<dosya>]"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, normal bağlantılar için varsayılan port 6667 ve ssl bağlantıları için 6697 olur"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4102
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, varsayılan bağlantı noktası 6667'dir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <değişken> [<değer>]"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SETCURSOR [-|+] <konum>, imleci girdi kutusunda yeniden konumlandırın"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "SETTAB <yeni isim>, bir sekmenin adını değiştir, tab_trunc sınırı yine de geçerlidir"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "SETTEXT <yeni metin>, giriş kutusundaki metni değiştir"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4110
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<konu>], konuyu verilirse ayarlar, yoksa geçerli konuyu gösterir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4112
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "\nTRAY -f <zamanaşımı> <dosya1> [<dosya2>] İki simge arasında yanıp sön.\nTRAY -f <dosyaadı> Tepsiyi sabit bir simgeye ayarla.\nTRAY -i <sayı> Tepsiyi dahili bir simge ile yakıp söndür.\nTRAY -t <metin> Tepsi ipuöunu ayarla.\nTRAY -b <başlık> <metin> Tepsi balonunu ayarla."
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4119
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "UNBAN <mask> [<mask> ...], belirtilen maskların yasağını kaldırır."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4120
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "UNIGNORE <mask> [SESSİZ]"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "UNLOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyasını kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4123
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr "UNQUIET <mask> [<mask> ...], sunucu tarafından destekleniyorsa, belirtilen maskların sessizliğini kaldırır."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL <url>, tarayıcınızda bir URL açar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4126
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <rumuz1> <rumuz2> vs, kanal kullanıcı listesindeki rumuzları vurgular"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "VOICE <rumuz>, birisine ses durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "WALLCHAN <mesaj>, mesajı tüm kanallara yazar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4133
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "WALLCHOP <message>, iletiyi geçerli kanaldaki tüm chanop'lara gönderir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4166
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şunun için kullanıcı Komutu: %s\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4193
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanım: %s\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4198
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "\nBu komutta yardım yok.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No such command.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Böyle bir komut yok.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı komutu için hatalı bağımsız değişkenler.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4743
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çok fazla özyinelemeli kullanıcı komutu, iptal ediliyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/outbound.c:4832
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bilinmeyen Komut %s. /help dene\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/plugin.c:403
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "hexchat_plugin_init sembolü yok; bu gerçekten bir HexChat eklentisi mi?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-identd.c:175
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "*tident isteğini %s'den %s olarak sunuyor"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-identd.c:238
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "*\tidentd sunucusunu başlatırken hata: %s"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-identd.c:262
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "IDENTD <port> <username>"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "IDENTD <port> <kullanıcıadı>"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-timer.c:75
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zamanlayıcı %d silindi.\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-timer.c:81
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "No such ref number found.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Böyle bir ref numarası bulunamadı.\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-timer.c:145
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "No timers installed.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kurulu zamanlayıcı yok.\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#. 00000 00000000 0000000 abc
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-timer.c:150
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ref# Saniye Tekrar Komut \n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/plugin-timer.c:155
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/server.c:514
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Bunun SSL özellikli bir sunucu ve bağlantı noktası olduğundan emin misiniz?\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/server.c:876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Ana makine adı %s çözümlenemiyor\nIP Ayarlarınızı kontrol edin!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/server.c:881
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vekil taraması başarısız.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/servlist.c:547
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s içindeki sonraki sunucuya geçiliyor...\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/servlist.c:1185
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Uyarı:\"%s\" karakter seti bilinmiyor. Ağ %s için hiçbir dönüşüm uygulanmayacak."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:7
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O bildirim listesine eklendi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:10
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O, %C24$4%O 'da %C26$3%O tarafından"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:13
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKatılamazsınız %C22$1 %O(%C20Yasaklandınız%O)."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:19
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler onaylandı: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:22
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler kaldırıldı: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:25
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDesteklenen özellikler: %C29$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:28
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tIstenen özellikler: %C29$1%O"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:31
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O artık bu şekilde biliniyor %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:40
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O şunu yasaklar %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:43
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O şurada oluşturuldu %C24$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:46
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'dan kanal yarı operatör durumunu kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:49
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal operatörünün durumunu 'den kaldırır %C18$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:52
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sesi kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:55
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinden sesi kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:58
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal yarı operatör durumunu verir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:61
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:64
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "%UChannel Users Topic"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%UKanal Kullanıcılar Konu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:70
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C24$2$3%O kipi %C22$4%O kullanıcısı için ayarlandı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:73
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O kipler: %C24$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:82
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal operatör durumu verir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:85
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sessiz ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:88
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerindeki muafiyeti kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:91
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:94
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:97
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kullanıcı sınırını kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:100
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini %C24$2%O e ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:103
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal sınırını %C24$2%O a ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:106
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde yasağı kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:109
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde sessizliği kaldırır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:112
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:115
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O kullanıcısına konuşma izni verdi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:118
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tBağlı. Giriş yapılıyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:121
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C29$1%C'e bağlanıyor (%C23$2:$3%O)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:124
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tBağlantı başarısız (%C20$1%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:127
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP %C24$1%C alındı,%C18$2%O'dan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:130
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%C$tBir CTCP %C24$1%C alındı %C18$2%C'dan (%C22$3%C'a)%O"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:136
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%O'dan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:139
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%C dan (%C22$3%O a)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:142
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O iptal edildi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:145
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT şurası ile bağlantı sağlandı %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:148
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT %C18$1%O a kaybedildi (%C20$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:151
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O den bir DCC SOHBET isteği alındı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:154
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e DCC SOHBETi öneriliyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:157
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e zaten SOHBET öneriliyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:160
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$t%C18$2%O e DCC $1 bağlantı denemesi başarısız (%C20$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:163
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%C' alındı, %C18$2%O dan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:166
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C16,17 Tip To/From Durum Boyut Kon Dosya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O.$a010%C23*%O dan bozuk bir DCC isteği alındı$tPaket içeriği: %C23$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:172
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tÖneriliyor '%C24$1%O', %C18$2%O a"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:175
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tBöyle DCC teklifi yok."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:178
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O', %C18$1%O a iptal edildi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan tamalandı %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:184
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV bağlantısı sağlandı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:187
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan başarısız (%C20$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:190
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: '%C23$1%C' yazma için açılamadı (%C20$2%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C24$1%C' dosyası zaten var, '%C23$2%O' olarak kaydediliyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:196
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C, '%C23$2%C' için devam etmek istedi, %C24$3%O dan."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:199
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C', %C18$1%O a iptal edildi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C',%C18$2%C a tamamlandı %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:205
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC GÖNDERME bağlantısı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O ile sağlandı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:208
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C', %C18$2%C a başarısız (%C20$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:211
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C öneriyor '%C23$2%C' (%C24$3%O bayt)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:214
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a takıldı, iptal ediliyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:217
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a zaman aşımına uğradı, iptal ediliyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:220
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O uyarı listesinden silindi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:223
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tBağlantı kesildi (%C20$1%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:226
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tIP ni bul: %C30[%C24$1%C30]%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:232
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesine eklendi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:235
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O üzerinde yoksayma değiştirildi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:238
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "%C16,17"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C16,17"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:241
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C16,17 Makineadı PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:244
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesinden kaldırıldı."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:247
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%OYok sayma listesi boş."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:250
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Kanala sadece davetiye ile girilir%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:253
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C22$1%O a %C18$2%O tarafından davet edildiniz (%C29$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:256
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) katıldı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:259
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Anahtar kelime gerektirir%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:262
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%C i %C22$3%C dan tekmeledi (%C24$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:265
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C19*%O$t%C19 %C26$1%C tarafından öldürüldünüz (%C20$2%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:274
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Atlandı%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:277
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C zaten kullanımda. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:280
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C hatalı. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:283
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTakma ad hatalı ya da zaten kullanımda. Başka bir tane için /NICK dene."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:286
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tBöyle bir DCC yok."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:289
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tŞu anda çalışan bir süreç yok"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:298
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C uzakta (%C24$2%O)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:301
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C geri döndü"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:304
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$tNotify list is empty."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "$tBildirim listesi boş."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:307
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2017-09-16 01:29:31 +02:00
msgid "%C16,17 Notify List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C16,17 Uyarı Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:310
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O kullanıcı uyarı listesinde."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:313
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimdışı (%C29$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:316
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimiçi (%C29$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:322
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:325
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı ($4)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:328
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C den ping cevabı: %C24$2%O saniye"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:331
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$t%C24$1%O saniyedir ping cevabı yok, bağlantı kesiliyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:346
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$tA süreci zaten çalışıyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:349
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 çıktı ($2)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:352
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C %C30[%C24$2%C30]%O kiplerini ayarladı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:355
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:358
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O için IP adresi aranıyor..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:361
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C18$1%O olarak SASL ile yetkilendiriliyor (%C24$2%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:367
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C29*%O$tBağlı."
2012-11-03 05:30:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:373
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C29*%O$t%C29$1%O aranıyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:385
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$tÖnceki bağlantı girişimi durduruldu (%C24$1%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:388
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu: $2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:391
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C konuyu şuna değiştirdi: $2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:394
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C odası için konu %C26$2%C kullanıcısı tarafından ayarlandı (%C24$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:397
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tBilinmeyen makine. Belki yanlış yazdın?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:400
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$t%C22$1%C e katılınamadı (%C20Kullanıcı sınırııldı%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:403
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C da kullanıcılar: %C24$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:409
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C uzakta %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:415
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS listesi sonu."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:421
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:424
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O, giriş: %C23$3%O"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:430
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Gerçek Makine: %C23$2%O, Gerçek IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:439
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%C19*%O$tŞimdi %C22$2%O odasında konuşma iznin var"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:442
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C19*%O$t%C22$2%C den %C26$3%O tarafından tekmelendiniz (%C20$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:445
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%O dan ayrıldınız"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:448
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%C dan ayrıldınız (%C24$4%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:454
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O i %C22$2%O a davet ettiniz (%C24$3%O)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/textevents.h:460
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%C20*%O$tArtık %C18$2%O olarak biliniyorsunuz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Günlük şuradan yüklendi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/text.c:365
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de SONLANDIRILIYOR\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/text.c:577
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de BAŞLIYOR\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/text.c:595
#, c-format
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "* Yazma için günlük dosyası(ları) açılamıyor.\n%s üzerindeki izinleri kontrol edin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:960
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Left message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sol mesaj"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:961
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Right message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sağ mesaj"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "IP adresi"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270
#: src/common/text.c:1277
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı adı"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:972
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the joining person"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Katılan kişinin rumuzu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel being joined"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Katılınan kanal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The host of the person"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kişinin makine adresi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:975
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "The account of the person"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kişinin hesabı"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238
#: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358
#: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399
#: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478
#: src/common/text.c:1483
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Rumuz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:980
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The action"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eylem"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mode char"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kip karakteri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Identified text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tanımlanan metin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:987
msgid "The text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mesaj"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
#: src/common/text.c:1494
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu Adı"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1000
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kabul Edilen Yetenekler"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1005
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Removed Capabilities"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kaldırılan Yetenekler"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1010
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu Yetenekleri"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1014
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İstenen Yetenekler"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old nickname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eski takma ad"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New nickname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yeni takma ad"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1023
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konuyu değiştiren kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Topic"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nickname of the kicker"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tekmeleyen kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The person being kicked"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tekmelenen kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The reason"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sebep"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person leaving"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çıkan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaman"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1053
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The creator"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yaratıcı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma Ad"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reason"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sebep"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Makine"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who it's from"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kimden"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1065
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "x.x biçiminde zaman (aşağıya bakınız)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Channel it's going to"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gidecek olduğu Kanal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1099
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The sound"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The CTCP event"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "CTCP olayı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1116
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the key"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Anahtarı ayarlayan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1117
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The key"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Anahtar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sınırı belirleyen kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1122
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The limit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sınır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Op'layan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Op'lanan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Halfop'lanan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1132
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Halfop'layan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1136
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses'leyen kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1137
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses'lenen kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1141
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasaklayan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The ban mask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasaklama maskesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1146
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sessizleyen kişinin takma adı"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "The quiet mask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sessizlik maskesi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1151
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the key"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Anahtarı kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1155
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick who removed the limit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sınırı kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1159
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Deop'layan yapan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Deop edilmiş kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1163
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dehalfop'u yapan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dehalfop'lanan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1168
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Devoice'ing yapan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Devoice'lanan olan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1173
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasaklamayı kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1178
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sessizliği kaldıran kişinin takma adı"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1183
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Muaf tutan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The exempt mask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Muaf maskesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1188
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Muafiyeti kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1193
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daveti yapan kişinin nicki"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The invite mask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Davet maskesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1198
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daveti kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kipi ayarlayan kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kip işareti (+/-)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The mode letter"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kip harfi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1206
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The channel it's being set on"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Üzerinde ayarlanmış olan kanal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1213
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Full name"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tam isim"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal Üyeliği/\"bir IRC operatörüdür\""
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server Information"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu Bilgileri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Idle time"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Boşta kalma zamanı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1234
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Signon time"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Giriş zamanı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1239
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away reason"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzakta olma sebebi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Message"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Mesaj"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Account"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Hesap"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1260
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real user@host"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gerçek kullanıcı@makine"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real IP"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gerçek IP"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel Name"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal Adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1271
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Mechanism"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mekanizma"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ham Numerik veya Tanımlayıcı"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "Text"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Metin"
2012-11-03 05:30:15 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1294
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who invited you"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seni davet eden kişinin takma adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Users"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kullanıcılar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1304
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nickname in use"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanılan Takma ad"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1305
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick being tried"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Denenen kullanıcı adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "IP"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "IP"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Port"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Modes string"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kipler karakter dizisi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1335 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "URL"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC Type"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DCC Türü"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Filename"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Dosya adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Destination filename"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Hedef dosya adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CPS"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "CPS"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1412
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pathname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yol ismi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Position"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konum"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Size"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Boyut"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1438
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC String"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DCC Karakter Dizisi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1444
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Away Reason"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzak olma Sebebi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1448
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Number of notify items"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bildirim ögelerinin sayısı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1464
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old Filename"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Eski Dosya adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1465
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Filename"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Yeni Dosya adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Receiver"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Alıcı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1474
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostmask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Makine maskesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Makine Adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1484
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "The Packet"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Paket"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1488
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seconds"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Saniye"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1492
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick of person who have been invited"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Davet edilen kişinin rumuzu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Banmask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasak maskesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1500
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Who set the ban"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasaklayan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:1501
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban time"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasaklanma zamanı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/text.c:2266
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Ses dosyası okunamıyor:\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:119
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Remote host closed socket"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzak ana makine soketi kapattı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection refused"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantı reddedildi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:127
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No route to host"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ana makineye bir rota yok"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:129
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection timed out"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:131
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot assign that address"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu adres atanamıyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:133
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connection reset by peer"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:685
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ascension Island"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ascension Adası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:686
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Andorra"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Andorra"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:687
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Arab Emirates"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Havacılık ile İlgili Alanlar"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:689
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Afghanistan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Afganistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:690
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antigua and Barbuda"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Antigua ve Barbuda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:691
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Anguilla"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Anguila"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:692
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Albania"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Arnavutluk"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:693
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Armenia"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Ermenistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:694
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands Antilles"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Hollanda Antilleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:695
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Angola"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Angola"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:696
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Antarctica"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Antartika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:697
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Argentina"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Arjantin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:698
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reverse DNS"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DNS'i Ters Çevir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:699
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "American Samoa"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Amerikan Samoası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Asya-Pasifik Bölgesi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:701
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Austria"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Avusturya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:702
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nato Fiel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Nato Fiel"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:703
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Australia"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Avustralya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:704
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aruba"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Aruba"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:705
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Aland Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Aland Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:706
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Azerbaijan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Azerbaycan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:707
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bosna-Hersek"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:708
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Barbados"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Barbados"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:709
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bangladesh"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bangladeş"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:710
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belgium"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Belçika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:711
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burkina Faso"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Burkina Faso"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:712
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bulgaria"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bulgaristan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:713
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahrain"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bahreyn"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:714
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Burundi"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Burundi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:715
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Businesses"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşletmeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:716
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Benin"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Benin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:717
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bermuda"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bermuda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:718
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brunei Darussalam"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Brunei Darü's-Selam"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:719
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bolivia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bolivya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Brazil"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Brezilya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:721
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bahamas"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bahamalar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:722
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bhutan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bhutan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:723
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bouvet Island"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bouvet Adası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:724
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Botswana"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Botsvana"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:725
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belarus"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Belarus"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:726
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Belize"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Belize"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:727
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Canada"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Kanada"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Katalan"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cocos Islands"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Cocos Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:730
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:731
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Central African Republic"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:732
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Congo"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Kongo"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:733
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Switzerland"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "İsviçre"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:734
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cote d'Ivoire"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Fildişi Sahili"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:735
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cook Islands"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Cook Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:736
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chile"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Şili"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:737
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cameroon"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kamerun"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:738
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "China"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Çin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:739
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colombia"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kolombiya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:740
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Commercial"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Internic Ticari"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kooperatifler"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:742
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Costa Rica"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kosta Rika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:743
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Serbia and Montenegro"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:744
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cuba"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Küba"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:745
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cape Verde"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yeşil Burun Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:746
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Christmas Island"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Christmas Adası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:747
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cyprus"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kıbrıs"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:748
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Czech Republic"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Doğu Almanya"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:750
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Germany"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Almanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:751
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Djibouti"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Cibuti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:752
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Denmark"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Danimarka"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:753
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominica"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Dominika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:754
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dominican Republic"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:755
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Algeria"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Cezayir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ecuador"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Ekvador"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:757
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Educational Institution"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eğitim Kurumu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:758
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Estonia"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Estonya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:759
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Egypt"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Mısır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:760
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Western Sahara"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Batı Sahra"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:761
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Eritrea"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Eritre"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:762
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spain"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İspanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:763
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ethiopia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Etiyopya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:764
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "European Union"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Avrupa Birliği"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:765
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Finland"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Finlandiya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:766
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Fiji"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Fiji"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:767
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Falkland Islands"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Falkland Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:768
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Micronesia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Mikronezya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:769
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Faroe Islands"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Faroe Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:770
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "France"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Fransa"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:771
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gabon"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Gabon"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:772
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Great Britain"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Büyük Britanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:773
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Grenada"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Grenada"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:774
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Georgia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Gürcistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:775
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Guiana"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Fransız Guyanası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:776
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Channel Isles"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Manş Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:777
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ghana"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Gana"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gibraltar"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Cebelitarık"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:779
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greenland"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Grönland"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:780
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Gambia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Gambiya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:781
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Gine"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:782
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Government"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Hükümet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:783
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guadeloupe"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Guadeloupe"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:784
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Equatorial Guinea"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ekvator Ginesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Greece"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yunanistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:786
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:787
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guatemala"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Guatemala"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guam"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Guam"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guinea-Bissau"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Gine-Bissau"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:790
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Guyana"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Guyana"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:791
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hong Kong"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Hong Kong"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:792
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:793
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Honduras"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Honduras"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Croatia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Hırvatistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:795
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Haiti"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Haiti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:796
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hungary"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Macaristan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:797
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indonesia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Endonezya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:798
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ireland"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "İrlanda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:799
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Israel"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İsrail"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Isle of Man"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Man Adası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "India"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Hindistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Informational"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bilgi niteliğinde"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "International"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Uluslararası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:804
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:805
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iraq"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Irak"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:806
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iran"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İran"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:807
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Iceland"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İzlanda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Italy"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İtalya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:809
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jersey"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Jersey"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jamaica"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Jamaika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:811
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Jordan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ürdün"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şirket İşleri"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:813
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Japan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Japonya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:814
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kenya"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kenya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kyrgyzstan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kırgızistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:816
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cambodia"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kamboçya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:817
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kiribati"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kiribati"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:818
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Comoros"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Komorlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:819
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:820
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "North Korea"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kuzey Kore"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:821
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Korea"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Güney Kore"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:822
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kuwait"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kuveyt"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:823
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cayman Islands"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Cayman Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:824
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Kazakhstan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kazakistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Laos"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Laos"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lebanon"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Lübnan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saint Lucia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Saint Lucia"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:828
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liechtenstein"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Lihtenştayn"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:829
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sri Lanka"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sri Lanka"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:830
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Liberia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Liberya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:831
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lesotho"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Lesotho"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:832
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Lithuania"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Litvanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:833
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Luxembourg"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Lüksemburg"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:834
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Latvia"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Letonya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:835
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Libya"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Libya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Morocco"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Fas"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:837
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Monaco"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Monako"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:838
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moldova"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Moldova"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Karadağ"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:840
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States Medical"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Tıbbi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:841
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Madagascar"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Madagaskar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:842
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marshall Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Marşal Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:843
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Military"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ordu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:844
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macedonia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Makedonya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mali"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mali"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:846
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Myanmar"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Myanmar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:847
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mongolia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Moğolistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:848
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Macau"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Makao"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Mobil Cihazlar"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:850
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Northern Mariana Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:851
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Martinique"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Martinik"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:852
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritania"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Moritanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:853
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Montserrat"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Montserrat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:854
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malta"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Malta"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:855
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mauritius"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mauritus"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Müzeler"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:857
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Maldives"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Maldivler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:858
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malawi"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Malawi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:859
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mexico"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Meksika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:860
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Malaysia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Malezya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:861
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mozambique"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mozambik"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:862
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Namibia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Namibya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bireyin İsimleri"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:864
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Caledonia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yeni Kaledonya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:865
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niger"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Nijer"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Network"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Internic Ağ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norfolk Island"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Norfolk Adası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:868
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nigeria"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Nijerya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:869
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nicaragua"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Nikaragua"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Netherlands"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Hollanda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:871
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Norway"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Norveç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:872
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nepal"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Nepal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:873
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nauru"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Nauru"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:874
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Niue"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Niue"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Zealand"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yeni Zelanda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:876
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Oman"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Umman"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:877
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Internic Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:878
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Panama"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Panama"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Peru"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Peru"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:880
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Polynesia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Fransız Polinezyası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:881
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Papua New Guinea"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Papua Yeni Gine"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:882
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Philippines"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Filipinler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pakistan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Pakistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:884
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Poland"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Polonya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:885
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Aziz Pierre ve Miquelon"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:886
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Pitcairn"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Pitcairn"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:887
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Puerto Rico"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Porto Riko"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzmanlıklar"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:889
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palestinian Territory"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Filistin Bölgesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:890
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Portugal"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Portekiz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:891
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Palau"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Palau"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:892
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Paraguay"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Paraguay"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:893
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Qatar"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Katar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:894
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reunion"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yeniden Birleşme"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:895
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Romania"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Romanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Old School ARPAnet"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eski Tarz ARPAnet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Sırbistan"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:898
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Russian Federation"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Rusya Federasyonu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:899
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Rwanda"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ruanda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:900
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Saudi Arabia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Suudi Arabistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:901
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Solomon Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Solomon Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:902
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Seychelles"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seyşeller"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:903
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sudan"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sudan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:904
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sweden"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "İsveç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:905
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Singapore"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Singapur"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:906
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Helena"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "St. Helena"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:907
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovenia"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Slovenya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:908
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:909
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Slovak Republic"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Slovakya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:910
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sierra Leone"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sierra Leone"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:911
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "San Marino"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "San Marino"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:912
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Senegal"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Senegal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:913
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Somalia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Somali"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:914
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Suriname"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Surinam"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Güney Sudan"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:916
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sao Tome and Principe"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sao Tome ve Principe"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:917
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Former USSR"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgstr "Eski SSCB"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:918
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "El Salvador"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "El Salvador"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:919
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Syria"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Suriye"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:920
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Swaziland"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Svaziland"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:921
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:922
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chad"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Çad"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İnternet İletişim Hizmetleri"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:924
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "French Southern Territories"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Fransız Güney Bölgesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:925
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Togo"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Togo"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:926
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Thailand"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Tayland"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:927
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tajikistan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Tacikistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:928
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tokelau"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Tokelau"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "East Timor"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Doğu Timor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:930
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkmenistan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Türkmenistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:931
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tunisia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Tunus"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:932
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tonga"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tonga"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:934
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Turkey"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Türkiye"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gezi ve Turizm"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:936
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Trinidad and Tobago"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Trinidad ve Tobago"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:937
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tuvalu"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tuvalu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:938
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Taiwan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Tayvan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:939
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tanzania"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tanzanya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:940
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ukraine"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ukrayna"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:941
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uganda"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Uganda"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:942
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United Kingdom"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Birleşik Krallık"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:943
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "United States of America"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:944
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uruguay"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Uruguay"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:945
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Uzbekistan"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Özbekistan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:946
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vatican City State"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Vatikan Şehir Devleti"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:947
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vincent ve Grenadinler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:948
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Venezuela"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Venezuela"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:949
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "British Virgin Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:950
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "US Virgin Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "ABD Virgin Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:951
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vietnam"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Vietnam"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:952
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Vanuatu"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vanuatu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:953
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:954
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Samoa"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Samoa"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yetişkinlere Yönelik Eğlence"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:956
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yemen"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yemen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:957
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mayotte"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mayotte"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:958
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Yugoslavia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Yugoslavya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:959
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "South Africa"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Güney Afrika"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:960
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zambia"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Zambiya"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/util.c:961
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Zimbabwe"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Zimbabve"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
msgid "Couldn't connect to session bus"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "NameHasOwner'ı tamamlanamadı"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
msgid "Failed to complete Command"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Komut tamamlanamadı"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "uzaktan erişim"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DBUS kullanarak uzaktan erişim için eklenti"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı: %s\n"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s edinilemedi: %s\n"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character Chart"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Karakter Tablosu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Bans"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yasaklar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempts"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Muaflar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempt"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Muaf"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invites"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Davetler"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invite"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Davet et"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiets"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sessizler"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiet"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sessiz"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. poor way to get which is selected but it works
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy mask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Maske kopyala"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s %s tarafından %s de"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Copy entry"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Girdi kopyala"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Not connected."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlı değil."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You must select some bans."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bazı yasakları seçmelisiniz."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%s içindeki listelenen tüm ögeleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Type"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Tür"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Mask"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Maske"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "From"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Nereden"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Date"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Tarih"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yalnızca kanal sekmesindeyken Yasak Listesi penceresini açabilirsiniz."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasak Listesi (%s) - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Remove"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sil"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Crop"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kes"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Refresh"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yenile"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%d/%d kullanıcı %d/%d kanalda görüntüleniyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an output filename"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir çıktı dosyası adı seçin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Kanala Katıl"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal _Adını Kopyala"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konu _Metinini Kopyala"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal Listesi (%s) - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Arama"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_İndirme Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Listeyi Kaydet..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sadece şunları göster:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "kanallar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "a"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "kullanıcılar."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Buraya bak:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kanal adı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Arama türü:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Basit Arama"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Desen Eşleşmesi (Joker Karakterler)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Düzenli İfade"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. =============================================================
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
msgid "Find:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bul:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s'a dosya gönder"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. unknown error
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That file is not resumable."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu dosya devam ettirilemez."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Dosyaya erişilemiyor: %s\n%s\nDevam edilemez."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "İndirme dizinindeki dosya sunulan dosyadan daha büyük. Devam etmek mümkün değil."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Aynı dosya iki kişi tarafından devam ettirilemez."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yüklemeler ve İndirmeler - %s"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Status"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Durum"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Dosya"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "ETA"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tahmini Kalan Süre"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Her ikisi de"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yüklemeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Downloads"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İndirmeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
msgid "Details"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ayrıntılar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "File:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Dosya:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
msgid "Address:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Adres:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
msgid "Abort"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İptal Et"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
msgid "Accept"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kabul et"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
msgid "Resume"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Devam et"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Folder..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Klasörü Aç..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DCC Sohbet Listesi - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Recv"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Alınan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sent"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gönderilen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Start Time"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Başlama Zamanı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Add"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ekle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cancel"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "İptal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kaydet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto connect to servers"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Sunuculara otomatik olarak bağlanma"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use a different config directory"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Farklı bir yapılandırma dizini kullan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't auto load any plugins"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Herhangi bir eklentiyi otomatik olarak yükleme"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eklenti/betik dosyası otomatik yükleme dizinini göster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show user config directory"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dizini göster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "irc://server:port/channel?key URL'ini aç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Komutu çalıştır:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Varolan bir HexChat'de URL aç veya komut çalıştır"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Küçültülmeye başlayın. Seviye 0=Normal 1=Simge 2=Tepsi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "seviye"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show version information"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sürüm bilgisini göster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Yazı tipi açılamadı:\\:n\n%s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arama tampon bellekleri boş.\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgstr "%d bayt"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağ gönderme kuyruğu: %d bayt"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "Komutu Çalıştır eylemi, Veri 1'deki verileri, tuş dizisine bastığınız giriş kutusuna yazılmış gibi çalıştırır. Böylece, metin (kanal/kişiye gönderilecek), komutlar veya kullanıcı komutlarını içerebilir. Verilerdeki tüm \\n karakterleri çalıştırdığınızda, ayrı komutları birbirinden ayırmak için kullanılır; böylece birden fazla komut çalıştırmak mümkündür. Çalışan gerçek metin de bir \\ kullanmak istiyorsanız, \\\\ girin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Sayfayı Değiştir komutu not defterindeki sayfalar arasında geçiş yapar. Veri 1'i, geçiş yapmak istediğiniz sayfaya ayarlayın. Veri 2 herhangi bir şeye ayarlanırsa, geçiş mevcut konuma göre olacaktır. En güncel ve önemli etkinliğe sahip olan sayfaya geçmek için Veri 1'i otomatik olarak ayarlayın (önce sorgular, ardından vurgulanan kanallar, diyaloğu olan kanallar, diğer verilerle kanallar)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Arabelleğe Ekle komutu, Veri 1'in içeriğini, geçerli imleç konumunda tuş sırasının basıldığı girdiye yerleştirecektir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr "Sayfa Kaydırma komutu, metin parçacıklarını bir sayfa veya bir satır yukarı veya aşağı doğru kaydırır. Veri 1'i Üst, Alt, Yukarı, Aşağı, +1 veya -1 değerlerine ayarlayın."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Tampon Ayarla komutu, anahtar dizisinin girildiği girdiyi Veri 1 içeriğine ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Son Komut komutu girdiyi, girilen son komutu içerecek şekilde ayarlar - bir kabuğa basılmasıyla aynıdır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Sonraki Komut komutu girdiyi, girilen sonraki komutu içerecek şekilde ayarlar - bir kabukta aşağı basma ile aynı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Bu komut, eksik bir takma ad veya komutu tamamlamak için girişteki metni değiştirir. Veri 1 ayarlanırsa, bir dizedeki çift tab, sonraki takma adı değil son takma adı seçecektir"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Bu komut, takma adlar listesinde yukarı ve aşağı kayar. Veri 1 herhangi bir şeye ayarlanırsa, yukarı doğru kaydırılır, yoksa aşağı kaydırır"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Bu komut, girişte girilen son kelimeyi değiştirme listesine karşı kontrol eder ve bir eşleşme bulursa onu değiştirir"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sola doğru hareket ettirir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sağa doğru hareket ettirir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu komut geçerli sekme ailesini sola taşır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu komut, geçerli sekme ailesini sağa taşır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Girdi satırını geçmişe it ancak sunucuya göndermeyin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tuş bağları yapılandırması yüklenirken bir hata oluştu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Select a row to get help information on its Action."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eylem hakkında yardım bilgisi almak için bir satır seçin."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "Klavye Kısayolları - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot write to that file."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu dosya yazılamıyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cannot read that file."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu dosya okunamıyor."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. duplicate, ignore
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "That mask already exists."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu maske zaten var."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Özel"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Bildiri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unignore"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yoksayma"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tüm yoksaymaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter mask to ignore:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yoksaymak için maske girin:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yoksayma listesi - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ignore Stats:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yoksayma İstatistikleri:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Kanal:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Private:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Özel:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Notice:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Not:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite:"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Davet Et:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Add..."
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Ekle..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Channel name too short, try again."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal adı çok kısa, tekrar deneyin."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantı Tamamlandı - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:162
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s'e bağlantı tamamlandı."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
2017-09-16 01:29:31 +02:00
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Sunucu listesi penceresinde, bu ağ için otomatik olarak katılmak için hiç kanal (sohbet odası) yok."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:177
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "What would you like to do next?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daha sonra ne yapmak istersiniz?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:182
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Hiçbir şey, bir kanala daha sonra katılacağım."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:191
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Join this channel:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Bu kanala katılın:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:203
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Katılmak istediğiniz kanalın adını biliyorsanız buraya girin."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ka_nal listesini aç."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal listesini almak bir veya iki dakika alabilir."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:223
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Bu pencereyi bağladıktan sonra daima göster."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Dialog with"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İletişim kutusu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s için konu: %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No topic is set"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konu ayarlanmadı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Bu sunucu hala %d kanal veya onunla ilişkili diyaloglara sahip. Hepsi kapatılsın mı?"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "HexChat'ten çıkılsın mı?"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir daha sorma."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%i IRC ağlarına bağlısınız."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
msgid "Are you sure you want to quit?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bazı dosya aktarmaları hala etkin."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Sistem çekmecesine küçült"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Özellik veya Renk Kodu Ekle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<b>Bold</b>"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "<b>Kalın</b>"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "<u>Underline</u>"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "<u>Altı Çizili</u>"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "<i>Italic</i>"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "<i>İtalik</i>"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Normal"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Normal"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 0-7"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renkler 0-7"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors 8-15"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renkler 8-15"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
msgid "_Settings"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Ayarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Diske Günlükle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Geçmişi Ge_ri Yükle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Strip _Colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Renkleri Ayır"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Katılma/Ayrılma İletilerini Gizle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Ekstra Uyarılar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_İleti geldiğinde biple"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini _Yankıp Söndür"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Görev Çu_buğunu Yakıp Söndür"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Ayır"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
msgid "_Close"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Kapat "
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User limit must be a number!\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı sınırı bir sayı olmalıdır!\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Filter Colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Filtre Renkleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "No outside messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dışarı mesaj yok"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Topic Protection"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konu Koruması"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Invite Only"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sadece Davet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Moderated"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Denetlenen"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Ban List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasaklama Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Keyword"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Anahtar kelime"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Limit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Sınırı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter new nickname:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yeni takma ad girin:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "No results found."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sonuç bulunamadı."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Search hit end or not found."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arama sona geldi veya sonuç bulunamadı."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "_Highlight all"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tümünü _vurgula"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tüm tekrarları vurgulayın ve mevcutun altını çizin."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Mat_ch case"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eşleşme harf duyarlılığı"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Perform a case-sensitive search."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı bir arama yapın."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "_Regex"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Düzenli İfade"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Regard search string as a regular expression."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arama dizesine düzenli bir ifade olarak davran."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Host unknown"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Makine bilinmiyor"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account unknown"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Hesap bilinmiyor"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. let the translators tweak this if need be
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:614
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:615
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Unknown"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bilinmeyen"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Real Name:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gerçek İsim:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:631
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı: "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Account:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Hesap:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:648
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Country:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Ülke:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Server:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sunucu:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:665
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%u dakika önce"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Msg:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Son İleti:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dışarıda Mesajı:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%d takma ad seçildi."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Menü Çubuğu şimdi gizlendi. Ctrl+F9 tuşlarına basarak veya ana metin alanının boş bir bölümünü sağ tıklatarak tekrar gösterebilirsiniz."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:972
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Link in Browser"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:973
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy Selected Link"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seçilen Bağlantıyı Kopyala"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanala Katıl"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Part Channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Cycle Channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanalda Dön"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Autojoin"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Otokatılım"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin Channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanala Otomatik Katıl"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Auto-Connect"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Otomatik-Bağlan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Menüsü - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. sep
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu Menüyü Düzenle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Marker line disabled."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı devre dışı."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Marker line never set."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı asla ayarlanmadı."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Marker line reset manually."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı elle sıfırlandı."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı sıfırlandı çünkü geçmiş sınırııldı."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı CLEAR komutu ile sıfırlandı."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Marker line state unknown."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı durumu bilinmiyor."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal listesini al"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid " has been build without plugin support."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr " eklenti desteği olmadan inşa edilmiştir."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kullanıcı komutları - Özel kodlar:\n\n%c = mevcut kanal\n%e = mevcut ağ ismi\n%m = makine bilgisi\n%n = takma adın\n%t = zaman/tarih\n%v = HexChat sürümü\n%2 = kelime 2\n%3 = kelime 3\n&2 = kelime 2 den satır sonuna\n&3 = kelime 3 den satır sonuna\n\neg:\n/cmd alper merhaba\n\n%2 \"alper\" olur\n&2 \"alper merhaba\" olur."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - Özel kodlar:\n\n%a = tüm seçili takma adlar\n%c = mevcut kanall\n%e = mevcut ağ ismi\n%h = seçili takma adın makine adı\n%m = makine bilgisi\n%n = takma adın\n%s = seçili takma ad\n%t = zaman/tarih\n%u = seçili kullanıcıların hesabı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"%u = selected users account"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri - Özel kodlar:\n\n%a = tüm seçili takma adlar\n%c = mevcut kanal\n%e = mevcut ağ ismi\n%h = seçili takma adın makine adı\n%m = makine bilgisi\n%n = takma adın\n%s = seçili takma ad\n%t = zaman/tarih\n%u = seçili kullanıcıların hesabı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "CTCP Cevapları - Özel kodlar:\n\n%d = veri (tüm ctcp)\n%e = mevcut ağ ismi\n%m = makine bilgisi\n%s = ctcp gönderenin takma adı\n%t = zaman/tarih\n%2 = kelime 2\n%3 = kelime 3\n&2 = kelime 2 den satır sonuna\n&3 = kelime 3 ten satır sonuna\n\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "URL İşleyiciler - Özel kodlar:\n\n%s = URL karakter dizisi\n\nKomut başına bir ! koymak\nbunun HexChat yerine bir kabuğa\ngönderileceğini ifade eder"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Komutlar - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesi Açılır Pencere menüsü - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yer Değiştir - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
msgid "Replace with"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İle değiştirin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL İşleyiciler - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İletişim Penceresi düğmeleri - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "CTCP Cevapları - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "He_xChat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağ Li_stesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_New"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Yeni"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu Sekmesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal Sekmesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu Penceresi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal Penceresi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "_Eklenti veya Betik Yükle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Quit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Çık"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 15
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_View"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Görünüm"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Menü Çubuğu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Konu Çubuğu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Kullanıcı Listesi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Li_stesi Düğmeleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "M_ode Buttons"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "K_ip Düğmeleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Kanal Değiştirici"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Tabs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Sekmeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "T_ree"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağ_aç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Network Meters"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Ağ Ölçerler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Off"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kapat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Graph"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Graph"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "_Fullscreen"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Tam ekran"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Sunucu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Disconnect"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Bağlantıyı kes"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Reconnect"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Yeniden Bağlan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Bir Kanala Katıl"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal _Listesi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Marked _Away"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uz_akta olarak işaretlendi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Usermenu"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "K_ullanıcı Menüsü"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 40
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "S_ettings"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "A_yarlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Preferences"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Tercihler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik Yer Değiştir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "CTCP Cevapları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Klavye Kısayolları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin Olayları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Handlers"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL İşleyiciler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Komutları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Açılır Penceresi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 52
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Pencere"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Yasak Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Doğrudan Sohbet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosya Aktarımı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arkadaş Listesi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yoksayma Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Eklentiler ve Betikler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Ham Günlük"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 61
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_URL Yakalayıcı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Reset Marker Line"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi Satırını Sıfırla"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Move to Marker Line"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi Satırına Taşı"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Seçimi Kopyala"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_lear Text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metni Temiz_le"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metni Kaydet"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
msgid "Search"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ara"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
msgid "Search Text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin Ara"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sonraki Arama"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Önceki Arama"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Help"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Yardım"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 74
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Contents"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_İçindekiler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_About"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "H_akkında"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
msgid "_Attach"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Tuttur"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Name"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ad"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Last Seen"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Son Görülme"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Offline"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Çevrimdışı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Never"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Asla"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "%d dakika önce"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "An hour ago"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bir saat önce"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
2014-01-11 23:09:40 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%d hours ago"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "%d saat önce"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Online"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Çevrimiçi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Enter nickname to add:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eklemek için takma ad girin:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu ağlarda uyarın:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Virgülle ayrılmış ağlar listesi kabul edildi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arkadaş Listesi - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open Dialog"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İletişim Kutusunu Aç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şu kişiden gelen vurgulanan ileti: %s (%s)"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal mesajı: %s (%s)"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şu adresten dosya teklifi: %s (%s)"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şu kişi tarafından kanal davet edildi: %s (%s)"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gelen bildirim: %s (%s)"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gelen özel mesaj: %s (%s)"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%u ağ ve %u kanala bağlı - %s"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Pence_reyi Eski Boyutuna Getir"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Hide Window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Pencereyi Gizle"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
msgid "_Blink on"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Yanıp/sönme açık"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal İletisi"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Özel ileti"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vurgulanan İleti"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Durumu değiştir"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Uzakta"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570
msgid "_Back"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Geri"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şuradan vurgulu ileti: %s (%s) - %s"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%u vurgulu ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
2014-01-11 23:09:40 +01:00
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şuradan kanal iletisi: %s (%s) - %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
2014-01-11 23:09:40 +01:00
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%u kanal iletisi. - %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şundan özel ileti: %s (%s) - %s"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%u özel ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şuradan dosya teklifi: %s (%s) - %s"
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%u dosya önerildi, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sürüm"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Description"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Açıklama"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yüklenecek bir Eklenti veya Betik seç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Eklentiler ve Betikler - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Load..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Yükle..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Unload"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Boşalt"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Reload"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Tekrar Yükle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save As..."
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Farklı Kaydet..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ham Günlük (%s) - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ham Günlüğü Temizle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New Network"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Yeni Ağ"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağ \"%s\" ve tüm sunucularını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "User name cannot be left blank."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "You cannot have an empty nick name."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Boş bir takma ada sahip olamazsın."
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "You must have two unique nick names."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İki farklı takma ismin olması gerekir."
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kendinizi sunucuya tanımlama şekliniz. Özel giriş yöntemleri için bağlanma komutlarını kullanın."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Düzenle %s - %s"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Servers"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sunucular"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Autojoin channels"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otobağlanma kanalları"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect commands"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlanma komutları"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "%n=Takma ad\n%p=Parola\n%r=Gerçek isim\n%u=Kullanıcı ismi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Key (Password)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Anahtar (Parola)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Edit"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Düzenle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Connect to selected server only"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yalnızca seçili sunucuya bağlan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantı başarısız olduğunda tüm sunucuları dolaştırma."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Connect to this network automatically"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu ağa otomatik olarak bağlan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vekil sunucuyu atla"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bu ağ üzerindeki tüm sunucular için SSL kullan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Geçersiz SSL sertifikalarını kabul et"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use global user information"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Genel kullanıcı bilgilerini kullan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Nick name:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Takma ad:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Second choice:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İkinci seçim:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Rea_l name:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gerçe_k isim:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_User name:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "K_ullanıcı ismi:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Login method:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Giriş yöntemi:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Şifre:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Giriş için kullanılan parola. Şüpheniz varsa, boş bırakın."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Character set:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Karakter kümesi:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağ Listesi - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User Information"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Third choice:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Üçüncü seçenek:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Networks"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Ağlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Skip network list on startup"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Başlangıçta şebeke listesini atla"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sadece favorileri göster"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Edit..."
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "_Düzenle..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Sort"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "_Sırala"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
2017-09-16 01:29:31 +02:00
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Ağ listesini alfabetik sıraya göre sıralar. Bir satır taşımak için SHIFT-YUKARI ve SHIFT-AŞAĞI tuşlarını kullanın"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Beğeni"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu ağı favori olarak işaretleyin veya işaretini kaldırın."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "C_onnect"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "B_ağlan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Afrikanca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Arnavutça"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Amharca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Asturca"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Azerice"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Baskça"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Belarusça"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Bulgarca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Çince (Geleneksel)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Çekçe"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Danca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Flemenkçe"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:104
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "İngilizce (İngiliz)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İngilizce"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Estonya Dili"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Fince"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Fransızca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Galiçyaca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Almanca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yunanca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Guceratça"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Hintçe"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Macarca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Endonezce"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İtalyanca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Japonca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Kannada Dili"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ruandaca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Korece"
2012-10-19 00:38:30 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Letonca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Litvanyaca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Makedonca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Malayca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Malayalamca"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Norveççe (Bokmal)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Norveççe (Nynorsk)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Lehçe"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Portekizce"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Pencapça"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Rusça"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Sırpça"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Slovakça"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Slovence"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İspanyolca"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "İsveççe"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Tay Dili"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Turkish"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgstr "Türkçe"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Ukraynaca"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Vietnamca"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Walloon"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Valon Dili"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "General"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Genel"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Language:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Dil:"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Main font:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ana yazı tipi:"
2012-10-19 00:01:56 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Font:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yazı Tipi:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:157
2012-10-19 20:08:20 +02:00
msgid "Text Box"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Metin Kutusu"
2012-10-19 20:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colored nick names"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renkli takma adlar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "IRC'deki her bir kişiye farklı bir renk ver"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Indent nick names"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma adları girintile"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Make nick names right-justified"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma adları sağa yaslı yap"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show marker line"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaret çizgisini göster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Son okunan metinden sonra kırmızı bir çizgi ekle."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:161
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "Background image:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arkaplan Görseli:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Transparency Settings"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şeffaflık Ayarları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgstr "Pencere Saydamlığı:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Timestamps"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaman damgaları"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaman damgalarını etkinleştir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaman damgası biçimi:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ayrıntılar için strftime MSDN makalesine bakın."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ayrıntılar için strftime kılavuz sayfasına bakın."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Title Bar"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Başlık Çubuğu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show channel modes"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal kiplerini göster"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show number of users"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı sayısını göster"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "A-Z"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Son konuşma emri"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Giriş Kutusu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:193
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Render colors and attributes"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renkleri ve nitelikleri göster"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma ad kutusunu göster"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı kip simgesini takma ad kutusunda göster"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:196
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Spell checking"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yazım denetimi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgstr "Kullanılacak sözlükler:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
2014-05-28 11:31:51 +02:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Dil kodlarını kullan (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\" gibi).\nBirden çok girdiyi virgülle ayırın."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dil kodlarını kullan. Birden çok girişi virgülle ayır."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick Completion"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma Ad Tamamlama"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:205
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Nick completion suffix:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma ad tamamlama son eki:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma ad tamamlama sıralı:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Nick completion amount:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma ad tamamlama miktarı:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tamamlama yerine listelenmeye başlayacak takma adların eşik değeri"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "nicks."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "takma adlar."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Grafiksel"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "A-Z, Ops birinci"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Z-A, Ops sonuncu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Z-A"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Z-A"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Unsorted"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Sıralanmamış"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sol (Üst)"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Left (Alt)"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sağ (Üst)"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sağ (Alt)"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Üst"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Alt"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Gizli"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User List"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show hostnames in user list"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesinde ana makine adlarını göster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı kipleri için simgeleri göster"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesinde metin sembolleri yerine grafik simgelerini kullan."
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesindeki takma adları reklendir"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma adları sohbetteki ile aynı renklendirecek."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:259
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Show user count in channels"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanallarda kullanıcı sayısını göster"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:260
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list sorted by:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesi sıralaması:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesini şurada göster:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzakta İzleme"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kullanıcıların uzakta durumunu izle ve onları farklı bir renkle işaretle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:265
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "On channels smaller than:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şundan daha küçük kanallarda:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:267
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Action Upon Double Click"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çift Tıklama Eylemi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ek Gadget'lar"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gecikme sayacı:"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:272
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Boğulma sayacı:"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:279
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Windows"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Windows"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sekmeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Always"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daima"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:288
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only requested tabs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sadece talep edilen sekmeler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatic"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In an extra tab"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ek bir sekmede"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:296
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In the front tab"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ön sekmede"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağaç"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Değiştirici türü:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu mesajları için fazladan bir sekme aç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Özel mesaj aldığında yeni bir sekme aç"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sekmeleri alfabetik sıraya göre sırala"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal ağacında simgeleri göster"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:316
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal ağacında noktalı çizgiler göster"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:317
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sekmeleri değiştirmek için fare tekerini kaydır"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:318
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Middle click to close tab"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sekmeyi kapatmak için orta tıkla"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daha küçük metin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Focus new tabs:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yeni sekmelere odaklanın:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:321
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Placement of notices:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uyarıların yerleştirilmesi:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal değiştiriciyi şurada göster:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Shorten tab labels to:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sekme etiketlerini şuna kısaltın:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "letters."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "harfler."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Tabs or Windows"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sekmeler veya Pencereler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open channels in:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanalları şurada aç:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open dialogs in:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Pencereleri şurada aç:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open utilities in:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Programları şurada aç:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DCC, Yoksayma, Bildirim vs.yi sekmelerde veya pencerelerde aç?"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Mesajlar"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Geçmiş"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Onay iste"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İndirme klasörü iste"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Etkileşim olmadan kaydet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Files and Directories"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosyalar ve Dizinler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Auto accept file offers:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosya teklifini otomatik kabul et:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Download files to:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosyaları şu adrese indirin:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:355
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Move completed files to:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tamamlanan dosyaları şu adreslere taşıyın:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save nick name in filenames"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma adı dosya isimlerinde kaydet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DCC Penceresini Otomatik Aç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Send window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Pencereyi gönder"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:360
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Receive window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Pencereyi al"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:361
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Chat window"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sohbet penceresi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:363
2018-04-03 22:14:25 +02:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Azami Dosya Aktarım Hızı (Saniyelik byte)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "One upload:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir yükleme:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tek aktarım için maksimum hız"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir indirme:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tüm yüklemeler birleştirildi:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tüm dosyalar için maksimum hız"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tüm indirmeler birleştirildi:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Alerts"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uyarılar"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Show notifications on:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bildirimleri şurada göster:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tepsi simgesini şunda yakıp/söndür:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Görev çubuğunu şunda yakıp/söndür: "
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şunun için bir bip sesi çıkar:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seçilen etkinliklerde \"Anlık İleti Bildirimi\" sistem sesini çal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine freedesktop.org ses temasından \"message-new-instant\"ı çal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine bir GTK bip sesi çal"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzakta olarak işaretlendiğinde uyarıları atla"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Pencere odaklanmışken uyarıları atla"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Çekmecesi Davranışı"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Çekmecesi simgesini etkinleştir"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem çekmesine kapat"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically mark away/back"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik olarak uzakta/geri işaretle"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem çekmesine saklanırken durumu otomatik olarak değiştirin."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:424
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bildirimleri yalnızca gizli veya ikonlaştırılmış iken göster"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vurgulanan İletiler"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vurgulanan iletiler, takma adınızın geçtiği yerlerdir, aynı zamanda:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vurgulanacak fazladan kelimeler:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vurgulanmayacak takma adlar:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daima vurgulanacak takma adlar:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Birden fazla kelimeyi virgülle ayırın.\nJoker karakterler kabul edilir."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:444
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Bounce dock icon on:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dock simgesini şu durumda zıplat:"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:527
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Default Messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Varsayılan İletiler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Quit:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çık:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Leave channel:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çık:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:530
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzakta:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:532
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzakta"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Show away once"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzaktayı bir kez göster"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Aynı uzakta iletilerini yalnızca bir kez göster."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Automatically unmark away"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik olarak uzakta işaretini kaldır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Mesaj göndermeden önce uzaka işaretini kaldır."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Çeşitli"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:537
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Display MODEs in raw form"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "KİP'leri ham biçimde görüntüle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:538
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "WHOIS on notify"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bildirimde WHOIS"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:538
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Bir kullanıcı bildirim listenizde çevrimiçi olduğunda bir /WHOIS gönderir."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hide join and part messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Katılma ve ayrılma iletilerini gizle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:539
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kanal katılma/ayrılma iletilerini varsayılan olarak gizle."
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:540
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Hide nick change messages"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Takma ad değişiklik mesajlarını gizle"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:547
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@*.host"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "*!*@*.host"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:548
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*@domain"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "*!*@domain"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:549
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@*.host"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "*!*user@*.host"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:550
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "*!*user@domain"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "*!*user@domain"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik Kopyalama Davranışı"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seçili metni otomatik olarak kopyala"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
2017-09-16 01:29:31 +02:00
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Sol fare düğmesi kaldırıldığında seçili metni panoya kopyala. Diğer türlü, Ctrl+Shift+C seçili metni kopyalayacak."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Zaman damgaların ı otomatik dahil et"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr "Zaman damgalarını kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer türlü, zaman damgalarını Shift tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renk bilgilerini otomatik olarak ekle"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:565
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr "Renk bilgisini kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer türlü, renk bilgisini Ctrl tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:570
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Real name:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gerçek isim:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:572
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Alternatif yazı tipleri:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:572
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Birden fazla girişi önce veya sonra boşluk bırakmadan virgülle ayır."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Listeleri kompakt kipte göster"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kullanıcı listesi/kanal ağacı satırları arasında daha az boşluk kullan."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Use server time if supported"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Destekleniyorsa sunucu saatini kullan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Zaman sunucusu uzantısını destekliyorsa, sunucudan alınan zaman damgalarını görüntüle."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlantı kesildiğinde otomatik olarak sunuculara yeniden bağlan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:577
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik yeniden bağlanma gecikmesi:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:578
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Auto join delay:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Otomatik katılma gecikmesi:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Ban Type:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yasak Tipi:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr "Yasaklama ya da sessizleştirme sırasında bu ban maskesini kullanmaya çalış. (irc_who_join gerektirir)"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Logging"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Günlük Tutma"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Önceki oturumdan geçmişi göster"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:588
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Geçmiş satırları:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Konuşmaları günlüklerini diske kaydetmeyi etkinleştir"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:590
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log filename:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Günlük Dosya Adı:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:591
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s=Sunucu %c=Kanal %n=Ağ."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Insert timestamps in logs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Günlüklere zaman damgalarını ekle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Log timestamp format:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Günlük zaman damgası biçimi:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL'ler"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL'leri günlüğünü diske kaydetmeyi etkinleştir"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL yakalamayı etkinleştir"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yakalanacak maksimum URL sayısı:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:612
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "(Disabled)"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "(Devre dışı)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Wingate"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Wingate"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:614
2018-04-03 22:14:25 +02:00
msgid "SOCKS4"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "SOCKS4"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:615
2018-04-03 22:14:25 +02:00
msgid "SOCKS5"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "SOCKS5"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:616
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Oto"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tüm bağlantılar"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sadece IRC sunucusu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sadece DCC"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:633
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Your Address"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Adresiniz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:634
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Bind to:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bağlan:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:635
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yalnızca birden çok adresli bilgisayarlar için yararlıdır."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:637
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "File Transfers"
2017-09-14 17:39:46 +02:00
msgstr "Dosya Transferleri"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:638
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "IRC sunucusundan adresimi al"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:639
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ""
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "IRC sunucusuna gerçek adresini sorar. 192.168.*.* adresiniz varsa bunu kullanın!"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:640
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "DCC IP address:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "DCC IP adresi:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:641
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosyaları sunarken bu adreste olduğunuzu kanıtlayın."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İlk DCC dinleme portu:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Son DCC dinleme portu:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:644
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "!Tüm aralık için portları sıfır olarak bırakın."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:646
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Proxy Sunucusu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Hostname:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Makina adı:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Port:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Port:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:649
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Type:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tip:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:650
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Use proxy for:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vekil sunucuyu şunun için kullan:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:652
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Proxy Authentication"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:653
2018-04-03 22:14:25 +02:00
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Kimlik doğrulaması kullan (HTTP ya da sadece SOCKS5)"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:654
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Username:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı adı:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:662
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Identd Server"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Identd Sunucusu"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:663
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Enabled"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Etkin "
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:663
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Server will respond with the networks username"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sunucu, ağların kullanıcı adı ile yanıt verecektir"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:664
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Bu portu dinleme izninizin olması gerekir. 113 değilse (0 varsayılan değer ise) port yönlendirme işlemini yapmanız gerekir."
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select an Image File"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir Resim Dosyası Seç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select Download Folder"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İndirme Klasörünü Seç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select font"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yazı tipi seç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Browse..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gözat..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Veri Klasörünü Aç"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select color"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renk seç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Text Colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin Rengi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "mIRC colors:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "mIRC renkleri:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Local colors:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yerel renkler:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Foreground:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ön plan:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Background:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arka plan:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seçili Metin"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface Colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arayüz Renkleri"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New data:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yeni veri:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Marker line:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "İşaretçi satırı:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "New message:"
2014-01-11 23:09:40 +01:00
msgstr "Yeni mesaj:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Away user:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Uzakta kullanıcı:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Highlight:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Vurgulama:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yazım denetleyicisi:"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renk Ayırma"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Event"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Olay"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses dosyası"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Select a sound file"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir ses dosyası seç"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Sound file:"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ses dosyası:"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Browse..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Gözat..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "_Play"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "_Oynat"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Interface"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Arayüz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
2012-10-19 00:01:56 +02:00
msgid "Appearance"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Görünüm"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Girdi kutusu"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "User list"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kullanıcı Listesi"
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Colors"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Renkler "
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Chatting"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sohbet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Sounds"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sesler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Gelişmiş"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Network setup"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Ağ kurulumu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "File transfers"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Dosya aktarımı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Identd"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Identd"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Categories"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kategoriler"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Ağacı üst veya alt kısımlara yerleştiremezsiniz!\nLütfen, <b>Görünüm</b> menüsündeki <b>Sekmeler</ b> düzenini değiştirin."
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr "Gerçek isim seçeneği boş bırakılamaz.\n\"gerçek isim\" olarak geri çevriliyor."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "Tam olarak etkili olması için yeniden başlatma gerektiren bazı ayarlar değiştirildi."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2020-02-08 17:45:53 +01:00
msgstr "*UYARI*\nDCC'yi otomatik olarak ev dizininize kabul etme\ntehlikeli olabilir ve yararlanılabilir. Örneğin:\nBirisi size bir .bash_profile gönderebilir."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tercihler - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "<i>(öneri yok)</i>"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Daha fazla..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. + Add to Dictionary
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sözlüğe \"%s\" ekle"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2014-05-28 11:31:51 +02:00
#. - Ignore All
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Hepsini Yoksay"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Yazım Önerileri"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2018-04-03 22:14:25 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "dil için enchant hatası: %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "There was an error parsing the string"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Karakter dizisini ayrıştırırken bir hata oluştu"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bu sinyal yalnızca %d argüman geçirdi, $%d geçersiz"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Print Texts File"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Metin Dosyalarını Yazdır"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "$ Number"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "$ Sayı"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "Edit Events"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Olayları Düzenle"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Load From..."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Şuradan Yükle..."
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Test All"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Tümünü Test Et"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
2014-05-28 11:31:51 +02:00
msgid "OK"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "TAMAM"
2014-05-28 11:31:51 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "URL Yakalayıcı - %s"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Clear list"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Listeyi temizle"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy selected URL"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Seçilen URL'yi kopyala"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Copy"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Kopyala"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
2011-02-24 04:14:30 +01:00
msgid "Save list to a file"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Listeyi bir dosyaya kaydet"
2011-02-24 04:14:30 +01:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 04:14:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%d op, %d toplam"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: src/fe-text/fe-text.c:472
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Bir irc://server:port/channel URLi aç"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Bilgisi: Bilgi edinilemedi. Desteklenmiyor veya hata."
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Bilgisi: Bu adla bilgi yok\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Bilgisi: %s şu şekilde ayarlandı: %d\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
2020-02-08 17:45:53 +01:00
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr "Sistem Bilgisi: Geçerli ayarlar: her bilgi parçası için announce ve hide_ *. Örneğin hide_os. Bir değer olmadan geçerli (veya varsayılan) ayarı gösterecektir.\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
2016-10-08 21:08:20 +02:00
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "Sistem Bilgisi: Geçersiz değişken adı\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s eklenti yüklendi\n"
2016-10-08 21:08:20 +02:00
2017-09-16 01:29:31 +02:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
2016-10-08 21:08:20 +02:00
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
2018-03-09 01:14:22 +01:00
msgstr "%s eklenti kaldırıldı\n"