2012-10-20 16:57:02 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2012-10-20 15:45:53 +02:00
# This file is put in the public domain.
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#
# Translators:
2013-09-11 10:50:35 +02:00
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010
# doplank <doplank@gmx.com>, 2012-2013
# doplank <doplank@gmx.com>, 2013
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 05:21+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:797
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Saya sibuk"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:828
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leaving"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:72
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:73
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:74
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:75
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Konek"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:77
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:1888 src/common/outbound.c:2518
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Tak dapat mengakses %s\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:1889 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1413
#: src/common/text.c:1430 src/common/text.c:1535 src/common/util.c:368
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Galat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:2367
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dcc.c:2584
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Tak ada DCC aktif\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:860
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Buka Jendela Dialog"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:861
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr "_Kirim Berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:862
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:863
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Tambah ke Daftar Teman"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:864
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Abaikan"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:865
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr "A_ksi Operator"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:867
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Berikan Operator"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:868
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Cabut Operator"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:869
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Berikan Suara"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:870
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Cabut Suara"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:872
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Keluarkan/Hukum"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:873 src/common/hexchat.c:910
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Keluarkan"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:874 src/common/hexchat.c:875 src/common/hexchat.c:876
#: src/common/hexchat.c:877 src/common/hexchat.c:878 src/common/hexchat.c:909
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hukum"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:879 src/common/hexchat.c:880 src/common/hexchat.c:881
#: src/common/hexchat.c:882
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "KeluarkanHukum"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Tinggalkan Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Gabung Kanal..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:894 src/fe-gtk/menu.c:1377
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tautan Server"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:896
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping Server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:897
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Sembunyikan Versi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Operator"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:908
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "Lepas Operator"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:911
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "sampai jumpa"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:912
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:913
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Kirim berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:914
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:923
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:924
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:925
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Obrol"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:926 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:886
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:927
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/hexchat.c:1120
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "YES "
msgstr "YA "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NO "
msgstr "TIDAK "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:408
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/notify.c:555
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s terhubung\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/notify.c:557
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s terputus\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #<nama kanal>\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tidak terhubung. Coba /server <host> [<pangkalan>]\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:372
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:410
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:1790
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:2181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Perintah Tersedia:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:2195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:2211
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:2222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Ketik /HELP <perintah> untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:2306
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3007 src/common/outbound.c:3037
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3488 src/common/outbound.c:3522
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such plugin found.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3493 src/fe-gtk/plugingui.c:204
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3804
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "ADDBUTTON <nama> <aksi>, tambah tombol di bawah dartar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3805
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"server to the network list"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "ADDSERVER <Nama Jaringan> <newserver/6667>, tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3807
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <perintah>, kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3809
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgstr "ALLCHANL <perintah>, mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3811
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <perintah>, kirim perintah ke semua server yang anda masuki"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3812
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "AWAY [<alasan>], atur kepergian anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3813
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3815
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "BAN <mask> [<tipe hukuman>], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3816
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<nilai>]"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3817
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "CHARSET [<encoding>], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3818
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3819
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3822
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kode|kartu as>, mencari kode negara, misalnya: au = australia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3824
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CTCP <pengguna> <pesan>, kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3826
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CYCLE [<kanal>], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3828
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "\nDCC GET <pengguna> - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE <tipe> <pengguna> <berkas> contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3840
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "DEHOP <pengguna>, cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3842
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "DELBUTTON <nama>, hapus tombol dari bawah daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3844
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEOP <pengguna>, hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3846
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEVOICE <pengguna>, hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3847
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3848
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <pengguna|host|ip>, Temukan nomor IP pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3849
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teks>, Cetak teks lokal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3852
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXEC [-o] <perintah>, menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3854
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3857
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3859
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3860
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3864
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3867
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3869
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<pangkalan>], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3873
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "GHOST <nama> [sandi], Matikan nama pengguna hantu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3878
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "HOP <pengguna>, memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3879
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <sandi>, identifikasikan diri anda ke nickserv"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3881
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "IGNORE <mask> <tipe..> <opsi..>\n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3888
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "INVITE <pengguna> [<kanal>], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3889
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, gabung ke kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3891
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "KICK <pengguna>, keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3893
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "KICKBAN <pengguna>, hukum lalu keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3896
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3898
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3904
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "LOAD [-e] <berkas>, membuka plugin atau skrip"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3907
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3909
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3911
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "ME <aksi>, mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3915
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3918
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3919
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3922
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "NAMES, Daftar pengguna di kanal saat ini"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3924
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <pengguna> <pesan>, Mengirim pemberitahuan CTCP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3925
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nama host> [<pangkalan>]"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3926
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "NICK <nama>, ganti/atur nama anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3931
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [<pengguna>], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3933
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <pengguna>, berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3935
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "PART [<kanal>] [<alasan>], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3937
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <pengguna | kanal>, ping CTCP pengguna atau kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3939
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY [-nofocus] <pengguna>, buka jendela pesan pribadi baru ke seseorang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3943
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "QUIT [<alasan>], putus koneksi pada server saat ini"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3945
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teks>, kirim teks dalam bentuk mentah ke server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3948
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3951
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3953
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"server"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "RECV <teks>, kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3954
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3956
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teks>, kirim teks ke objek di jendela saat ini"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3957
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <pengguna> [<berkas>]"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3960
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3963
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SERVCHAN <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3967
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3970
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SERVER <host> [<pangkalan>] [<sandi>], konek ke server, port standar adalah 6667"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3972
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<nilai>]"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3973
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, posisikan ulang kursor di dalam inputbox"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3974
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "SETTAB <new name>, ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3975
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SETTEXT <new text>, ganti teks di dalam inputbox"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3978
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "TOPIC [<topik>], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3980
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3987
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3988
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3989
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3991
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3992
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3994
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:3999
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4001
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4034
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Penggunaan: %s\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4039
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4045
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4378
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/outbound.c:4697
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/plugin.c:407 src/common/plugin.c:443
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/server.c:644
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/server.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/server.c:1017
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Transversi proxy gagal.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/servlist.c:845
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/servlist.c:1487
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s."
#: src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:9
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:12
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:39
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:51
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:57
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:60
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Pengguna Topik"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:81
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:84
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:87
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:93
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:96
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:99
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:102
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:114
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:117
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:120
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:123
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:126
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:132
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:153
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:156
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:165
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:168
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:177
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:180
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:189
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:198
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:216
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:228
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:237
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%ODaftar pengabaian kosong."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:255
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:258
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "$tNotify list is empty."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "$tDaftar kosong."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:303
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:306
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:312
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:318
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:321
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:324
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:342
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:345
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:348
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:354
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:363
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C29*%O$tTerhubung."
2012-11-03 05:30:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:384
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:387
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:390
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:396
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:405
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:411
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:435
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:441
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:444
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:450
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/textevents.h:456
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:342
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Memuat log dari"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:359
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:581
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:600
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"permissions on %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:996
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left message"
msgstr "Pesan kiri"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right message"
msgstr "Pesan kanan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1002 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1418
#: src/common/text.c:1423 src/common/text.c:1464
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1300
#: src/common/text.c:1307
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama Pengguna"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1008
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1009
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal tempat bergabung"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Host dari orang tersebut"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1021 src/common/text.c:1028
#: src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1252
#: src/common/text.c:1257 src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1268
#: src/common/text.c:1273 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1283
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1369
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1412
#: src/common/text.c:1417 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1429
#: src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1446
#: src/common/text.c:1451 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1461
#: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1473 src/common/text.c:1508
#: src/common/text.c:1513
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Panggilan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1015
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The action"
msgstr "Aksi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1023
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mode char"
msgstr "Mode karakter"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1017 src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Identified text"
msgstr "Teks teridentifikasi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1022
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The text"
msgstr "Teks"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The message"
msgstr "Pesan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1305
#: src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1482 src/common/text.c:1524
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Nama Server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1035
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Kemampuan Diakui"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1040
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Kemampuan Server"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1044
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Kemampuan diminta"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old nickname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Panggilan lama"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nama pengguna baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1053
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1060 src/fe-gtk/chanlist.c:776
#: src/fe-gtk/chanlist.c:879 src/fe-gtk/setup.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1055 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1528
#: src/fe-gtk/chanlist.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nickname of the kicker"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menendang"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The person being kicked"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Orang yang dikeluarkan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1066 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1077
#: src/common/text.c:1082 src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1124
#: src/common/text.c:1131
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1125
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The reason"
msgstr "Alasan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1071 src/common/text.c:1122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person leaving"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1078 src/common/text.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time"
msgstr "Waktu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1083
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The creator"
msgstr "Pembuat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1088 src/fe-gtk/dccgui.c:824 src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick"
msgstr "Nama pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1375
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Alasan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1104
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Dari siapa itu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1095
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal tujuan itu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The sound"
msgstr "Suara"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1130 src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Nama pengguna dari orang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1135 src/common/text.c:1140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "Event CTCP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the key"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1147
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The key"
msgstr "Kunci"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The limit"
msgstr "Batas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1156
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1157
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1166
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1171
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1204
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The ban mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hukum mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the key"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the limit"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1194
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1198
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak suara"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1203
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1208
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The exempt mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask pembebasan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1223
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The invite mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask undangan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Tanda mode (+/-)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Huruf mode"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1236
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal sedang diatur"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1243
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Nama lengkap"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1248
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1253
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1258 src/common/text.c:1263
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Idle time"
msgstr "Waktu diam"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1264
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Signon time"
msgstr "Waktu masuk"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1269
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away reason"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Alasan Pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1292
#: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1285
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Akun"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1290
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real user@host"
msgstr "pengguna@host asli"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1291
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real IP"
msgstr "IP asli"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1329
#: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1523
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Nama Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1301
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1486
#: src/fe-gtk/menu.c:1500 src/fe-gtk/menu.c:1744 src/fe-gtk/setup.c:237
#: src/fe-gtk/textgui.c:380
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1324
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1330 src/fe-gtk/chanlist.c:775
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname in use"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama panggilan yang dipakai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1335
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick being tried"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama panggilan sedang dicoba"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1490
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Port"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1355 src/fe-gtk/notifygui.c:125 src/fe-gtk/setup.c:1856
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1360 src/common/text.c:1370
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Modes string"
msgstr "Tali mode"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1365 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "Tautan"
#: src/common/text.c:1386 src/common/text.c:1411
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Tipe DCC"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1424 src/common/text.c:1428
#: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1440 src/common/text.c:1447
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1462
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Destination filename"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tujuan berkas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1407 src/common/text.c:1436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1442
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pathname"
msgstr "Nama alamat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/dccgui.c:820
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1463 src/fe-gtk/dccgui.c:819
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1468
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC String"
msgstr "Tali DCC"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1474
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Jumlah item pemberitahuan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1494
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Nama Berkas Lama"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1495
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nama Berkas Baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1499
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receiver"
msgstr "Penerima"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1504
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostmask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask Host"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1509
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama Mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1514
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1518
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1522
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1529
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Banmask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hukuman mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1530
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who set the ban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Siapa yang mengatur hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1531
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban time"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Waktu Hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:1571
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/text.c:2305
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Host jarang jauh menutup soket"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditolak"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:320
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No route to host"
msgstr "Tak ada rute ke host"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:322
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Waktu koneksi habis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:324
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:326
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:970
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Pulau Ascension"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:971
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:972
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:973
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Aviation-Related Fields"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Aviation-Bidang yang terkait"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:974
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:975
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:976
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:977
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:978
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:979
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Belanda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:980
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:981
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:982
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:983
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS Kebalikan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:984
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:985
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Asia-Pacific Region"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Wilayah Asia Pasifik"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:986
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:987
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:988
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:989
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:990
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Kepulauan Aland"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:991
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:992
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:993
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:994
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:995
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:996
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:998
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:999
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1000
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Businesses"
msgstr "Bisnis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1001
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1002
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1003
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1004
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1005
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1006
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1007
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1008
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Pulau Bouvet"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1009
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1010
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1011
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1013 src/fe-gtk/setup.c:101
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Catalan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Catalan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kepulauan Cocos"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1015
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Republik Demokratik Kongo"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1016
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1017
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1018
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1019
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pantai Gading"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1020
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1021
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chile"
msgstr "Cili"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1022
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1023
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "China"
msgstr "China"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1024
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1025
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Komersial"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1026
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Cooperatives"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Koperatif"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1027
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1028
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia dan Montenegro"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1029
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1030
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Tanjung Verde"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1031
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Christmas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1032
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1033
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1034
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "East Germany"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Jerman Timur"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1035
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1036
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1037
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1038
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1039
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1040
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1041
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1042
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institusi Pendidikan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1043
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1044
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1045
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1046
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1047
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1048
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1049
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "European Union"
msgstr "Uni Eropa"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1051
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Kepulauan Falkland"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1053
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1054
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1055
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "France"
msgstr "Prancis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1056
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1057
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Britania Raya"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1058
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1059
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1060
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Prancis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1061
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Kepulauan Selat Inggris"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1062
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1063
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1064
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1065
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1066
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1067
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Government"
msgstr "Pemerintah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1068
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1069
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Khatulistiwa"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1070
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1071
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1072
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1073
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1074
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1075
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1076
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1077
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1078
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1079
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hungary"
msgstr "Hongaria"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1082
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1083
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1085
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1086
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "India"
msgstr "India"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1087
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Informational"
msgstr "Informasional"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1088
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "International"
msgstr "Internasional"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1089
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1090
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1091
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1092
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1093
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1094
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1095
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1096
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jordan"
msgstr "Yordania"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1097
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Company Jobs"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Perusahaan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1098
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1099
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1100
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1102
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1103
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comoros"
msgstr "Komoro"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1104
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts dan Nevis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1105
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Utara"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1106
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Selatan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1107
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1108
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1113
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1116
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1118
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1119
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1124
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Montenegro"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Montenegro"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1125
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States Medical"
msgstr "Medik Amerika Serikat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1128
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Military"
msgstr "Militer"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1130
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1131
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1134
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Mobile Devices"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Perangkat Mobile"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1138
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1141
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Museums"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Museum"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1144
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1147
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1148
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Individual's Names"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Nama Individual"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Jaringan Internic"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1155
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1156
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1157
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Organisasi Nirlaba"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1163
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1164
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1165
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Prancis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1166
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nugini"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre dan Miquelon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1171
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1173
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Professions"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Profesi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Wilayah Palestina"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reuni"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Sekolah Tua ARPAnet"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1182
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Serbia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Serbia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federasi Rusia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1191
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1192
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1194
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Republik Slovakia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1196
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1198
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1200
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "South Sudan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Sudah Selatan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1201
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1203
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1204
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Syria"
msgstr "Suriah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1206
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1208
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Internet Communication Services"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Internet Communication Services"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1209
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Wilayah Selatan Prancis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1210
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1211
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1214 src/common/util.c:1218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1220
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Travel and Tourism"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Travel dan Tourism"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1221
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1223
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1224
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Negara Kota Vatikan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1232
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent dan Grenadines"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Kepulauan Virgin AS"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1236
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1237
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1238
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1239
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1240
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Adult Entertainment"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Hiburan Dewasa"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1241
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1242
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1243
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1244
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1245
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1246
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/util.c:1256 src/common/util.c:1266 src/fe-gtk/menu.c:610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Diketahui"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:74
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:88
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:114 src/common/dbus/dbus-client.c:128
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "akses jarak jauh"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Bagan Karakter"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Bans"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgstr "Hukum"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Undang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:349
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:381
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:454 src/fe-gtk/chanlist.c:294
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Not connected."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tidak terhubung."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:533 src/fe-gtk/banlist.c:616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "You must select some bans."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:563
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:721
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Type"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:722 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:723
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "From"
msgstr "Dari"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:724
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:780
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:789
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Ban List (%s)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Daftar Hukuman (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:425
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Potong"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:100
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1313 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Gabung Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Salin Nama Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Salin _Teks Topik"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:717
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Channel List (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Kanal (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:791
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Search"
msgstr "Te_lusuri"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:797
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Download List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Tampilkan Kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save _List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "S_impan Daftar..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:816
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show only:"
msgstr "Tampilkan hanya:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "channels with"
msgstr "kanal dengan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:841
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "to"
msgstr "ke"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "users."
msgstr "pengguna."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:859
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Look in:"
msgstr "Cari di:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name"
msgstr "Nama kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:892
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search type:"
msgstr "Tipe penelusuran:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:899
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Penelusuran Sederhana"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:900
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Ekspresi Reguler"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Find:"
msgstr "Temukan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Kirim berkas ke %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:532
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:539
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:543
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:800
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Uploads and Downloads"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Unggah dan Unduh"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:817 src/fe-gtk/dccgui.c:1058 src/fe-gtk/notifygui.c:124
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:818 src/fe-gtk/plugingui.c:65
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File"
msgstr "Berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ETA"
msgstr "Kira-kira"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:848 src/fe-gtk/menu.c:1745 src/fe-gtk/setup.c:238
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:854
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uploads"
msgstr "Unggah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:860
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Downloads"
msgstr "Unduh"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:865
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Detail"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:876
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File:"
msgstr "Berkas:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:877
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:883 src/fe-gtk/dccgui.c:1082
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:884 src/fe-gtk/dccgui.c:1083
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:885
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Resume"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lanjutkan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Buka Foler..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1047
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": DCC Chat List"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Chat DCC"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1060
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Recv"
msgstr "Terima"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1061
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sent"
msgstr "Kirim"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1062
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Start Time"
msgstr "Waktu Mulai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*BARU*"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "SUNTING SAYA"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:310 src/fe-gtk/notifygui.c:123
#: src/fe-gtk/plugingui.c:63
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:311
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:339
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Up"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ke Atas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Dn"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ke Bawah"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:351
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:355
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:754
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add New"
msgstr "Tambah Baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:759 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ururtkan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:379
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto load any plugins"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 src/fe-gtk/setup.c:290
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Execute command:"
msgstr "Eksekusi perintah:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:130
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "level"
msgstr "level"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:315
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:720
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:833
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%d byte"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:834
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\ "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:439 src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441
#: src/fe-gtk/fkeys.c:442 src/fe-gtk/fkeys.c:732 src/fe-gtk/fkeys.c:738
#: src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/maingui.c:1598 src/fe-gtk/maingui.c:1717
#: src/fe-gtk/maingui.c:3247
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<none>"
msgstr "<tak ada>"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:696
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mod"
msgstr "Moderator"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:697 src/fe-gtk/fkeys.c:792
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:698
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:707
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Tombol Cepat Keyboard"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:785
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:787
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:789
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 1"
msgstr "Data 1"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 2"
msgstr "Data 2"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:841
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error opening keys config file\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Galat membuka kunci konfigurasi\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1008
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Keyname tidak dikenali %s di dalam berkas config \nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1046
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, Please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Aksi tidak dikenali %s di dalam berkas config\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1067
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, Please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Mengharapkan Baris Data (awalan Dx{:|!}) tapi mendapati:\n%s\n\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Berkas config rusak, proses dibatalkan\nMohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:118
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That mask already exists."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask tersebut sudah ada."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 src/fe-gtk/maingui.c:2098
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private"
msgstr "Pribadi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Pemberitahuan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unignore"
msgstr "Tak abaikan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter mask to ignore:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Ignore list"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Pengabaian"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Abaikan Statistik:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private:"
msgstr "Pribadi:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notice:"
msgstr "Pemberitahuan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite:"
msgstr "Undang:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381 src/fe-gtk/notifygui.c:421
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:91
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:133
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Connection Complete"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Koneksi Selesai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Koneksi ke %s selesai."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:167
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "What would you like to do next?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Gabung ke kanal ini:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:206
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:220
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:437
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialog dengan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:736
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Topik untuk %s adalah: %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:741
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No topic is set"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tak ada topik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1130
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1231
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Quit HexChat?"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Keluar dari HexChat?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't ask next time."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jangan tanyakan lagi."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1260
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1262
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1280
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Minimize to Tray"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Cuitkan ke Tray"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Tebal</b>"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1503
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Garis Bawah</u>"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1505
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Warna 0-7"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1517
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Warna 8-15"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1563
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Settings"
msgstr "_Pengaturan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1565
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Log to Disk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Log ke Harddisk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reload Scrollback"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Buka Ulang Scrollback"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1579
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Peringatan _Ekstra"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "_Bip pada Pesan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Kedip _Ikon Baki"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1585
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Task _Bar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kedip Bar _Task"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1625 src/fe-gtk/menu.c:2274
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Detach"
msgstr "_Lepas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1627 src/fe-gtk/menu.c:2275 src/fe-gtk/menu.c:2280
#: src/fe-gtk/search.c:234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1966 src/fe-gtk/maingui.c:2072
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2094
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Perlindungan Topik"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2095
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Tak ada pesan dari luar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2096
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Secret"
msgstr "Rahasia"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2097
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Hanya Undangan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2099
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2100
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyword"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Sandi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Limit"
msgstr "Batas Pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2223
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show/Hide userlist"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat mengatur latar belakang transparan!\n\nAnda mungkin menggunakan manajer jendela yang tidak\ncocok yang saat ini belum didukung.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2645
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Masukkan nama pengguna baru:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Host tak diketahui"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:609
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:615 src/fe-gtk/menu.c:619
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Nama Asli:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "Account:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:640
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Negara"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u menit yang lalu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Pesan Terakhir:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "Pesan Pergi:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:731
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d pengguna terpilih."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:945
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Link in Browser"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka Tautan di Browser"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:946
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Salin Taut Terpilih"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1360
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Gabung Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Tinggalkan Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Daur Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1054
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1112
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": User menu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Menu pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Sunting Menu Ini..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1251 src/fe-gtk/menu.c:1264
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search hit end, not found."
msgstr "Penelusuran mencapai akhir, tak ditemukan."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1362
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieve channel list..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan daftar kanal..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1430
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Tombol Pengguna - Kode spesial:\n\n%a = seluruh pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1456
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tombol Dialog - Kode khusus:\n\n%a = semua pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1466
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": User Defined Commands"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Kustom Perintah "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Userlist Popup menu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Daftar Menu Popup"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan "
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Replace"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Ganti"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1507
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": URL Handlers"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Pengendali Tautan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1526
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Userlist buttons"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Tombol Kustom"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1533
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Dialog buttons"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Tombol Dialog"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1540
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": CTCP Replies"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Balasan CTCP"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "He_xChat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "He_xChat"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Li_st..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daft_ar Jaringan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1706
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Tab Server..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1708
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Tab Kanal..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1709
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Jendela Server..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1710
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Jendela Kanal..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1715 src/fe-gtk/menu.c:1717
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1725 src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1727
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1729
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Menu Bar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Bar Menu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1730
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Topic Bar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Bar _Topik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1731
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Daftar Pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1732
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "U_serlist Buttons"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "D_aftar Tombol Pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1733
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Tombol M_ode"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1735
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Peng_ganti Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1737
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1738
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "T_ree"
msgstr "P_ohon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1740
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Network Meters"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Meteran Jaringan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1742 src/fe-gtk/setup.c:235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Off"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Matikan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1743
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1748
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1749
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Disconnect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Putuskan koneksi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1750
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reconnect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Konek"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menu _Pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1759
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S_ettings"
msgstr "Pe_ngaturan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1760 src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Preferences"
msgstr "Peng_aturan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Ganti Otomatis..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Balasan CTCP..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Tombol Dialog"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tombol cepat Keyboard..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1766
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Events..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Teks Event..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1767
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Handlers..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Penanganan Tautan..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1768
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Perintah Pengguna..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Buttons..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Tombol Pengguna..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1770
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Popup..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Popup Pengguna..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1772
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1774
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Bagan Karakter..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1775
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Direct Chat..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Obrolan Langsung..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1777
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Friends List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Teman..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Pengabaian..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Grabber..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengambil Tautan..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reset Marker Line"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Atur Ulang Penanda Baris"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Copy Selection"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Salin Seleksi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1785
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "Bersi_hkan Teks"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Save Text..."
msgstr "Simpan Teks..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Cari"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Telusuri Teks..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1790
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Reset Search"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Ulangi Pencarian"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Next"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Cari Selanjutnya"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1792
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Previous"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Cari Sebelumnya"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/menu.c:2266
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Help"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Bantuan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1797
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Contents"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Konten"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Check for updates"
msgstr "Cek untuk pemutakhiran"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2279
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Attach"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Lampiran"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Terakhir Terlihat"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Terputus"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:308
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Tak Pernah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d menit yang lalu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:341
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:370
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:407
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Friends List"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Teman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:429
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Buka Dialog"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:624
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Restore Window"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Kembalikan Jendela"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:626
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Hide Window"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Sembunyikan Jendela"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Bip pada"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631 src/fe-gtk/setup.c:658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Pesan Kanal"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:632 src/fe-gtk/setup.c:659
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Pesan Pribadi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 src/fe-gtk/setup.c:660
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Pesan Tersorot"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:636
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Change status"
msgstr "_Ubah status"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:642
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Away"
msgstr "_Pergi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:645
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:710
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:713
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:718
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:768
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:64
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:66 src/fe-gtk/textgui.c:414
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:163
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:252
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Plugins and Scripts"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Skrip dan Plugin"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:267
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Buka..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr ": Log Asli (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:143
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Bersihkan Log"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:51
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Jendela yang anda buka Penelusuran ini tidak ada lagi."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:162
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Search"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Cari"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:175
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:193
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Find"
msgstr "_Temukan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Match case"
msgstr "_Cocok dengan karakter"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:201
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search _backwards"
msgstr "Penelusuran _mundur"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:209
msgid "Search from the newest text line to the oldest."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Highlight all"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Soroti semua"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:217
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "R_egular expression"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "E_kspresi regular"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:225
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:235
msgid "Close this box, but continue searching new lines."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Close and _Reset"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tutup dan _Ulangi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:238
msgid ""
"Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new "
"lines."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Network"
msgstr "Jaringan Baru"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:757
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1112
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "Nama pengguna dan nama Asli tak boleh dibiarkan kosong."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1576
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-09-11 10:50:35 +02:00
msgid ": Edit %s"
msgstr ": Sunting %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1672
msgid "Servers"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743
msgid "Key (Password)"
msgstr "Kunci (Sandi)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "_Edit"
msgstr "Suntin_g"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1808
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect to selected server only"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hanya konek ke server terpilih"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Lewati server proxy"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1812
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Gunakan informasi pengguna global"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1822 src/fe-gtk/servlistgui.c:1940
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nick name:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Nama Panggilan:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1823 src/fe-gtk/servlistgui.c:1947
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Pilihan kedua:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1824
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Na_ma asli:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1825 src/fe-gtk/servlistgui.c:1961
msgid "_User name:"
msgstr "Nama _Pengguna:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827
msgid "Login method:"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character set:"
msgstr "Set karakter:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1918
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Network List"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Jaringan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1930
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Information"
msgstr "Informasi Pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1954
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Pilihan ketiga:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2062
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Skip network list on startup"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Show favorites only"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tampilkan favorit saja"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2108
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Urut"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2109
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2117
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Favor"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Favorit"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2118
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_onnect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "M_asuk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:93
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Afrikaans"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Afrikaans"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:94
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Albanian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Albania"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:95
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Amharic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Amhar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:96
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Asturian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Asturia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:97
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Azerbaijani"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Azerbaijan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:98
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Basque"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Basque"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:99
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Belarusian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Belarus"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:100
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Bulgarian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Bulgaria"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:102
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hanzi (Sederhana)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:103
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hanzi (Traditional)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:104
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Czech"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Ceko"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:105
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Danish"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Denmark"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Dutch"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Belanda"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
msgstr "Inggris (Britania)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "English"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Inggris"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:109
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Estonian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Estonia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Finnish"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Finlandia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "French"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Prancis"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:112
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Galician"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Galisia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:113
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "German"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Jerman"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:114
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Greek"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Yunani"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:115
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Gujarati"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Gujarat"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:116
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Hindi"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "India"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:117
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Hungarian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hungaria"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:118
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Indonesian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Indonesia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Italian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Itali"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:120
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Japanese"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Jepang"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Kannada"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Kannada"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:122
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Kinyarwanda"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Kinyarwanda"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Korean"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Korea"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Latvian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Latvi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Lithuanian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Lituavi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Macedonian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Makedonia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Malay"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Malaysia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Melayu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Norwegia (Bokmål)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Polandia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Portugis"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Portugis (Barzil)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Punjabi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Rusia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Serbia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Slovakia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Slovania"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Spanyol"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Swedia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Thailand"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Ukraina"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:143
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Vietnam"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:144
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Walloon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Walonia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:151 src/fe-gtk/setup.c:1850
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "General"
msgstr "Umum"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:153
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Language:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Bahasa"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Main font:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Font utama"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:156
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Font:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Font:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:159
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Text Box"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Kotak Teks"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nama pengguna diwarnai"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indent nick names"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Rata kanan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Buat nama pengguna rata kanan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparent background"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buat Background transparan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Tampilkan garis pembatas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:164 src/fe-gtk/setup.c:172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:165 src/fe-gtk/setup.c:173
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "Background image:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Gambar background:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Pengaturan Transparansi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Red:"
msgstr "Merah:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blue:"
msgstr "Biru:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:549
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Stempel Waktu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Aktifkan stempel waktu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format stempel waktu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:553
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "See the strftime MSDN article for details."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:555
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "See the strftime manpage for details."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:185
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Title Bar"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Nama Bar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:186
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show channel modes"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan mode kanal"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:187
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Show number of users"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan jumlah user"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:245
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:201
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Input Box"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Input Box"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:202 src/fe-gtk/setup.c:277
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use the Text box font and colors"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:203
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan kotak panggilan"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:204
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spell checking"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengecek ejaan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Dictionaries to use:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kamus yang digunakan:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:209
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Pakai kode bahasa (seperti \"share\\myspell\\dicts\").\nPisahkan beberapa kata dengan tanda koma."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:211
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Penyelesai Nama Pengguna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:220
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:221
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "nicks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Input Box Codes"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kode Kotak Input"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Terjemahkan %nnn sebagai nilai ASCII"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Grafis"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:244
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Operator dahulu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:246
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Operator terakhir"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:247
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:248
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Tak diurutkan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:266
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Kiri (Bagian Atas)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:267
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Kiri (Bagian Bawah)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:268
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Kanan (Bagian Atas)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257 src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Kanan (Bagian Bawah)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Atas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:259
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:260
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:275
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:276
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show hostnames in user list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:278
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:278
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:279
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:279
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:280
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show user count in channels"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan jumlah kanal user"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:282
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list sorted by:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:283
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user list at:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:285
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Away Tracking"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Telusuri \"Sibuk\" "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:286
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:289
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Aksi Pada Klik Ganda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:292
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Gadget Tambahan"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:293
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Meteran Lag"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Meteran Throttle"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:301
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:302 src/fe-gtk/setup.c:324
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:309
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:310
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Hanya tab yang diminta"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:316
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:317
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:318
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tree"
msgstr "Pohon"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:333
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "Tipe pengganti:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:335
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Show icons in the channel tree"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tampilkan ikon di kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:338
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Smaller text"
msgstr "Teks lebih kecil"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:340
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokus tab baru:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:341
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:342
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show channel switcher at:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan kanal di:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Urutkan label tab ke:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "letters."
msgstr "huruf."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Tab atau Jendela"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Buka kanal di:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:347
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Buka dialog di:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open utilities in:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka utilitas di:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:355
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Messages"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Pesan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Scrollback"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Gulir kebelakang"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tanyakan terdahulu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Simpan tanpa interaksi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:372
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Berkas dan Direktori"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:374
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Unduh berkas ke:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:376
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:378
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:379
msgid "Send window"
msgstr "Jendela kirim"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:380
msgid "Receive window"
msgstr "Jendela terima"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:381
msgid "Chat window"
msgstr "Jendela bincang"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:384
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One upload:"
msgstr "Satu unggah:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:387
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:386
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One download:"
msgstr "Satu unduh:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:388
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Semua unggah digabungkan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:390
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Semua unduh digabungkan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:418 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:1851
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alerts"
msgstr "Peringatan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:464
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Tampilkan balon baki di:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:424
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Kedipkan ikon baki di:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:465
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink task bar on:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kedipkan bar tugas di:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:466
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Buat suara bip di:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:427
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:429
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:468
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:435
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Mode Tray"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:439
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktifkan ikon baki sistem"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:441
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Susutkan ke Tray"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:442
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tutup ke Tray"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:443
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:443
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:445
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Hanya tampilkan balon tray balloons ketika disembunyikan atau dalam mode ikon"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:471
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pesan Tersorot"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:449 src/fe-gtk/setup.c:472
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:474
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Kata tambahan untuk disorot:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:452 src/fe-gtk/setup.c:475
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:453 src/fe-gtk/setup.c:476
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:477
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:484
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Pesan Standar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:485
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Quit:"
msgstr "Keluar:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:486
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Tinggalkan kanal:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:487
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away:"
msgstr "Pergi:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:489
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:490
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show away once"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:490
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:491
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatically unmark away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:491
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:494
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:495
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:496
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:496
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:503
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:504
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:505
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:512
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Auto Copy Behavior"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Auto Salin"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:513
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically copy selected text"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:514
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:517
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically include time stamps"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:518
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:520
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically include color information"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Otomatis masukkan informasi warna"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:521
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:526
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Font alternatif"
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak"
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal "
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Auto join delay:"
msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:"
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Pencatatan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:543
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:544
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Gulung baris:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:545
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:546
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Nama berkas catatan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:547
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:550
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:551
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format stempel waktu catatan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:558
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "URLs"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:559
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Enable logging of URLs to disk"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hidupkan pencatat tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:560
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Enable URL grabber"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hidupkan perekam tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:561
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:568
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Non aktifkan)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:569
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:570
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:571
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:572
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:577
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Auto"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Auto"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:584
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All Connections"
msgstr "Semua Koneksi"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:585
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Hanya Server IRC"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:586
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Hanya DCC Get"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Address"
msgstr "Alamat Anda"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:593
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Ikat ke:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:594
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC"
#: src/fe-gtk/setup.c:598
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!"
#: src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Alamat IP DCC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas."
#: src/fe-gtk/setup.c:601
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:"
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:"
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh."
#: src/fe-gtk/setup.c:605
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server Proxy"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:606
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Nama host:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:607
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port:"
msgstr "Pangkalan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:608
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:609
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Gunakan proxy untuk:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:611
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Otentikasi Proxy"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:613
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:615
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1073
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an Image File"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pilih Berkas Gambar"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Pilih Folder Unduh"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1118
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select font"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pilih font"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Ramban..."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Tandai pengguna teridentifikasi dengan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1359
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Tandai pengguna tak teridentifikasi dengan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1366
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1420
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select color"
msgstr "Pilih warna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Warna Teks"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Warna mIRC:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1510
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Warna lokal:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1518 src/fe-gtk/setup.c:1523
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Latar depan:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1519 src/fe-gtk/setup.c:1524
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Background:"
msgstr "Latar belakang:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1521
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Teks yang terpilih"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1526
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Warna Antarmuka"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New data:"
msgstr "Data baru:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1529
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Garis penanda:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1530
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New message:"
msgstr "Pesan baru:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1531
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away user:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengguna Pergi:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1532
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Sorot:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Spell checker:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Pengecek ejaan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1537
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Color Stripping"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Warna "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1634 src/fe-gtk/textgui.c:379
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Event"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1640
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file"
msgstr "Berkas suara"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pilih berkas suara"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1769
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Berkas suara:"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1784
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Ramban"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1795
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Play"
msgstr "P_utar"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1842
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1843
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Appearance"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Penampilan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1844
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Input box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kotak input"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1845
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1846
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel switcher"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengaturan Kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1847
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1849
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chatting"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Obrolan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1852
msgid "Sounds"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1854
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tingkat Tinggi"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1857
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network setup"
msgstr "Pengaturan jaringan"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1858
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File transfers"
msgstr "Transfer berkas"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1978
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2191
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu."
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2218
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Format penanda waktu tidak valid. Lihat artikel strftime MSDN untuk detilnya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2239
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2271
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Preferences"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Preferensi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:463
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:477
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Lagi..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:546
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:588
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Abaikan semua"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:623
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Saran Ejaan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1046
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:294 src/fe-gtk/textgui.c:317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Cetak Berkas Teks"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:362
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Edit Events"
msgstr "Sunting Event"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:413
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ Nomor"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:430
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Load From..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka Dari..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:431
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Test All"
msgstr "Tes Semua"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": URL Grabber"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Perekam Tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Clear list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Bersihkan daftar"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy selected URL"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Salin tautan yang terpilih"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save list to a file"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Simpan daftar ke berkas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-09-11 10:50:35 +02:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operator, %d total"