2012-10-20 16:57:02 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2012-10-20 15:45:53 +02:00
# This file is put in the public domain.
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#
# Translators:
2012-10-20 15:45:53 +02:00
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
2013-03-29 00:06:15 +01:00
# <doplank@gmx.com>, 2012-2013.
# Rahmat Bambang <doplank@gmx.com>, 2013.
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:04+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:746
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Saya sibuk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:773
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leaving"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/cfgfiles.c:834
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:81
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:82
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:83
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:84
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Konek"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-04 22:07:11 +01:00
#: src/common/dcc.c:86
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/dcc.c:1885 src/common/outbound.c:2539
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Tak dapat mengakses %s\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/dcc.c:1886 src/common/text.c:1302 src/common/text.c:1340
#: src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1371
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1488 src/common/util.c:358
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Galat"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/dcc.c:2364
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/dcc.c:2579
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Tak ada DCC aktif\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:842
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Buka Jendela Dialog"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:843
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Send a File"
msgstr "_Kirim Berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:844
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:845
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Tambah ke Daftar Teman"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:846
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "_Ignore"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Abaikan"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:847
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr "A_ksi Operator"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:849
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Berikan Operator"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:850
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Ops"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Cabut Operator"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:851
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Berikan Suara"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:852
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Take Voice"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Cabut Suara"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:854
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick/Ban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Keluarkan/Hukum"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:855 src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Kick"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Keluarkan"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:856 src/common/hexchat.c:857 src/common/hexchat.c:858
#: src/common/hexchat.c:859 src/common/hexchat.c:860 src/common/hexchat.c:891
#: src/fe-gtk/banlist.c:60
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hukum"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:861 src/common/hexchat.c:862 src/common/hexchat.c:863
#: src/common/hexchat.c:864
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "KickBan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "KeluarkanHukum"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Tinggalkan Kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Gabung Kanal..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:876 src/fe-gtk/menu.c:1336
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Server Links"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tautan Server"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:878
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping Server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Sembunyikan Versi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Op"
msgstr "Operator"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:890
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "Lepas Operator"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "bye"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "sampai jumpa"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Kirim berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:896
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:905
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:906
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Chat"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Obrol"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:908 src/fe-gtk/banlist.c:778
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:400 src/fe-gtk/urlgrab.c:213
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/hexchat.c:909
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "YES "
msgstr "YA "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NO "
msgstr "TIDAK "
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/ignore.c:408
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/notify.c:478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s terhubung\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/notify.c:480
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s terputus\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #<nama kanal>\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tidak terhubung. Coba /server <host> [<pangkalan>]\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:446
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:1812
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2203
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Perintah Tersedia:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2244
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Ketik /HELP <perintah> untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/outbound.c:2328
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3329
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such plugin found.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3334 src/fe-gtk/plugingui.c:190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3609
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "ADDBUTTON <nama> <aksi>, tambah tombol di bawah dartar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3610
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-11-10 18:35:43 +01:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"server to the network list"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "ADDSERVER <Nama Jaringan> <newserver/6667>, tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3612
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <perintah>, kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3614
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgstr "ALLCHANL <perintah>, mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <perintah>, kirim perintah ke semua server yang anda masuki"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "AWAY [<alasan>], atur kepergian anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3618
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3620
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "BAN <mask> [<tipe hukuman>], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<nilai>]"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3622
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "CHARSET [<encoding>], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3623
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Hapus jendela teks saat ini atau riwayat perintah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3624
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Tutup jendela/tab saat ini"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3627
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kode|kartu as>, mencari kode negara, misalnya: au = australia"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3629
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CTCP <pengguna> <pesan>, kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3631
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CYCLE [<kanal>], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "\nDCC GET <pengguna> - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE <tipe> <pengguna> <berkas> contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3645
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "DEHOP <pengguna>, cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "DELBUTTON <nama>, hapus tombol dari bawah daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3649
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEOP <pengguna>, hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3651
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEVOICE <pengguna>, hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3652
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3653
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <pengguna|host|ip>, Temukan nomor IP pengguna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3654
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teks>, Cetak teks lokal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3657
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXEC [-o] <perintah>, menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3659
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3662
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3664
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3665
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3669
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3672
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3674
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<pangkalan>], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3678
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "GHOST <nama> [sandi], Matikan nama pengguna hantu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3683
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "HOP <pengguna>, memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <sandi>, identifikasikan diri anda ke nickserv"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3686
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "IGNORE <mask> <tipe..> <opsi..>\n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3693
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "INVITE <pengguna> [<kanal>], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3694
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, gabung ke kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3696
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "KICK <pengguna>, keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3698
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "KICKBAN <pengguna>, hukum lalu keluarkan pengguna dari kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3701
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3703
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3709
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "LOAD [-e] <berkas>, membuka plugin atau skrip"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3712
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3714
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3716
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "ME <aksi>, mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3720
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3723
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3724
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <pengguna> <pesan>, mengirim pesan pribadi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3727
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "NAMES, Daftar pengguna di kanal saat ini"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3729
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <pengguna> <pesan>, Mengirim pemberitahuan CTCP"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3730
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nama host> [<pangkalan>]"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3731
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "NICK <nama>, ganti/atur nama anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3734
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "NOTICE <pengguna/kanal> <pesan>, mengirim pemberitahuan. Pemberitahuan adalah tipe pesan yang harus bereaksi secara otomatis"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3736
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [<pengguna>], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3738
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <pengguna>, berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3740
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "PART [<kanal>] [<alasan>], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3742
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <pengguna | kanal>, ping CTCP pengguna atau kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3744
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY [-nofocus] <pengguna>, buka jendela pesan pribadi baru ke seseorang"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3746
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "QUIT [<alasan>], putus koneksi pada server saat ini"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3748
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teks>, kirim teks dalam bentuk mentah ke server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3751
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3754
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3756
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"server"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "RECV <teks>, kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3759
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teks>, kirim teks ke objek di jendela saat ini"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3760
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <pengguna> [<berkas>]"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3763
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3766
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SERVCHAN <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3770
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3773
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SERVER <host> [<pangkalan>] [<sandi>], konek ke server, port standar adalah 6667"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3775
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<nilai>]"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3776
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, posisikan ulang kursor di dalam inputbox"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3777
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "SETTAB <new name>, ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3778
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "SETTEXT <new text>, ganti teks di dalam inputbox"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3781
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "TOPIC [<topik>], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3783
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3790
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3791
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3792
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3793
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3795
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3798
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3800
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3802
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3835
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Penggunaan: %s\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3840
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:3846
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:4177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:4338
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/outbound.c:4421
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/server.c:643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/server.c:1011
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/server.c:1016
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Transversi proxy gagal.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/servlist.c:767
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/servlist.c:1252
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s."
#: src/common/textevents.h:6
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:9
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O Daftar Ban: %C18$2%O pada %C24$4%O oleh %C26$3%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:12
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:18
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:27
2012-11-04 00:53:15 +01:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:36
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:39
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:42
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:45
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:48
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:51
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:54
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:57
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak undangan pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:60
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Pengguna Topik"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:66
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:69
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:78
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:81
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:84
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O hapus hak undangan pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:87
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:90
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:93
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:96
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:99
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:102
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:105
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:108
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:111
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:114
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:117
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:123
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:126
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:129
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:132
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:135
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:138
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:141
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:144
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:147
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:150
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:156
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:159
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:162
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:165
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:168
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:171
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:174
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:177
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:180
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:183
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:186
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:189
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2012-10-28 01:48:15 +02:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:192
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:195
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:198
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:201
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:204
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:207
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:210
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:213
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 19:32:20 +01:00
#: src/common/textevents.h:219
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:222
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:231
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:234
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%OIgnore list is empty."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%ODaftar pengabaian kosong."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:237
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:240
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:243
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C23*$t$1 ($3) telah masuk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:246
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:249
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:252
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:261
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:264
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C sudah digunakan. Mencoba dengan %C18$2%O..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:267
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tNickname sudah digunakan. Ketik /NICK untuk mengganti nick-mu."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:270
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:273
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:282
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "$tNotify list is empty."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "$tDaftar kosong."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:285
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:288
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:291
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:294
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:300
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*$t$1 ($2) has left"
msgstr "%C24*$t$1 ($2) telah keluar"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:303
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2) has left ($4)"
msgstr "%C24*$t$1 ($2) telah keluar ($4)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:306
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:309
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:324
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:327
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:330
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:333
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:336
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:339
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$tOtentikasi via SASL sebagai %C18$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:345
2012-11-03 05:30:15 +01:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C29*%O$tTerhubung."
2012-11-03 05:30:15 +01:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:351
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:363
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:366
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:369
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:372
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:375
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:378
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:381
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:387
2012-11-10 18:35:43 +01:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:393
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:399
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:402
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:408
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:417
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:420
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:423
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:426
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:432
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-03 21:34:00 +01:00
#: src/common/textevents.h:438
2012-10-28 01:48:15 +02:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:336
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Memuat log dari"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:353
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:575
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:594
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"permissions on %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:970
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left message"
msgstr "Pesan kiri"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:971
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right message"
msgstr "Pesan kanan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:976 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1376
#: src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1422
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:977 src/common/text.c:1205 src/common/text.c:1264
#: src/common/text.c:1270
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Username"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama Pengguna"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:982
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:983
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal tempat bergabung"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:984 src/common/text.c:1046 src/common/text.c:1097
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Host dari orang tersebut"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:995 src/common/text.c:1002
#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1216
#: src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1226 src/common/text.c:1232
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247
#: src/common/text.c:1253 src/common/text.c:1316 src/common/text.c:1327
#: src/common/text.c:1332 src/common/text.c:1337 src/common/text.c:1346
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1370
#: src/common/text.c:1375 src/common/text.c:1380 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1413 src/common/text.c:1419
#: src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1466
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Panggilan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:989
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The action"
msgstr "Aksi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:990 src/common/text.c:997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mode char"
msgstr "Mode karakter"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:991 src/common/text.c:998 src/common/text.c:1004
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Identified text"
msgstr "Teks teridentifikasi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:996
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The text"
msgstr "Teks"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The message"
msgstr "Pesan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1268
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288
#: src/common/text.c:1317 src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1477
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Nama Server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1009
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Kemampuan Diakui"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1014
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Server Capabilities"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Kemampuan Server"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1018
2012-11-03 19:32:20 +01:00
msgid "Requested Capabilities"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Kemampuan diminta"
2012-11-03 19:32:20 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1022 src/common/text.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old nickname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Panggilan lama"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1085
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nama pengguna baru"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1027
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1028 src/common/text.c:1034 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:368
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic"
msgstr "Topik"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1033 src/common/text.c:1481
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:893
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1091
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nickname of the kicker"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menendang"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1039 src/common/text.c:1089
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The person being kicked"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Orang yang dikeluarkan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1040 src/common/text.c:1047 src/common/text.c:1051
#: src/common/text.c:1056 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1098
#: src/common/text.c:1105
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 src/common/text.c:1099
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The reason"
msgstr "Alasan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1045 src/common/text.c:1096
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person leaving"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1058
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time"
msgstr "Waktu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1057
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The creator"
msgstr "Pembuat"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1062 src/fe-gtk/dccgui.c:769 src/fe-gtk/dccgui.c:1003
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick"
msgstr "Nama pengguna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1063 src/common/text.c:1333
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Alasan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1306
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1073 src/common/text.c:1078
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Dari siapa itu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1069
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1079 src/common/text.c:1116
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal tujuan itu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1103
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The sound"
msgstr "Suara"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1104 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Nama pengguna dari orang"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1109 src/common/text.c:1114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "Event CTCP"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the key"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The key"
msgstr "Kunci"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1125
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The limit"
msgstr "Batas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1130
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1131
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1146 src/common/text.c:1173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The ban mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hukum mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the key"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the limit"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1163
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak suara"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang mencabut hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The exempt mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask pembebasan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The invite mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask undangan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1192
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1198
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Tanda mode (+/-)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Huruf mode"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1200
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal sedang diatur"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Nama lengkap"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1222 src/common/text.c:1227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Idle time"
msgstr "Waktu diam"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Signon time"
msgstr "Waktu masuk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away reason"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Alasan Pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1256
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1453
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1249
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Akun"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1254
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real user@host"
msgstr "pengguna@host asli"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1255
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real IP"
msgstr "IP asli"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1292
#: src/common/text.c:1322 src/common/text.c:1476
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Nama Kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1269 src/common/text.c:1277
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1439
#: src/fe-gtk/menu.c:1459 src/fe-gtk/menu.c:1647 src/fe-gtk/setup.c:248
2012-11-03 05:30:15 +01:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1287
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1293 src/fe-gtk/chanlist.c:787
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1297
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname in use"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama panggilan yang dipakai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1298
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick being tried"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama panggilan sedang dicoba"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1307 src/common/text.c:1443
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1308 src/common/text.c:1339
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Port"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1318 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1951
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1328
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Modes string"
msgstr "Tali mode"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1369
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Tipe DCC"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1355
#: src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1386
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1363
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Destination filename"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tujuan berkas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1394
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1400
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pathname"
msgstr "Nama alamat"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1415 src/fe-gtk/dccgui.c:765
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1421 src/fe-gtk/dccgui.c:764
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1426
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC String"
msgstr "Tali DCC"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1431
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Jumlah item pemberitahuan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1447
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Nama Berkas Lama"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1448
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nama Berkas Baru"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1452
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receiver"
msgstr "Penerima"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1457
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostmask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask Host"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1462
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Nama Mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1467
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1471
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1475
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1482
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Banmask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hukuman mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1483
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who set the ban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Siapa yang mengatur hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1484
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban time"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Waktu Hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:1524
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/common/text.c:2284
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:302
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Host jarang jauh menutup soket"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:307
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditolak"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:310
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No route to host"
msgstr "Tak ada rute ke host"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Waktu koneksi habis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:314
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:316
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:960
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Pulau Ascension"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:961
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:962
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:963
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Aviation-Related Fields"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Aviation-Bidang yang terkait"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:964
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:965
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:966
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:967
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:968
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:969
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Belanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:970
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:971
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:972
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:973
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS Kebalikan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:974
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:975
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Asia-Pacific Region"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Wilayah Asia Pasifik"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:976
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:977
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:978
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:979
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:980
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Kepulauan Aland"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:981
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:982
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:983
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:984
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:985
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:986
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:987
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:988
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:989
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:990
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Businesses"
msgstr "Bisnis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:991
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:992
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:993
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:994
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:995
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:996
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:998
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Pulau Bouvet"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:999
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1000
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1001
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1002
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Catalan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Catalan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1004
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kepulauan Cocos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1005
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Republik Demokratik Kongo"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1006
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1007
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1008
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1009
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pantai Gading"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1010
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1011
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chile"
msgstr "Cili"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1013
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "China"
msgstr "China"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1015
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Komersial"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1016
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Cooperatives"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Koperatif"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1017
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1018
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia dan Montenegro"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1019
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1020
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Tanjung Verde"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1021
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Christmas"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1022
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1023
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1024
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "East Germany"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Jerman Timur"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1025
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1026
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1027
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1028
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1029
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1030
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1031
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1032
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institusi Pendidikan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1033
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1034
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1035
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1036
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1037
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1038
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1039
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "European Union"
msgstr "Uni Eropa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1040
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1041
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1042
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Kepulauan Falkland"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1043
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1044
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1045
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "France"
msgstr "Prancis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1046
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1047
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Britania Raya"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1048
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1049
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Prancis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1051
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Kepulauan Selat Inggris"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1053
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1054
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1055
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1056
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1057
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Government"
msgstr "Pemerintah"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1058
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1059
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Khatulistiwa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1060
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1061
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1062
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1063
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1064
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1065
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1066
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1067
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1068
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1069
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1070
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1071
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hungary"
msgstr "Hongaria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1072
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1073
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1074
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1075
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1076
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "India"
msgstr "India"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1077
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Informational"
msgstr "Informasional"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1078
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "International"
msgstr "Internasional"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1079
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1082
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1083
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1085
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1086
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jordan"
msgstr "Yordania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1087
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Company Jobs"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Perusahaan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1088
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1089
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1090
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1091
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1092
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1093
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comoros"
msgstr "Komoro"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1094
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts dan Nevis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1095
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Utara"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1096
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Selatan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1097
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1098
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1099
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1100
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1102
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1103
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1104
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1105
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1106
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1107
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1108
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1113
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1114
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Montenegro"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Montenegro"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States Medical"
msgstr "Medik Amerika Serikat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1116
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1118
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Military"
msgstr "Militer"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1119
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1124
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Mobile Devices"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Perangkat Mobile"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1125
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1128
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1130
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1131
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Museums"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Museum"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1138
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Individual's Names"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Nama Individual"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Baru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Jaringan Internic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1144
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1147
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1148
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Organisasi Nirlaba"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1155
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Prancis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1156
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nugini"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1157
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre dan Miquelon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1162
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1163
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Professions"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Profesi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1164
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Wilayah Palestina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1165
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1166
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reuni"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1171
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Sekolah Tua ARPAnet"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1172
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Serbia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Serbia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federasi Rusia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Republik Slovakia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1190
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "South Sudan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Sudah Selatan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1191
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1192
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1194
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Syria"
msgstr "Suriah"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1196
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1198
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Internet Communication Services"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Internet Communication Services"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Wilayah Selatan Prancis"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1200
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1201
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1203
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1206
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1209
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1210
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Travel and Tourism"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Travel dan Tourism"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1211
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States of America"
msgstr "Amerika Serikat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1220
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1221
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Negara Kota Vatikan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent dan Grenadines"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1223
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1224
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Kepulauan Virgin AS"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1230
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Adult Entertainment"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Hiburan Dewasa"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1232
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1236
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Diketahui"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "akses jarak jauh"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n"
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:83
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "About "
msgstr "Tentang "
2012-10-28 01:48:15 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:111
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "<b> Aplikasi IRC Lintas Platform</b>"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Bagan Karakter"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:68
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:69
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:78 src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Undang"
#: src/fe-gtk/banlist.c:86
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:87
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:386 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:241
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Not connected."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tidak terhubung."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:465 src/fe-gtk/banlist.c:548
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "You must select some bans."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:495
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:653
msgid "Type"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:654 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mask"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "From"
msgstr "Dari"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:711
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:720
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:739
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Ban List (%s)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Daftar Hukuman (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:774 src/fe-gtk/notifygui.c:432
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:776
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Potong"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:780
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Gabung Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Salin Nama Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Salin _Teks Topik"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Channel List (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Kanal (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Search"
msgstr "Te_lusuri"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Download List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Tampilkan Kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save _List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "S_impan Daftar..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show only:"
msgstr "Tampilkan hanya:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "channels with"
msgstr "kanal dengan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "to"
msgstr "ke"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "users."
msgstr "pengguna."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Look in:"
msgstr "Cari di:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name"
msgstr "Nama kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search type:"
msgstr "Tipe penelusuran:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Penelusuran Sederhana"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Ekspresi Reguler"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Find:"
msgstr "Temukan:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Kirim berkas ke %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Uploads and Downloads"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Unggah dan Unduh"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/dccgui.c:1002 src/fe-gtk/notifygui.c:137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:763 src/fe-gtk/plugingui.c:76
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File"
msgstr "Berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:768
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ETA"
msgstr "Kira-kira"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:793 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:249
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:799
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uploads"
msgstr "Unggah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:805
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Downloads"
msgstr "Unduh"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:810
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Detail"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File:"
msgstr "Berkas:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1026
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829 src/fe-gtk/dccgui.c:1027
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Resume"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lanjutkan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:831
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Buka Foler..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:991
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": DCC Chat List"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Chat DCC"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Recv"
msgstr "Terima"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1005
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sent"
msgstr "Kirim"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1006
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Start Time"
msgstr "Waktu Mulai"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*BARU*"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "SUNTING SAYA"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Up"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ke Atas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Dn"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ke Bawah"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:769
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add New"
msgstr "Tambah Baru"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:774 src/fe-gtk/ignoregui.c:398
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Ururtkan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto load any plugins"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
2012-11-04 22:07:11 +01:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka tautan irc://server:pangkalan/kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:301
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Execute command:"
msgstr "Eksekusi perintah:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
2012-10-30 12:01:04 +01:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "level"
msgstr "level"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"
2012-11-10 18:35:43 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:694
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "%d byte"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\ "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 00:06:15 +01:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Gulung Halaman menggulung widget teks ke atas atau bawah satu halaman atau baris. Atur Data 1 ke Atas, Bawah, +1 atau -1."
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server"
2012-10-31 05:39:36 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:456
#: src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:747 src/fe-gtk/fkeys.c:753
#: src/fe-gtk/fkeys.c:758 src/fe-gtk/maingui.c:1615 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/maingui.c:3252
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<none>"
msgstr "<tak ada>"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mod"
msgstr "Moderator"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712 src/fe-gtk/fkeys.c:807
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:722
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Tombol Cepat Keyboard"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:811
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 1"
msgstr "Data 1"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:814
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 2"
msgstr "Data 2"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:856
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error opening keys config file\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Galat membuka kunci konfigurasi\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1023
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Keyname tidak dikenali %s di dalam berkas config \nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1061
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, Please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Aksi tidak dikenali %s di dalam berkas config\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1082
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Load aborted, Please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Mengharapkan Baris Data (awalan Dx{:|!}) tapi mendapati:\n%s\n\nProses dibatalkan, Mohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
2012-11-04 22:07:11 +01:00
"Please fix %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Berkas config rusak, proses dibatalkan\nMohon dibetulkan %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That mask already exists."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Mask tersebut sudah ada."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private"
msgstr "Pribadi"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "Pemberitahuan"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Tak abaikan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:308
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:318
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter mask to ignore:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Ignore list"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Pengabaian"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Abaikan Statistik:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:382
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private:"
msgstr "Pribadi:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notice:"
msgstr "Pemberitahuan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:384
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite:"
msgstr "Undang:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:396 src/fe-gtk/notifygui.c:428
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:87
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Koneksi Selesai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Koneksi ke %s selesai."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "What would you like to do next?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Gabung ke kanal ini:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:209
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:457
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialog dengan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:756
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Topik untuk %s adalah: %s"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:761
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No topic is set"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tak ada topik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1251
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Quit HexChat?"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Keluar dari HexChat?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1272
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't ask next time."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jangan tanyakan lagi."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1278
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1280
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1282
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1300
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Minimize to Tray"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Cuitkan ke Tray"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Tebal</b>"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Garis Bawah</u>"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1525
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1527
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Warna 0-7"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1537
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Warna 8-15"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1580
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Settings"
msgstr "_Pengaturan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1582
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Log to Disk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Log ke Harddisk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reload Scrollback"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Buka Ulang Scrollback"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1585
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1593
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Peringatan _Ekstra"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "_Bip pada Pesan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1599
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Kedip _Ikon Baki"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1602
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Task _Bar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kedip Bar _Task"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1640 src/fe-gtk/menu.c:2181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Detach"
msgstr "_Lepas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187
#: src/fe-gtk/search.c:225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Perlindungan Topik"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Tak ada pesan dari luar"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Secret"
msgstr "Rahasia"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Hanya Undangan"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Hukuman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyword"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Sandi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Limit"
msgstr "Batas Pengguna"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show/Hide userlist"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2361
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tak dapat mengatur latar belakang transparan!\n\nAnda mungkin menggunakan manajer jendela yang tidak\ncocok yang saat ini belum didukung.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2650
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Masukkan nama pengguna baru:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Host tak diketahui"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Nama Asli:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:640
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Negara"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u menit yang lalu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Pesan Terakhir:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "Pesan Pergi:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:731
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d pengguna terpilih."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Bar menu sekarang tersembunyi. Anda dapat menampilkannya lagi dengan menekan F9 atau klik kanan di bagian kosong dari area teks utama."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:945
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Link in Browser"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka Tautan di Browser"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:946
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Salin Taut Terpilih"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Gabung Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Tinggalkan Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Daur Kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr "_Hapus dari Favorit"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke _Favorit"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Menu pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Sunting Menu Ini..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:77
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search hit end, not found."
msgstr "Penelusuran mencapai akhir, tak ditemukan."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1321
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieve channel list..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan daftar kanal..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1389
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"%v = HexChat version\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1405
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Tombol Pengguna - Kode spesial:\n\n%a = seluruh pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1415
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Tombol Dialog - Kode khusus:\n\n%a = semua pengguna terpilih\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%h = nama host pengguna terpilih\n%m = informasi mesin\n%n = pengguna anda\n%s = pengguna terpilih\n%t = waktu/tanggal\n"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1425
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 12:01:04 +01:00
"shell instead of HexChat"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1445
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": User Defined Commands"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Kustom Perintah "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1452
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Userlist Popup menu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Daftar Menu Popup"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan "
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1459
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Replace"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Ganti"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1466
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": URL Handlers"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Pengendali Tautan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1485
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Userlist buttons"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Tombol Kustom"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1492
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Dialog buttons"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Tombol Dialog"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1499
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": CTCP Replies"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Balasan CTCP"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1605
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "He_xChat"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "He_xChat"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Li_st..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daft_ar Jaringan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1609
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Tab Server..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Tab Kanal..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Jendela Server..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Jendela Kanal..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1632
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Menu Bar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Bar Menu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Topic Bar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Bar _Topik"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Daftar Pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "U_serlist Buttons"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "D_aftar Tombol Pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Tombol M_ode"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1638
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Peng_ganti Kanal"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1640
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "T_ree"
msgstr "P_ohon"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Network Meters"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Meteran Jaringan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:246
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Off"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Matikan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Disconnect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Putuskan koneksi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reconnect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Konek"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Gabung ke Kanal..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "List of Channels..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Kanal..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marked Away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tandai Sedang Pergi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1660
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menu _Pengguna"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1662
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S_ettings"
msgstr "Pe_ngaturan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1663 src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Preferences"
msgstr "Peng_aturan"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1665
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Ganti Otomatis..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Balasan CTCP..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Tombol Dialog"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tombol cepat Keyboard..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Events..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Teks Event..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Handlers..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Penanganan Tautan..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Perintah Pengguna..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Buttons..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Tombol Pengguna..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Popup..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Popup Pengguna..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1675
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Hukuman..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Bagan Karakter..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Direct Chat..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Obrolan Langsung..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File Transfers..."
msgstr "Transfer Berkas..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Friends List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Teman..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore List..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Pengabaian..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Plugin dan Skrip..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Log..."
msgstr "Catatan Mentah..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Grabber..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengambil Tautan..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reset Marker Line"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Atur Ulang Penanda Baris"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Copy Selection"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Salin Seleksi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "Bersi_hkan Teks"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Save Text..."
msgstr "Simpan Teks..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Cari"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Telusuri Teks..."
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Reset Search"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Ulangi Pencarian"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Next"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Cari Selanjutnya"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Previous"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Cari Sebelumnya"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Help"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Bantuan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1700
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Contents"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Konten"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Check for updates"
msgstr "Cek untuk pemutakhiran"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1704
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Attach"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Lampiran"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Terakhir Terlihat"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Terputus"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:319
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Tak Pernah"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d menit yang lalu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Teman"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Buka Dialog"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:238
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:602
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Restore Window"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Kembalikan Jendela"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:604
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Hide Window"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Sembunyikan Jendela"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:608
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Bip pada"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:609 src/fe-gtk/setup.c:699
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Pesan Kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 src/fe-gtk/setup.c:700
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Pesan Pribadi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:611 src/fe-gtk/setup.c:701
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Pesan Tersorot"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Change status"
msgstr "_Ubah status"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Away"
msgstr "_Pergi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:623
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:688 src/fe-gtk/plugin-tray.c:696
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:691
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 src/fe-gtk/plugin-tray.c:721
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": New public message from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Pesan umum baru dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u new public messages."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u pesan umum baru."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 src/fe-gtk/plugin-tray.c:750
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:746
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:796 src/fe-gtk/plugin-tray.c:804
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:799
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:77 src/fe-gtk/textgui.c:424
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:219
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Plugins and Scripts"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Skrip dan Plugin"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Buka..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:237
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_UnLoad"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Tutup"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:151 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid ": Raw Log (%s)"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr ": Log Asli (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:148
2012-10-31 05:39:36 +01:00
msgid "Clear Raw Log"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Bersihkan Log"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:60
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Jendela yang anda buka Penelusuran ini tidak ada lagi."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:157
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Search"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Cari"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:184
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Find"
msgstr "_Temukan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Match case"
msgstr "_Cocok dengan karakter"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:196
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search _backwards"
msgstr "Penelusuran _mundur"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:204
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Highlight all"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "_Soroti semua"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:212
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "R_egular expression"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "E_kspresi regular"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/search.c:228
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Close and _Reset"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tutup dan _Ulangi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:173 src/fe-gtk/servlistgui.c:282
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Network"
msgstr "Jaringan Baru"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:555
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:737
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "#channel"
msgstr "#kanal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:847
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr ": Kanal Favorit (Daftar otomatis gabung)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:860
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr "Kanal ini akan dimasuki kapanpun anda terhubung ke %s."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:903
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key (Password)"
msgstr "Kunci (Sandi)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:934 src/fe-gtk/servlistgui.c:1580
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "Suntin_g"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:970
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr "%s telah dihapus."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:990
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr "%s telah ditambah."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "Nama pengguna dan nama Asli tak boleh dibiarkan kosong."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1405
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Edit %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Sunting %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1424
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Server untuk %s"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1435
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect to selected server only"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Hanya konek ke server terpilih"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Details"
msgstr "Detail Anda"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1444
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Gunakan informasi pengguna global"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1687
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nick name:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Nama Panggilan:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1451 src/fe-gtk/servlistgui.c:1694
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Pilihan kedua:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1455 src/fe-gtk/servlistgui.c:1708
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "Nama _Pengguna:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1459
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Na_ma asli:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1462
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto connect to this network at startup"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Konek otomatis ke jaringan ini ketika dimulai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Lewati server proxy"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1472
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Terima sertifikat SSL tidak sah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "_Kanal favorit:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanal yang akan dimasuki, dipisahkan oleh koma, tapi jangan spasi!"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect command:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Perintah konek:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1490
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Perintah ekstra untuk dieksekusi setelah menyambung. Jika anda membutuhkan lebih dari satu, atur ini untuk LOAD -e <nama berkas>, <nama berkas> adalah berkas teks penuh perintah untuk dieksekusi."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Sandi nickserv:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1495
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Jika nama pengguna anda memerlukan sandi, masukkan di sini. Tidak semua jaringan IRC mendukung ini."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server password:"
msgstr "Sandi server:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1501
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "Sandi untuk server, jika ragu, biarkan kosong."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1505
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "SASL password:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Sandi SASL"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1507
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Sandi untuk proses identifikasi SASL, jika tidak ada maka abaikan saja"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1510
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character set:"
msgstr "Set karakter:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1665
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Network List"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr ": Daftar Jaringan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1677
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Information"
msgstr "Informasi Pengguna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1701
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Pilihan ketiga:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1761
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Skip network list on startup"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Show favorites only"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tampilkan favorit saja"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1855
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Urut"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Favor"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "_Favorit"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1889
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_onnect"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "M_asuk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:105
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Afrikaans"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Afrikaans"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Albania"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Amhar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Asturia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Azerbaijan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Basque"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Belarus"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Bulgaria"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hanzi (Sederhana)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hanzi (Traditional)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Ceko"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Denmark"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Belanda"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgid "English (British)"
msgstr "Inggris (Britania)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Inggris"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Estonia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Finlandia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Prancis"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Galisia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Jerman"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Yunani"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Gujarat"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "India"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hungaria"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Indonesia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Itali"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Jepang"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Kannada"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Kinyarwanda"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Korea"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Latvi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Lituavi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Makedonia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Malaysia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Malayalam"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Bahasa Melayu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Norwegia (Bokmål)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:143
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Polish"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Polandia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:144
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Portugis"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:145
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Portugis (Barzil)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:146
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Punjabi"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Punjabi"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:147
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Russian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Rusia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:148
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Serbian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Serbia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovak"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Slovakia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Slovenian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Slovania"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Spanish"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Spanyol"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Swedish"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Swedia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:153
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Thai"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Thailand"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ukrainian"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Ukraina"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Vietnamese"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Vietnam"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:156
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Walloon"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Walonia"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1946
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "General"
msgstr "Umum"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:165
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Language:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Bahasa"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:166
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Main font:"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Font utama"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Font:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Font:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-22 17:43:41 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:171
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Text Box"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Kotak Teks"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nama pengguna diwarnai"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indent nick names"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Rata kanan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Buat nama pengguna rata kanan"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparent background"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buat Background transparan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Tampilkan garis pembatas"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Background image:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Gambar background:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Pengaturan Transparansi"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Red:"
msgstr "Merah:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:"
2012-11-04 00:53:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blue:"
msgstr "Biru:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:599
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Stempel Waktu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Aktifkan stempel waktu"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format stempel waktu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:603
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "See the strftime MSDN article for details."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:605
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "See the strftime manpage for details."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Title Bar"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Nama Bar"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Show channel modes"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan mode kanal"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Show number of users"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan jumlah user"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:256
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan"
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:213
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Input Box"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Input Box"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:288
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use the Text box font and colors"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-25 21:24:31 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show nick box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan kotak panggilan"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Show user mode icon in nick box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spell checking"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengecek ejaan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:220
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Dictionaries to use:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kamus yang digunakan:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:222
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Pakai kode bahasa (seperti \"share\\myspell\\dicts\").\nPisahkan beberapa kata dengan tanda koma."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:224
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Penyelesai Nama Pengguna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "Penyelesai nama pengguna otomatis (tanpa tombol TAB)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:232
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Input Box Codes"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kode Kotak Input"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:237
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Terjemahkan %nnn sebagai nilai ASCII"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:238
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:247
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Graphical"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Grafis"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Operator dahulu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Operator terakhir"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:259
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Tak diurutkan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Kiri (Bagian Atas)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Kiri (Bagian Bawah)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:267 src/fe-gtk/setup.c:279
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Kanan (Bagian Atas)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:268 src/fe-gtk/setup.c:280
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Kanan (Bagian Bawah)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Atas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:286
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User List"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar Pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show hostnames in user list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:289
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:289
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:291
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show user count in channels"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan jumlah kanal user"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:293
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list sorted by:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user list at:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:296
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Away Tracking"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Telusuri \"Sibuk\" "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:297
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:298
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:300
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Aksi Pada Klik Ganda"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:303
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Extra Gadgets"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Gadget Tambahan"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:304
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Lag meter:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Meteran Lag"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:305
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Throttle meter:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Meteran Throttle"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:313 src/fe-gtk/setup.c:335
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:320
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:321
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Hanya tab yang diminta"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tree"
msgstr "Pohon"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "Tipe pengganti:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:347
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:348
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Show icons in the channel tree"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Tampilkan ikon di kanal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:349
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal"
2012-10-22 17:43:41 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:350
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Smaller text"
msgstr "Teks lebih kecil"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:351
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokus tab baru:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:353
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show channel switcher at:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan kanal di:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:354
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Urutkan label tab ke:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:354
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "letters."
msgstr "huruf."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Tab atau Jendela"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Buka kanal di:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:358
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Buka dialog di:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:359
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open utilities in:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka utilitas di:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:359
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Messages"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Pesan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:367
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Scrollback"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgstr "Gulir kebelakang"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for confirmation"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tanyakan terdahulu"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:376
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Ask for download folder"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:377
2012-10-22 17:43:41 +02:00
msgid "Save without interaction"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Simpan tanpa interaksi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Berkas dan Direktori"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:384
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Unduh berkas ke:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:386
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:387
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:389
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:390
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:391
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:392
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Alamat IP DCC:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:393
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:394
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:395
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:396
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:398
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:399
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One upload:"
msgstr "Satu unggah:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:400 src/fe-gtk/setup.c:402
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:401
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One download:"
msgstr "Satu unduh:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:403
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Semua unggah digabungkan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:406
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:405
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Semua unduh digabungkan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:467 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:1945
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alerts"
msgstr "Peringatan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:470
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Tampilkan balon baki di:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:439
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Kedipkan ikon baki di:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:471 src/fe-gtk/setup.c:492
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink task bar on:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kedipkan bar tugas di:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:493
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Buat suara bip di:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:495
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:445
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Tray Behavior"
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Mode Tray"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:446
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktifkan ikon baki sistem"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:447
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Minimize to tray"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Susutkan ke Tray"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:448
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Close to tray"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tutup ke Tray"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali"
#: src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:451
2012-11-10 19:36:08 +01:00
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Hanya tampilkan balon tray balloons ketika disembunyikan atau dalam mode ikon"
2012-11-10 19:36:08 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:497
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pesan Tersorot"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:477 src/fe-gtk/setup.c:498
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:457 src/fe-gtk/setup.c:479 src/fe-gtk/setup.c:500
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Kata tambahan untuk disorot:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:458 src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:501
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:459 src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:503
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:510
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Pesan Standar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:511
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Quit:"
msgstr "Keluar:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:512
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Tinggalkan kanal:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:513
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away:"
msgstr "Pergi:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:515
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:516
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Announce away messages"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Beritahukan pesan kepergian Anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:517
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Announce your away messages to all channels."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Umumkan pesan kepergian kamu ke semua kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:518
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show away once"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:518
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Show identical away messages only once."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:519
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatically unmark away"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:519
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:526 src/fe-gtk/setup.c:560
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Advanced Settings"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengaturan Tingat Tinggi"
#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Real name:"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:529 src/fe-gtk/setup.c:561
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Alternative fonts:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Font alternatif"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:531 src/fe-gtk/setup.c:562
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:532 src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "Auto join delay:"
msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:564
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Whois on notify"
msgstr "Whois pada pemberitahuan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:565
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:535 src/fe-gtk/setup.c:566
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Display lists in compact mode"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak"
2012-10-22 20:46:44 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:568
2012-10-22 20:46:44 +02:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:569
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:538 src/fe-gtk/setup.c:570
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "Jendela kirim"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:539 src/fe-gtk/setup.c:571
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "Jendela terima"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:540 src/fe-gtk/setup.c:572
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "Jendela bincang"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:541 src/fe-gtk/setup.c:573
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Auto Copy Behavior"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Auto Salin"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:574
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically copy selected text"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:543 src/fe-gtk/setup.c:575
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:546 src/fe-gtk/setup.c:578
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically include time stamps"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:547 src/fe-gtk/setup.c:579
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:549 src/fe-gtk/setup.c:581
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Automatically include color information"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Otomatis masukkan informasi warna"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:550 src/fe-gtk/setup.c:582
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
2012-11-11 17:38:27 +01:00
msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:592 src/fe-gtk/setup.c:1947
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Pencatatan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:593
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:594
2012-10-25 21:24:31 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Gulung baris:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:595
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:596
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Nama berkas catatan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:597
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:600
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:601
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format stempel waktu catatan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:608
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "URLs"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:609
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Enable logging of URLs to disk"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hidupkan pencatat tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:610
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Enable URL grabber"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Hidupkan perekam tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:611
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:618
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Non aktifkan)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:619
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:622
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:624
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:627
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Auto"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Auto"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:634
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All Connections"
msgstr "Semua Koneksi"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:635
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Hanya Server IRC"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:636
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Hanya DCC Get"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:642
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Address"
msgstr "Alamat Anda"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Ikat ke:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:644
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server Proxy"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Nama host:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:648
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port:"
msgstr "Pangkalan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:649
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:650
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Gunakan proxy untuk:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:652
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Otentikasi Proxy"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:654
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Nama pengguna:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:659
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1093
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an Image File"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pilih Berkas Gambar"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1128
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Pilih Folder Unduh"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select font"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pilih font"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1237
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Ramban..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1375
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Tandai pengguna teridentifikasi dengan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1377
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Tandai pengguna tak teridentifikasi dengan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1384
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1438
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select color"
msgstr "Pilih warna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1518
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Warna Teks"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1520
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Warna mIRC:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Warna lokal:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1536 src/fe-gtk/setup.c:1541
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Latar depan:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1537 src/fe-gtk/setup.c:1542
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Background:"
msgstr "Latar belakang:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1539
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Teks yang terpilih"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Warna Antarmuka"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1546
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New data:"
msgstr "Data baru:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1547
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Garis penanda:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1548
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New message:"
msgstr "Pesan baru:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1549
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away user:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengguna Pergi:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1550
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Sorot:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1552
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Spell checker:"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Pengecek ejaan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Color Stripping"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Warna "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1661 src/fe-gtk/textgui.c:389
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Event"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1667
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file"
msgstr "Berkas suara"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1702
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pilih berkas suara"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1774
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound playing method:"
msgstr "Metode memutar suara:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1782
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Program pemutar suara _external:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_External program"
msgstr "_Program eksternal"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1810
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Direktori berkas _suara:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1862
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Berkas suara:"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Ramban"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Play"
msgstr "P_utar"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1937
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1938
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Appearance"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Penampilan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1939
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Input box"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Kotak input"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1940
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Daftar pengguna"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1941
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel switcher"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Pengaturan Kanal"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1942
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1944
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chatting"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Obrolan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1948
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1949
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Advanced"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tingkat Tinggi"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1952
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network setup"
msgstr "Pengaturan jaringan"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1953
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File transfers"
msgstr "Transfer berkas"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2091
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2300
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2327
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Format penanda waktu tidak valid. Lihat artikel strftime MSDN untuk detilnya"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2342
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2375
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Preferences"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Preferensi"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:462
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:476
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "More..."
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Lagi..."
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:587
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Ignore All"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Abaikan semua"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:622
2012-10-30 03:33:15 +01:00
msgid "Spelling Suggestions"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "Saran Ejaan"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1066
2012-10-30 03:33:15 +01:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
2012-11-11 16:27:57 +01:00
msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s"
2012-10-30 03:33:15 +01:00
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Cetak Berkas Teks"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Sunting Event"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Nomor"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Buka Dari..."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Tes Semua"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Tautan"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": URL Grabber"
2012-11-09 16:14:55 +01:00
msgstr "Perekam Tautan"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Clear list"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Bersihkan daftar"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy selected URL"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Salin tautan yang terpilih"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save list to a file"
2013-03-29 00:06:15 +01:00
msgstr "Simpan daftar ke berkas"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2013-03-29 00:06:15 +01:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:123
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operator, %d total"