1
0
mirror of https://github.com/mifi/lossless-cut.git synced 2024-11-25 11:43:17 +01:00
lossless-cut/locales/zh_Hant/translation.json

896 lines
80 KiB
JSON
Raw Normal View History

{
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "將在所需開始切割點之前的最臨近關鍵影格處進行切割。這是對絕大多數檔案的推薦操作。",
"Keyframe cut enabled": "已啟用關鍵影格切割",
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "無法合併檔案。請確定它們都是全都使用相同的編碼器",
"Files merged!": "檔案合併完成!",
"Merging": "合併中",
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "目前檔案所處目錄不具有寫入權限,請選擇其它工作目錄",
"Unable to save project file": "無法儲存專案檔案",
"Muted preview (exported file will not be affected)": "靜音預覽(匯出的檔案不會受到影響)",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "關鍵影格將顯示在時間軸上。您需要縮放來進行檢視。",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "無法儲存您的偏好設定,請嘗試關閉防毒軟體。",
"Show": "顯示",
"Close": "關閉",
"One frame back": "後退一影格",
"One frame forward": "前進一影格",
"Show thumbnails": "顯示縮圖",
"Show waveform": "顯示波形",
"Export each track as individual files": "將每條軌道匯出為單獨的檔案",
"Shortest": "最短的",
"Longest": "最長的",
"Codec": "編解碼器",
"Tag": "標籤",
"Type": "類型",
"Keep?": "保留",
"Current setting": "目前設定",
"Settings": "設定",
"Ask before closing": "關閉前詢問",
"Change sensitivity": "更改靈敏度",
"Auto save project": "自動儲存專案",
"Auto save project file?": "自動儲存專案檔案",
"Remove": "移除",
"Keep": "保留",
"Auto merge": "自動合併",
"System language": "系統語言",
"Close sidebar": "關閉側邊欄",
"Max length": "最大長度",
"Export+merge": "匯出並合併",
"Export selection": "匯出選取的項目",
"Export": "匯出",
"Please select files to be merged. The files need to be of the exact same format and codecs": "請選擇要合併的檔案。檔案必須有相同的格式以及編解碼器",
"Please select files to be merged": "請選擇要合併的檔案",
"Merge!": "合併!",
"Zoom": "縮放",
"Zoom in/out timeline": "放大/縮小時間軸",
"Zoom out timeline": "縮小時間軸",
"Zoom in timeline": "放大時間軸",
"Speed up playback": "加速播放",
"Slow down playback": "減速播放",
"Play/pause": "播放/暫停",
"Playback": "播放",
"For more help and issues, please go to:": "更多說明及問題,請至:",
"Common problems": "常見問題",
"Unsupported platform": "不支援平台",
"Done": "已完成",
"Show sidebar": "顯示側邊欄",
"Discard": "丟棄",
"All formats:": "所有格式:",
"Common formats:": "常用格式:",
"(detected)": "(已檢測)",
"Format": "格式",
"Output format": "輸出格式",
"Aborted": "中止",
"Failed to export CSV": "無法輸出成CSV 檔",
"CSV files": "CSV 檔案",
"Failed to convert file. Try a different conversion": "檔案轉換失敗。嘗試不同的轉換。",
"Unsupported file": "不支援的檔案格式",
"Loading file": "載入檔案中",
"Playback rate:": "播放速率:",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "已完成!注意:切割點可能不準確。在刪除原始檔案之前,請確保使用播放器 / 編輯器來測試輸出文件。如果輸出文件不準確,請參閱「說明」頁面。",
"Exporting": "匯出中",
"Report": "報告問題",
"File has been permanently deleted": "檔案已被永久刪除",
"Permanently delete": "永久刪除",
"Unable to move source file to trash. Do you want to permanently delete it?": "無法將檔案移至垃圾桶。請問是否要永久刪除檔案?",
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "無法播放該檔案。嘗試在選單中轉換到受支援的格式。",
"File has been moved to trash": "檔案以移至垃圾桶",
"Converting to supported format": "格式轉換中",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "該檔案不被支援,預覽檢視可能無音訊或低品質,但最終匯出的檔案音軌品質無損。您可以在功能表中進行格式轉換來實現更佳的音訊預覽。",
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "無法處理的串流已被匯出為單獨的檔案。",
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "對於 ipod 格式,建議啟動此選項",
"Enable MOV Faststart?": "啟用 MOV 快速啟動",
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "注意:推薦關鍵影格切割適用於大多數常見檔案",
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "合併時保留源的詮釋資料(慢)",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "從合併的段落創建章節(慢)",
"Advanced options": "進階選項",
"Save output to path:": "輸出檔案的儲存路徑:",
"Merge {{segments}} cut segments to one file?": "合併 {{segments}} 剪下段到一個檔案?",
"Export options": "匯出選項",
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "偏移時間戳記使首個時間戳記為 0LosslessCut 預設)。",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "偏移時間戳記使其非負。還要注意這只影響前導的負時間戳記但不影響非單調的負時間戳記。",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.": "你可以使用特殊變數自定義輸出段的檔名。",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "合併時,是否保留原始檔案中的詮釋資料?注意:這可能極大增加處理時間。",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "合併時,是否根據切割的段落,在合併的檔案中創建章節?注意:這可能極大增加處理時間。",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "並非所有格式支援所有的軌道類型,而且 LosslessCut 無法正確切割某些軌道類型,因此您可能不得不通過取消某些軌道來獲得正確的操作結果。",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "使用「關鍵影格切割」,將在所需開始切割點之前的最臨近關鍵影格處進行切割。這是對絕大多數檔案的推薦操作。使用「普通切割」,可能需要在下一個關鍵影格之前幾影格手動設定切割點來實現精確切割。",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "預設為與輸入檔案相同的格式。您可以使用此選項無損變更檔案的格式容器。並非所有封裝格式支援所有編碼格式。Matroska/MP4/MOV 支援最常見的編解碼器。有時甚至不可能匯出到與輸入相同的輸出格式。",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "是否保留原始檔案 MOV/MP4 中的所有詮釋資料標記(例如 EXIF、GPS 位置等)?注意有些播放器在播放儲存所有詮釋資料的檔案中有困難,比如 iTunes 和其他蘋果軟體。",
"Invalid EDL data found": "發現無效的 EDL 資料",
"One or more rows does not have 3 columns": "一行或多行沒有 3 列",
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "如果沒有任何幫助,您可以發送<1>錯誤報告</1>",
"See <1>Help</1>": "檢視 <1>說明</1>",
"Try with a <1>Different file</1>": "嘗試<1>不同的檔案</1>",
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "嘗試<1>普通剪下</1>和<3>關鍵影格切割</3>",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "選擇不同的輸出 <1>格式</1>(<3>matroska</3>和 <5>mp4</5> 支援大多數的編解碼器)",
"Disable unnecessary <1>Tracks</1>": "取消不必要的<1>軌道</1>",
"Change output <1>Format</1> from <3>MP4</3> to <5>MOV</5>": "變更輸出<1>格式</1>從<3>MP4</3>到<5>MOV</5>",
"Try one of the following before exporting again:": "再次匯出之前嘗試以下操作:",
"Copy to YouTube description/comment:": "貼上到 YouTube 描述/評論:",
"YouTube Chapters": "YouTube 章節",
"Unable to export this file": "無法匯出該檔案",
"Trash original source file, project CSV and auto-generated files": "丟棄原始檔案,專案檔案 CSV 和自動產生的檔案",
"Trash project CSV and auto-generated files": "丟棄項目檔案 CSV 和自動產生的檔案",
"Trash auto-generated files": "丟棄自動生成的檔案",
"Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "是否要將原始檔案和 / 或任何生成的檔案移到垃圾筒?",
"Cleanup files?": "清理檔案",
"Invalid character(s) found in key": "在值中找到無效的字元",
"Enter metadata key": "輸入詮釋資料的名稱",
"Add metadata": "新增詮釋資料",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "請輸入有效的持續時間。示例:{{example}}",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "劃分時間軸成數個指定時長的段落",
"Import chapters": "匯入章節",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "該檔案包含內嵌的章節。是否將章節作為切割段落匯入?",
"You ran out of space": "您已用完所有空間",
"Include all tracks from the new file": "併入新檔案中的所有軌道",
"Open the file instead of the current one": "開啟新檔案替換目前檔案",
"You opened a new file. What do you want to do?": "您已開啟了一個新檔案。下一步如何操作?",
"Select output folder": "選擇輸出資料夾",
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "想在哪裡儲存輸出的檔案?確保此資料夾中有足夠的可用空間。",
"Where do you want to save output files?": "想在哪裡儲存輸出的檔案?",
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "貼上或輸入 YouTube 章節描述或文本章節描述",
"Import text chapters / YouTube": "匯入章節文本 / YouTube",
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube 影片描述\n00:00 開場\n00:01 章節 2\n00:00:02.123 章節 3",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "這些選項將允許您將檔案轉換為播放器支援的格式。您可以嘗試不同的選項是否適用於您的檔案。注意轉換僅用於預覽。當您執行匯出操作時,輸出仍然是無損的並具有完整的品質。",
"Slowest: High quality encode": "最慢:高品質編碼",
"Slow: Low quality encode": "慢:低品質編碼",
"Slow: Low quality encode (no audio)": "慢:低品質編碼(無音訊)",
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "快:完整品質的重新封裝,可能失敗",
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "快:完整品質的重新封裝(無音訊),可能失敗",
"Fastest: Low playback speed (no audio)": "最快:低播放速度(無音訊)",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "您可以按指定的值進行偏移,而不是從 0 開始。這只適用於 LosslessCut 的內部預覽,不會以任何方式修改檔案(有助於通過時間碼檢視/切割影片)。",
"Set custom start time offset": "設定自訂的起始時間偏移",
"Default": "預設",
"Show export options screen before exporting?": "匯出前顯示匯出選項",
"Toggle advanced view": "切換進階檢視",
"Variables": "變數",
"There is an error in the file name template:": "檔案名範本中存在錯誤:",
"Resulting segment file names": "生成的分段檔案名",
"This template will result in invalid file names": "此模板將導致無效的檔案名稱",
"Export to separate files": "匯出到單獨的檔案",
"Separate files": "單獨的檔案",
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "匯出後自動合併段落到同一個檔案,但也保留段落",
"Auto merge segments to one file after export": "匯出後自動合併段落到同一個檔案",
"Normal cut": "普通剪切",
"Keyframe cut": "關鍵影格剪切",
"Export {{ num }} segments": "匯出 {{ num }} 段落",
"Working dir set": "工作目錄設定",
"Working dir unset": "工作目錄未設定",
"Copy to clipboard": "複製到剪貼簿",
"Mute preview? (will not affect output)": "靜音模式預覽(不影響輸出)?",
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "觸控板/滾輪調節時間軸的靈敏度",
"Extract": "匯出",
"Capture frame format": "截取影格格式",
"Failed to fix file duration": "修復檔案持續時間失敗",
"Duration has been fixed": "已修復持續時間",
"Fixing file duration": "修復檔案的持續時間中",
"Failed to batch convert to supported format": "批次格式轉換失敗",
"Failed to convert files:": "轉換檔案失敗:",
"Batch converting to supported format": "批次格式轉換中",
"Select files to batch convert to supported format": "批次選擇檔案並轉換為所支援的格式",
"MPlayer EDL": "MPlayer 編輯決定列表",
"PBF files": "PBF 檔案",
"CUE files": "CUE 檔案",
"XML files": "XML 檔案",
"Failed to export project": "匯出專案失敗",
"TXT files": "TXT 檔案",
"You need to open a media file first": "您需要先載入一個媒體檔案",
"You do not have permission to access this file": "您沒有該檔案的存取權限",
"Failed to extract all streams": "匯出所有串流失敗",
"All streams have been extracted as separate files": "所有串流已被匯出為單獨的檔案",
"Extracting all streams": "匯出所有串流",
"Failed to extract track": "匯出軌道失敗",
"Track has been extracted": "軌道已被匯出",
"Extracting track": "匯出軌道中",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "該檔案的持續時間無效。這可能引起問題。您可以嘗試用檔案功能表的修復檔案持續時間",
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "不受支援的音軌。您可以通過功能表轉換到被支援的格式。",
"Unable to determine file format": "無法偵測檔案格式",
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "沒有要分離的段落。請移動游標到您想要分離的段落上。",
"Failed to capture frame": "截取影格失敗",
"Screenshot captured to:": "截圖儲存路徑:",
"No segments to export": "沒有要匯出的片段",
"Jump to cut start": "跳至裁剪起點",
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "在目前縮放比例下向前搜索時間軸的 1",
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "在目前縮放比例下向後搜索時間軸的 1",
"Seek forward 1 sec": "向前搜索 1 秒",
"Seek backward 1 sec": "向後搜索 1 秒",
"Seek to next keyframe": "移至下一個關鍵影格",
"Seek to previous keyframe": "移至上一個關鍵影格",
"Step forward 1 frame": "前進 1 影格",
"Step backward 1 frame": "退後 1 影格",
"Seeking": "尋找中",
"Show/hide help screen": "顯示/隱藏螢幕說明",
"Keyboard & mouse shortcuts": "鍵盤和滑鼠快速鍵",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "無損切割並不是一門精確的科學。對於某些編解碼器和檔案,它就可以正常執行。對於其它,則可能需要根據編解碼器,關鍵影格等進行反覆試驗,以獲取最佳效果。",
"We are on the first keyframe": "我們在第一個關鍵影格",
"Failed to find any prev keyframe": "找不到任何上一關鍵影格",
"We are on the first frame": "我們在第一影格",
"Failed to find any prev frame": "未能找到任何前影格",
"We are on the last frame": "我們在最後一影格",
"Failed to find next keyframe": "找不到下一個關鍵影格",
"Less than 2 frames found": "找到少於 2 影格",
"Input has <1>{{numStreamsTotal}}</1> tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}}</1> tracks</3>": "輸入有<1>{numstreamtotal}</1>條軌道-<3>保留<1>{numStreamsToCopy}}</1>條軌道</3>",
"Show this page before exporting?": "匯出之前顯示此頁面",
"Back": "返回",
"Shift timestamps (avoid_negative_ts)": "偏移時間戳 (avoid_negative_ts)",
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "對於 ipod 格式,建議禁用此選項",
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "保留所有 MP4/MOV 詮釋資料",
"Cut mode:": "剪切模式:",
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "根據您的特定檔案/播放器,您可能需要嘗試不同的選項來達到最佳結果。",
"Output container format:": "輸出容器格式:",
"Disables shifting of timestamp.": "關閉時間戳記的偏移。",
"Enables shifting when required by the target format.": "當目標格式需要時啟用偏移。",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "啟用此選項來更快地播放生成的檔。這可能導致更多的梳理時間。",
"Report error": "報告錯誤",
"Something went wrong": "存在問題",
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "無效的期數或結束值。必須包含數秒。",
"No rows found": "沒有找到列",
"Set a different <1>Working directory</1>": "設定不同的 <1>工作目錄</1>",
"Label current segment": "標記目前段落",
"OK": "確定",
"Cancel": "取消",
"Trash": "丟棄",
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "請確認是否要將所有軌道匯出為單獨的檔案",
"Please input a valid number of segments": "請輸入有效的段落數量",
"Divide timeline into a number of equal length segments": "劃分時間軸成數個等時長的段落",
"Ignore chapters": "忽略章節",
"Please input a valid format.": "請輸入有效的格式。",
"You need to choose something!": "您需要選中!",
"Fastest: Low playback speed": "最快:低播放速度",
"Reset": "重置",
"Preview": "預覽",
"Output name(s):": "輸出名稱:",
"No": "否",
"Yes": "是",
"Merge & Separate": "合併 & 分離",
"Merge cuts": "切割合併",
"Cut mode is:": "切割模式為:",
"Rotation preview": "旋轉預覽",
"Timeline keyboard seek acceleration": "時間軸鍵盤移動加速",
"Timeline keyboard seek speed": "時間軸鍵盤移動速度",
"Failed to load segments": "載入段落失敗",
"No valid segments found": "無法找到有效的段落",
"Unable to change playback rate right now": "目前無法變更播放速率",
"Start time must be before end time": "起始時間必須位於結束時間之前",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "剪輯 iPhone HEVC 影片存在一個已知問題。輸出的檔案可能不相容所有播放器。",
"Cleanup successful": "清理成功",
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "已關閉進階檢視。現在您將只看到最基本的按鈕和功能。",
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "已啟用進階檢視。現在您將看到非必要的按鈕和功能。",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "將在準確的位置切割,但可能在檔案開頭產生空白部分。您可能需要在下一個關鍵影格的前幾影格設定切割點來實現精確切割。",
"Keyframe cut disabled": "已關閉關鍵影格切割(精確模式)",
"Create num segments": "創建多個段落",
"Download {{version}}": "下載 {{version}}",
"New version!": "新的版本!",
"Report an error": "報告錯誤",
"Learn More": "瞭解更多",
"About": "關於",
"Help and shortcuts": "説明與捷徑",
"Set custom start offset/timecode": "設定自訂的起始偏移量/時間碼",
"Batch convert to supported format": "批次轉換為支援的格式",
"Merge files": "合併檔案",
"Tools": "工具",
"Window": "視窗",
"View": "檢視",
"Edit tracks / metadata tags": "編輯軌道 / 詮釋資料標記",
"Extract all tracks": "匯出所有軌道",
"Tracks": "軌道",
"Create fixed duration segments": "創建固定持續時間的段落",
"Reorder segments by start time": "按起始時間重新排序段落",
"Clear all segments": "清除所有的段落",
"Segments": "段落",
"Edit": "編輯",
"Exit": "退出",
"Fix incorrect duration": "修正錯誤的持續時間",
"Convert to supported format": "轉換到被程式支援的格式",
"Start times as YouTube Chapters": "以起始時間作為 YouTube 章節",
"Timestamps (TSV/TXT)": "時間戳記TSV/TXT",
"Timestamps (CSV)": "時間戳記CSV",
"Export project": "匯出專案",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "PotPlayer 書籤(.pbf",
"CUE sheet file": "CUE 標記檔案",
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "達芬奇 Resolve / Final Cut Pro XML",
"Text chapters / YouTube": "章節文本 / YouTube",
"Import project": "匯入專案",
"Save project (CSV)": "儲存專案 CSV",
"Load project (CSV)": "載入專案CSV",
"File": "檔案",
"No tracks selected for export": "未選取要匯出的軌道",
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "無法移動檔案到資源回收桶。是否永久刪除?",
"Cleaning up": "清理中",
"Are you sure you want to close the current file?": "確定關閉目前的檔案?",
"EDL (MPlayer)": "EDLMPlayer 播放器)",
"Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "該檔案格式可能不支援無損旋轉。您可以嘗試轉換到 MP4 格式。",
"Open": "開啟",
"Are you sure you want to quit?": "確定退出?",
"Confirm quit": "確認退出",
"Failed to run ffmpeg:": "無法執行ffmpeg:",
"Discard audio": "丟棄音訊",
"Keep audio": "保留音訊",
"Discard audio tracks": "丟棄音軌",
"Keep audio tracks": "保留音軌",
"Discard audio? Current:": "丟棄音訊?目前:",
"Jump to end of video": "跳至影片末尾",
"Set cut end to current position": "將目前位置設為裁剪結束點",
"Seek next keyframe": "尋找下一個關鍵影格",
"Seek previous keyframe": "查找上一個關鍵影格",
"Set cut start to current position": "將目前位置設為裁剪起始點",
"Jump to start of video": "跳至影片開頭",
"Show keyframes": "顯示關鍵影格",
"Manually input cut end point": "手動輸入切割終點",
"Manually input cut start point": "手動輸入切割起點",
"Zoom in more to view waveform": "放大更多以檢視波形",
"Edit track {{trackNum}} metadata": "編輯軌道 {{trackNum}} 的詮釋資料",
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "對於無法處理的軌道, 丟棄還是提取到單獨檔案?",
"Include more tracks from other file": "包含其它檔案中的更多軌道",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "當軌道有不同的長度時,您想讓輸出檔案和最長的軌道一樣長還是最短的?",
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "點擊以選擇匯出時要保留的軌道:",
"Data": "資料",
"Lang": "語言",
"Bitrate": "位元速率",
"Frames": "影格數",
"Edit file metadata": "編輯檔案詮釋資料",
"File info": "檔案資訊",
"Extract this track as file": "將此軌道提取為檔案",
"Edit track metadata": "編輯軌道詮釋資料",
"Track info": "軌道的訊息",
"Click to toggle track inclusion when exporting": "按一下可選擇是否在匯出時包含軌道",
"Enter value": "輸入值",
"Ask on file open": "開啟檔案時詢問",
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "在另一個檔案已開啟時,詢問開啟新檔案時要的動作",
"Check to hide notifications": "檢查以隱藏通知",
"Hide informational notifications?": "隱藏訊息通知?",
"Auto load timecode": "自動載入時間碼",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "自動從檔案載入時間碼作為時間軸上的偏移量",
"Ask about chapters": "詢問章節",
"Ask about importing chapters from opened file?": "詢問從開啟的檔案匯入章節",
"Ask for confirmation when closing app or file?": "關閉應用程式或檔案時要求確認",
"Invert direction": "反轉方向",
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "反轉時間軸觸控板/滾輪方向",
"Change value": "變更值",
"Millisecond fractions": "毫秒級",
"Frame numbers": "影格編號",
"In timecode show": "在時間碼中顯示",
"Snapshot capture format": "快照擷取格式",
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "項目將與輸出文件一起被儲存為 CSV 檔案",
"Experimental flag": "實驗中功能",
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "啟用實驗 FFmpeg 功能標誌",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(資料軌跡,如 GoPro GPS遙測等預設情況下不會被複製因為 FFmpeg 不能剪下它們,因此它們會導致剪下影片/音訊後媒體持續時間保持不變)",
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "提取不可處理的軌道以分離檔案或丟棄它們",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "裡面的影段落落將被丟棄,而周圍的影片將被保留。",
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "裡面的影段落落將被保留,外面的將被丟棄。",
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "選擇切割模式:匯出時刪除還是保留選取的段落",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "精確時間但可能在影片開頭留下一個空白部分。相當於",
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "在最近的關鍵影格處切割(非精確時間)。相當於",
"Keyframe cut mode": "關鍵影格切割模式",
"Current time": "目前時間",
"Source file's time": "原始檔案的時間",
"Set file modification date/time of output files to:": "將輸出檔案的檔案修改日期/時間設定為:",
"Same directory as input file": "與輸入檔案所在目錄相同",
"Custom working directory": "自訂工作目錄",
"This is where working files, exported files, project files (CSV) are stored.": "這是存放暫存檔案、匯出檔案、專案檔案CSV的位置。",
"Working directory": "工作目錄",
"<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms, <2>{{frameCount}}</2> frames": "<0>{{durationMsFormatted}}</0> ms(毫秒), <2>{{frameCount}}</2> frames(影格)",
"Segments total:": "段落總數:",
"Invalid number entered": "輸入的數位無效",
"Change order of segment": "變更段落的排序",
"No segments to export.": "沒有可匯出的段落。",
"Make sure you have no overlapping segments.": "確保沒有重疊的段落。",
"Segments to export:": "待匯出的段落:",
"Duration": "持續時間",
"Exclude all segments from export": "從匯出中排除所有分段",
"Include all segments in export": "在匯出中的包含所有分段",
"Include this segment in export": "在匯出中包含此片段",
"Exclude this segment from export": "從匯出中排除此片段",
"Include ONLY this segment in export": "在匯出中僅包括此片段",
"Decrease segment order": "降低段落排序",
"Increase segment order": "提升段落順序",
"Change segment order": "變更段落順序",
"Remove segment": "刪除段落",
"Label segment": "標記段落",
"Add segment": "新增段落",
"Capture frame": "截取影格",
"Close file and clean up": "關閉檔案並清理",
"Don't modify": "不要變更",
"Set output rotation. Current: ": "設定輸出旋轉。目前: ",
"Include the following text:": "併入以下文本:",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "請在 <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> 創建一個 issue並在其中描述問題發生時您在幹嘛。",
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.": "請傳送電子郵件至 <1>losslesscut@yankee.no</1> 你在哪裡描述你在做什麼。",
"Send problem report": "發送問題報告",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2>或 <4>I</4> <6>O</6>設定切割點",
"Press <1>H</1> for help": "按<1>H</1>取得說明",
"to show simple view": "顯示簡單模式",
"to show advanced view": "顯示進階模式",
"DROP FILE(S)": "拖放檔案到此處",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "如果勾選此選項,將併入所有音訊/影片/字幕/資料軌道。這可能並不總是適用於所有檔案類型。如果未選取,則只包含預設串流。",
"Include all tracks?": "包括所有軌道",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:": "此對話方塊可用於串聯檔案,例如一個接一個:\n[檔案1][檔案2][檔案3]\n它不能用於並行合併軌道如將音訊軌新增到影片中。\n確保所有檔案的編解碼器和編解碼器參數fps、解析度等完全相同。\n\n拖放以更改檔案的順序",
"Merge/concatenate files": "合併/連接檔案",
"More than one file must be selected": "必須選擇多個檔案",
"Keep selected segments": "保留選取的段落",
"Discard selected segments": "放棄選取的段落",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "當您匯出時,時間軸上選取的部分將被保留 - 周圍的區域將被移除。",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "當您匯出時,時間軸上選取的段落將被移除 - 周圍的區域將被保留",
"Try to enable the <1>Experimental Flag</1> in Settings": "嘗試在設定中啟用 <1>實驗功能</1>",
"Try to set the <1>start-</1>cutpoint a <3>few frames before or after</3> the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)": "嘗試將<1>開始-</1>剪切點設定為最近的關鍵影格<3>之前或之後的幾影格</3>(也可以解決音訊同步問題)",
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)": "<0>注意:</0>關鍵影格剪切和合併剪下按鈕已移動到“匯出”面板(按“匯出”檢視)",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "執行操作之後,最後執行的 FFmpeg 命令將顯示在這裡。您可以將它們複製到剪貼簿,並在命令列上執行之前根據需要修改它們。",
"Last ffmpeg commands": "上一批 FFmpeg 命令",
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "將滑鼠懸停在主介面的按鈕上,檢視它們有哪些功能",
"Delete source file": "刪除原始檔案",
"Capture snapshot": "擷取快照",
"Export segment(s)": "匯出段落",
"Output actions": "輸出動作",
"Change rotation": "變更旋轉",
"Other operations": "其他操作",
"Pan timeline": "平移時間軸",
"Mouse scroll/wheel left/right": "滑鼠滾輪向左/向右",
"Mouse scroll/wheel up/down": "滑鼠滾輪向上/下滾動",
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "在 1 倍和計算得出的合適級別之間切換縮放比率",
"Timeline/zoom operations": "時間軸/縮放操作",
"Split segment at cursor": "在游標處拆分段落",
"Select next segment": "選擇下一段落",
"Select previous segment": "選擇上一段落",
"Remove current segment": "刪除目前段落",
"Add cut segment": "新增切割段落",
"Mark out / cut end point for current segment": "標記/切出作為目前片段的終點",
"Mark in / cut start point for current segment": "標記/切入作為目前片段的起點",
"Segments and cut points": "段落和切割點",
Translations update from Weblate (#842) * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.1% (464 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.0% (309 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.2% (366 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fi/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 73.0% (342 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.3% (301 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/lt/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 92.0% (431 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.3% (437 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: Thomas De Rocker <thomasderocker@outlook.com> Co-authored-by: Marco Rolappe <m_rolappe@gmx.net> Co-authored-by: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com> Co-authored-by: Nicolas Lhommet <nlhommet@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: ChairC <974833488@qq.com> Co-authored-by: Mikael Finstad <finstaden@gmail.com>
2021-11-14 14:54:53 +01:00
"Jump to cut end": "跳至裁剪終點",
"Undo": "復原動作",
"Redo": "重做動作",
"Import project (LLC)...": "匯入專案LLC…",
"Export project (LLC)...": "匯出專案LLC…",
Translations update from Weblate (#842) * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.1% (464 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.0% (309 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.2% (366 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fi/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 73.0% (342 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.3% (301 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/lt/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 92.0% (431 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.3% (437 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: Thomas De Rocker <thomasderocker@outlook.com> Co-authored-by: Marco Rolappe <m_rolappe@gmx.net> Co-authored-by: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com> Co-authored-by: Nicolas Lhommet <nlhommet@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: ChairC <974833488@qq.com> Co-authored-by: Mikael Finstad <finstaden@gmail.com>
2021-11-14 14:54:53 +01:00
"LosslessCut (CSV)": "LosslessCut (CSV)",
"Toggle Full Screen": "切換為全螢幕",
Translations update from Weblate (#842) * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.1% (464 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.0% (309 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.2% (366 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fi/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 73.0% (342 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.3% (301 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/lt/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 92.0% (431 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.3% (437 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: Thomas De Rocker <thomasderocker@outlook.com> Co-authored-by: Marco Rolappe <m_rolappe@gmx.net> Co-authored-by: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com> Co-authored-by: Nicolas Lhommet <nlhommet@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: ChairC <974833488@qq.com> Co-authored-by: Mikael Finstad <finstaden@gmail.com>
2021-11-14 14:54:53 +01:00
"Minimize": "最小化",
"Sanitize": "清理",
"No sanitize": "不清理",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "是否清理輸出檔案名稱(清理刪除特殊字元)",
"Close batch": "關閉批次處理",
"Batch file list": "批次檔列表",
Translations update from Weblate (#842) * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.1% (464 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.0% (309 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.2% (366 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fi/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 73.0% (342 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.3% (301 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/lt/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 92.0% (431 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.3% (437 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: Thomas De Rocker <thomasderocker@outlook.com> Co-authored-by: Marco Rolappe <m_rolappe@gmx.net> Co-authored-by: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com> Co-authored-by: Nicolas Lhommet <nlhommet@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: ChairC <974833488@qq.com> Co-authored-by: Mikael Finstad <finstaden@gmail.com>
2021-11-14 14:54:53 +01:00
"Subtitle": "字幕",
"Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "最快:播放速度低(音訊重新封裝),可能會失敗",
"Loading subtitle": "載入字幕",
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "查看和編輯 JSON5 格式的段落標籤:",
"Failed to open file": "無法開啟檔案",
"Trash original source file": "丟棄原始原始檔案",
Translations update from Weblate (#842) * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.1% (464 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 66.0% (309 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 78.2% (366 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fi/ * Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 73.0% (342 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 64.3% (301 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/nb_NO/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/lt/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 92.0% (431 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.3% (437 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 93.8% (439 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (465 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: Igor Rückert <igorruckert@yahoo.com.br> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: Thomas De Rocker <thomasderocker@outlook.com> Co-authored-by: Marco Rolappe <m_rolappe@gmx.net> Co-authored-by: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com> Co-authored-by: JaeHyung Lee <kolanp@gmail.com> Co-authored-by: Nicolas Lhommet <nlhommet@gmail.com> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Gediminas Murauskas <muziejusinfo@gmail.com> Co-authored-by: ChairC <974833488@qq.com> Co-authored-by: Mikael Finstad <finstaden@gmail.com>
2021-11-14 14:54:53 +01:00
"Clear working directory": "清除工作目錄",
"An error has occurred.": "發生了錯誤。",
"Toggle Developer Tools": "切換開發者工具",
"Trash project LLC file": "垃圾專案 LLC 檔案",
"Cut": "剪下",
Translations update from Hosted Weblate (#932) * Added translation using Weblate (Ukrainian) * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.7% (467 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 95.0% (445 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.2% (455 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.2% (455 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (468 of 468 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ Co-authored-by: Vit <naumgod@gmail.com> Co-authored-by: maboroshin <trnt@ahk.jp> Co-authored-by: 曹恩逢 <nelson22768384@gmail.com> Co-authored-by: Ariel Küchler <weblate.ariel@kuechler.info> Co-authored-by: Erich Küster <erich.kuester@arcor.de>
2022-01-14 11:02:13 +01:00
"Copy": "複製",
"Paste": "貼上",
"Select All": "選擇全部",
"Invert all segments on timeline": "反轉時間線上的所有段落",
"Help": "說明",
"Extract all frames": "擷取所有影格",
"Extract all frames as images": "將所有影格擷取為圖片",
"Extracting frames": "正在提取影格",
"Options": "選項",
"Pause": "暫停",
"Play": "播放",
"Previous file": "上一個檔案",
"Save": "儲存",
"LosslessCut project": "LosslessCut 專案",
"Licenses": "許可證",
"Open selected file": "開啟選取的檔案",
"Open the file": "開啟檔案",
"audio": "音訊",
"subtitle": "字幕",
"About LosslessCut": "關於 LosslessCut",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "您確定要關閉載入的一批檔案嗎?",
"Frame counts": "影格數",
"Invalid JSON": "無效的 JSON",
"Next file": "下一個檔案",
"No binding": "沒有綁定",
"Are you sure?": "您確定嗎?",
"Add the file to the batch list": "將檔案新增到批次處理列表",
"Always open this dialog when opening multiple files": "開啟多個檔案時,始終開啟此對話方塊",
"Please confirm folder": "請確認資料夾",
"Confirm": "確認",
"attachment": "附件",
"video": "影片",
"Close current screen": "關閉目前畫面",
"Convert current file to supported format": "將目前檔案轉換為支援的格式",
"At least one resulting file name has no length": "至少一個結果檔案名稱沒有長度",
"At least one resulting file name contains invalid characters": "至少一個結果檔案名稱包含無效字元",
"At least one resulting file name is the same as the input path": "至少一個結果檔案名稱與輸入路徑相同",
"At least one resulting file will have a too long path": "至少一個結果檔案的路徑太長",
"Auto convert to supported format": "自動轉換至支援格式",
"Batch convert files to supported format": "將檔案批次轉換為支援的格式",
"Bind new key to action": "將動作綁定到新按鍵上",
"Chapters": "章節",
"Chapters only": "僅章節",
"Combination is invalid": "組合無效",
"Clear batch file list after merge": "合併後清除批次檔列表",
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "輸入一個介於 0 和 1 之間的十進位數字(正常值為 0.3 - 0.5",
"Output name(s):_one": "輸出檔案名稱:",
"Combine selected segments": "合併所選段落",
"Copy selected segments times to clipboard": "將所選段落時間複製到剪貼簿",
"Do all of this automatically after exporting a file?": "匯出檔案後自動執行所有的這些操作嗎?",
"Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?": "是否要將段落時間與最近的、上一個或下一個關鍵影格對齊?",
"End current segment at current time": "在目前時間結束目前段落",
"Experimental functionality has been activated!": "實驗功能已啟動!",
"Export options will not be shown before exporting.": "匯出前不會顯示匯出選項。",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "提取一個不可處理的軌道",
"If output does not look right, see the Help menu.": "如果輸出看起來不正確,請參閱「說明」功能表。",
"Manually input current segment's end time": "手動輸入目前段落的結束時間",
"Manually input current segment's start time": "手動輸入目前段落的開始時間",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)": "輸出檔案名範本導致檔案名重複(您試圖匯出多個同名檔)。",
"Output name(s):_other": "輸出檔案名稱:",
"Play selected segments in order": "按順序播放選取的段落",
"Playback/preview segments only": "僅播放/預覽段落",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "請發送電子郵件至 <1>losslesscut@mifi.no</1> ,在其中描述您所做的事情。",
"Could not open media due to error {{errorCode}}": "由於 {{errorCode}} 錯誤無法開啟媒體",
"Deselect all segments": "取消選擇所有段落",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"Select only this segment": "僅選擇此段落",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "至少在一個檔案中檢測到不匹配。您可以繼續,但生成的檔案可能無法播放。",
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "快速:重新封裝影片,重編碼音訊(如遇不支援的影片編解碼器會失敗)",
"Invalid input": "輸入無效",
"Remove selected segments": "刪除選取的段落",
"Select segments by label": "按標籤選擇段落",
"Slow down playback more": "進一步放慢播放速度",
"Troubleshooting": "故障排除",
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} 影格",
"You have no write access to the directory of this file": "您對此檔案的目錄沒有寫入權限",
"Times in seconds (CSV)": "以秒為單位的時間CSV",
"Unchanged": "不變",
"Play/pause (no reset speed)": "播放/暫停(不重置速度)",
"Store in working directory": "儲存在工作目錄中",
"Store next to media file": "儲存在媒體檔案旁邊",
"Jump to end time": "跳轉到結束時間",
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "將此用於所有檔案,直到重新啟動 LosslessCut",
"Disable <1>merge options</1>": "禁用 <1>合併選項</1>",
"End": "結尾",
"Extraneous track {{index}}": "無關軌道 {{index}}",
"Increase audio volume": "增加音量",
"Mouse wheel zoom modifier key": "滑鼠滾輪縮放附加鍵",
"Nearest keyframe": "最近的關鍵影格",
"Unable to export unprocessable streams.": "無法匯出無法處理的串流。",
"Change preferences": "變更偏好設定",
"Cut mode": "剪下模式",
"Cutpoints may be inaccurate.": "切割點可能不準確。",
"Jump to previous segment": "跳轉到上一段",
"Jump to next segment": "跳轉到下一段",
"Keep or discard audio tracks": "保留或丟棄音軌",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "請注意,正常匯出對話方塊中的其他設定也適用於此合併功能。 有關所有選項的更多資訊,請參閱匯出對話方塊。",
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "在刪除原始檔案之前,請在所需的播放器/編輯器中測試輸出檔案。",
"Seek to timecode": "尋找時間碼",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "您可以使用特殊變數自訂輸出段落的檔案名稱。",
"<0></0> to show advanced view": "<0></0>顯示進階檢視",
"<0></0> to show simple view": "<0></0>顯示簡易檢視",
"Align segment times to keyframes": "將段落時間與關鍵影格對齊",
"All Files": "所有檔案",
"Alt": "Alt",
"Capture every single frame as an image": "將每一影格擷取為圖片",
"Capture exactly one image every nth second": "每 n 秒僅擷取一張圖片",
"Capture frames that differ the most from the previous frame": "擷取與上一影格差異最大的影格",
"Capture the best image every nth second": "每 n 秒擷取最佳圖片",
"Close currently opened file": "關閉目前開啟的檔案",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"Combine overlapping segments": "合併重疊段落",
"Ctrl": "Ctrl",
"Current frame has been set as cover art": "目前影格已設定為封面",
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "正在提取 {{count}} 個不可處理的軌道",
"Failed to detect black scenes": "黑場檢測失敗",
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "FFmpeg 擷取方法有時可能會擷取更正確的顏色,但相對於預覽,擷取的快照可能會偏離一個或多個影格。",
"Merge options": "合併選項",
"Merge/concatenate with current file": "與目前檔案合併/連接",
"Resulting segment file names_one": "結果檔案名稱",
"Show informational notifications": "顯示資訊通知",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "檔案名稱範本缺少{{ext}} 並且會導致檔案沒有建議的副檔名。這可能會導致無法播放的輸出檔案。",
"This is where working files and exported files are stored.": "這是儲存工作檔案和匯出檔案的地方。",
"Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "允許多個 LosslessCut 實例同時執行(實驗性)",
"Cleanup files after export?": "匯出後清理檔案",
"Keyboard, mouse and input": "鍵盤、滑鼠和輸入",
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "請注意,根據輸入參數,最多可能會生成 {{estimatedMaxNumFiles}} 個檔案!",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "按確認授予 LosslessCut 寫入專案檔案的權限(由於 App Sandbox 的限制)。",
"Resulting segment file names_other": "結果檔案名稱",
"Select custom FFmpeg directory": "選擇自訂 FFmpeg 目錄",
"Select all segments": "選擇所有段落",
"Check compatibility": "檢查相容性",
"Check for updates on startup?": "啟動時檢查更新",
"Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.": "未顯示匯出選項。您可以通過按一下匯出按鈕旁邊的圖示來啟用匯出選項。",
"File names of extracted video frames": "提取的影片影格的檔案名稱",
"Jump to start time": "跳轉到開始時間",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "輸出檔案已經存在,拒絕覆蓋。您可以在設定中開啟覆蓋。",
"Permanently delete the files if trash fails?": "如果垃圾箱失敗,則永久刪除檔案",
"Previous keyframe": "上一關鍵影格",
"Segment tags": "段落標籤",
"Toggle current segment selected": "切換選取的目前段落",
"thumbnail": "縮圖",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "已選擇 {{selectedSegments}} 個段落,共 {{nonFilteredSegments}} 個段落",
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "您可能想要編輯任何敏感資訊,例如路徑。",
"Failed to detect silent scenes": "無聲場景檢測失敗",
"Show this dialog every time?": "每次都顯示這個對話方塊",
"Smart cut (experimental):": "智能切割(實驗性):",
"Capture exactly one image every nth frame": "每 n 影格只擷取一張圖片",
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "自訂 FFmpeg 目錄(實驗性)",
"Decrease audio volume": "降低音量",
"Detecting silent scenes": "正在檢測靜默場景",
"Discard all {{type}} tracks": "丟棄所有 {{type}} 軌道",
"Disposition": "對待為",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "將時間線分成具有隨機持續時間和段落之間間隔的段落,範圍內以秒為單位,格式正確。",
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?": "是否要將段落開始或結束時間戳記與關鍵影格對齊?",
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "您要將開始或結束時間戳記移動 {{time}} 嗎?",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "不剪下檔案,而是匯出未經修改的原始檔案,其中包含從段落生成的章節",
"Enter the number of seconds between each image (decimal)": "輸入每個圖片之間的秒數(十進位)",
"Export finished with warning(s)_one": "匯出完成但出現警告",
"Export finished with warning(s)_other": "匯出完成但出現多個警告",
"Export is done!": "匯出完成!",
"Export mode": "匯出模式",
"Export mode for {{segments}} segments": "{{segments}} 個段落的匯出模式",
"Export options will be shown before exporting.": "匯出選項將在匯出前顯示。",
"Extract frames as image files": "將影格提取為影像檔案",
"Extract frames from segment as image files": "從段落中提取幀作為影像檔",
"Extract frames of the selected segment as images?": "將所選段落的幀提取為圖像",
"Failed to detect scene changes": "未能檢測到場景變化",
"FCPXML files": "FCPXML 檔案",
"FFmpeg": "FFmpeg",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "檔案相容性檢查未啟用,因此合併操作可能無法生成有效輸出。啟用下方的「檢查相容性」以在合併前檢查檔案相容性。",
"File number": "文件編號",
"Files merged with warning(s)_one": "合併檔案時出現警告",
"Files merged with warning(s)_other": "合併檔案時出現多個警告",
"Fill gaps between segments": "填充段落之間的間隙",
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX / FCPXML",
"Frame fractions": "影格段落",
"Frame numbers (CSV)": "影格編號CSV",
"Frame timestamp": "影格時間戳記",
"Frames extracted to: {{path}}": "提取到的影格:{{path}}",
"HTML video tag": "網頁影片標籤",
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "輸入有 {{numStreamsTotal}} 條軌道",
"Invert selected segments": "反轉選取段落",
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "通常建議將其設定為以下值之一:{{values}}",
"Jump to current segment's end time": "跳轉到目前段落的結束時間",
"Jump to current segment's start time": "跳轉到目前段落的開始時間",
"Keep all {{type}} tracks": "保留所有 {{type}} 軌道",
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "保留 {{numStreamsToCopy}} 條軌道",
"Label selected segments": "標記選取的段落",
"Lock/unlock output format": "鎖定/解鎖輸出格式",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"Loop beginning and end of current segment": "迴圈目前段落的開始和結束",
"Loop current segment": "迴圈目前段落",
"Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "兩影格之間的最小變化被視為新場景。0.3 和 0.5 之間的值通常是合理的選擇。",
"Mismatches detected": "檢測到不匹配",
"Next keyframe": "下一關鍵影格",
"Options affecting exported files": "影響匯出檔案的選項",
"Output file name": "輸出檔案名稱",
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "輸出檔案名稱未清理。嘗試啟用清理功能或檢查您的段落標籤是否有無效字元。",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "輸出檔案名稱不會被清理,任何特殊字元都將被保留。 這可能會導致匯出失敗並可能導致其他有趣的問題。 使用風險自負!",
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "如果存在與輸出檔案名稱同名的檔案,匯出時覆蓋檔案",
"Play current segment once": "播放目前段落一次",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "請按您想要的複合鍵。 確保它不與任何其他綁定或系統熱鍵衝突。",
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "在刪除原始檔案之前,請在所需的播放器/編輯器中測試輸出檔案。",
"Prefer strong colors": "偏好強烈的色彩",
"Prompts and dialogs": "提示和對話方塊",
"Remove key binding": "刪除按鍵綁定",
"See <1>Help</1> menu for help": "請參閱 <1>說明</1>功能表尋求說明",
"Set current frame as cover art": "將目前影格設定為封面",
"Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "設定將轉換為段落的最短靜音持續時間。",
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "設定雜訊容限。可以用 dB如果將「dB」附加到指定值或振幅比來指定。預設值為 -60dB 或 0.001。",
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "設定考慮圖片「黑色」的閾值。",
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "設定考慮圖元「黑色」的閾值。",
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "設定以秒為單位的檢測到的最小黑色持續時間。它必須是一個非負浮點數。",
"Shift": "偏移",
"Shift all segments on timeline": "移動時間軸上的所有段落",
"Shuffle segments order": "打亂段落順序",
"Snapshot capture method": "快照擷取格式",
"Snapshot capture quality": "快照擷取品質",
"Snapshots and frame extraction": "快照和影格提取",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "將時間軸上的所有段落移動這個量。 負值將向後移動,而正值將向前移動。",
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "一些額外的軌道已被丟棄。您可以在合併之前變更此選項。",
"Sort items": "排序項目",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "將專案檔案(.llc儲存在工作目錄中或載入的媒體檔案旁邊",
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "您試圖開啟的專案檔案所引用的媒體檔案,與專案檔案不在同一目錄中: {{mediaFileName}}",
"The media you tried to open does not exist": "您嘗試開啟的媒體不存在",
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "合併輸出檔案的大小({{outputFileTotalSize}})與原始檔案的總大小({{sourceFilesTotalSize}})相差超過 {{maxDiffPercent}}%。這可能表明合併期間出現問題。",
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "此檔案類型存在一個已知問題,輸出可能無法播放。您可以通過啟用「設定」下的「實驗標誌」來解決此問題。",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "這允許您指定要使用的自訂 FFmpeg 和 FFprobe 二進位檔案。 確保「FFmpeg」和「FFprobe」可執行檔案存在於同一目錄中然後選擇目錄。",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "此對話方塊可用於串聯檔案,例如一個接一個地:\n[file1][file2][file3]\n它不能用於並行合併軌道例如向影片新增音軌。\n確保所有檔案都具有完全相同的編解碼器和編解碼器參數fps、解析度等。",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "此實驗性功能將重新編碼從剪輯點到下一個關鍵影格的影片部分,以嘗試進行 100% 準確的剪輯。 僅適用於某些檔案。 我已經成功處理了一些 h264 檔案,和只有幾個 h265 檔案。 在此處檢視更多資訊:{{url}}",
"Title": "標題",
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "軌道 {{index}} 不匹配:{{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
"Track {{num}} info": "軌道 {{num}} 的資訊",
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "嘗試創建過多的段落(最多 {{maxSegmentsAllowed}})。",
"Try each of the following before merging again:": "在再次合併之前,請嘗試以下各項操作:",
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "開啟不支援的檔案時,嘗試自動轉換為支援的格式",
"Unable to delete file: {{message}}": "無法刪除檔案: {{message}}",
"Unable to merge files": "無法合併檔案",
"Using built-in ffmpeg": "使用內建 FFmpeg",
"Using external ffmpeg": "使用外部 FFmpeg",
"Video FPS": "影片影格率",
"User interface": "使用者介面",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "警告:已知剪下縮圖軌道會導致問題。考慮禁用軌道 {{trackNumber}}。",
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "匯出檔案後或按下「刪除原始檔案」按鈕時,您想做什麼?",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "您可以使用特殊變數自訂輸出的檔案名稱。",
"You have enabled the &quot;invert segments&quot; mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "您已啟用「反轉段落」 模式 <1></1> 將刪除選取的段落而不是保留它們。但是任何段落之間都沒有空間,或者至少有兩個段落是重疊的。這不會產生任何輸出。在段落之間騰出空間或按一下下面的陰陽 <3></3> 符號以禁用此模式。或者,您可以合併功能表中的重疊部分。",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "注:本程式尚無法同時切割和併入外部軌道。如果您想同時執行這兩個操作,必須將其作為單獨的操作來執行。見編號為 896 的 github issue。",
"Abort": "中止",
"Both": "都",
"Create random segments": "創建隨機段落",
"Create segments from keyframes": "依據關鍵影格創建段落",
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "啟用 HEVC / H265 硬體解碼(如果 HEVC 檔案出現問題,您可能需要關閉此功能)",
"Enter parameters": "輸入參數",
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)": "輸入每個圖片之間的最大秒數(十進位)",
"Enter the number of frames between each image (integer)": "輸入每個圖片之間的影格數(整數)",
"FAQ": "常見問題解答",
"How to use": "如何使用",
"Load segments from the new file, but keep the current media": "從新檔案載入段落,但保留目前媒體",
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "已載入現有預覽檔案:{{ fileName }}",
"Loading": "載入中",
"Speed up playback more": "進一步加快播放速度",
"Start": "開始",
"Start current segment at current time": "在目前時間開始目前段落",
"Start over": "重新開始",
"⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win",
"Aligning segments to keyframes": "正在將段落時間與關鍵影格對齊",
"Detecting black scenes": "正在檢測黑場",
"Detecting scene changes": "正在檢測場景變化",
"Detect black scenes": "檢測黑場",
"Detect scene changes": "檢測場景變化",
"Detect silent scenes": "檢測無聲場景",
"Common video/audio formats:": "常見的視訊/音訊格式:",
"DV Analyzer Summary.txt": "DV 分析器摘要.txt",
"End of video": "視訊結束",
"Segments to chapters": "從段落到章節",
"Feature request": "功能請求",
"No editable parameters for this stream.": "此串流沒有可編輯的參數。",
"Enable \"{{filterName}}\" bitstream filter.": "啟用「{{filterName}}」位元串流篩選器。",
"Source file's time minus segment end cut time": "原始檔案的時間減去分段結束切割時間",
"Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "微型波形已啟用。再次點選以啟用全螢幕波形",
"Duplicate current segment": "複製目前段落",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "輸出檔案名稱範本會導致檔案名稱重複(您正在嘗試匯出多個同名檔案)。例如,您可以通過新增「{{segNumVariable}}」變數來解決此問題。",
"Reload current media": "重新載入目前媒體",
"Source file's time plus segment start cut time": "原始檔案的時間加上分段開始剪下時間",
"Start of video": "視訊開始",
"Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "覆蓋輸出設定已停用,某些檔案可能已被跳過。",
"Frame number": "影格號",
"Duplicate segment": "重複的段落",
"Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "段落到章節模式處於活動狀態,這意味著檔案不會被剪下。相反,將從段落建立章節。",
"Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.": "啟用此選項將允許更快地播放匯出的檔案。這使得處理使用的匯出 I/O 量是其 3 倍,這對於小檔案來說可以忽略不計,但可能會減慢大檔案的匯出速度。",
"Treat source file modification date/time as:": "將原始檔案修改日期/時間視為:",
"Show advanced settings": "顯示進階設定",
"<0>If you&apos;re having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "<0>如果您對無損切割有疑問,請先檢視<1>說明</1>選單中的連結。如果找不到任何解決方案,您可以在 <3>GitHub 討論</3> 或 <5>Discord.</5></0 上提問><1>如果您認為自己在無損切割中發現了錯誤,您可以<1>報告錯誤</1>.</1>",
"Common audio formats:": "常見的音訊格式:",
"All other formats:": "所有其他格式:",
"Common subtitle formats:": "常見的字幕格式:",
"API action name: {{action}}": "API 動作名稱:{{action}}",
"Enter tag key": "輸入標記鍵",
"Change FPS": "變更 FPS",
"Close current file": "關閉目前檔案",
"Enter tag value": "輸入標記值",
"empty": "空的",
"Delete": "刪除",
"Add segment tag": "新增段落標記",
"Edit segment tags": "編輯段落標記",
"Extract frames from selected segments as image files": "從選取地的段落匯出影格為圖片檔案",
"Name of the merged/concatenated output file when concatenating multiple segments.": "當連接多個段落時,合併/連接輸出檔案的名稱。",
"Please enter a valid number.": "請輸入有效數字。",
"This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "此選項讓您無損地變更該匯出的檔案的播放速度以在媒體播放器播放。例如,您若倍增 FPS播放速度將會加倍而且持續時間也會減半然而所有的影格也將會被完好的播放但更快速。但注意不要設定得太高因為播放器也許無法跟上播放的 CPU 使用率將會與速度成正比增加)",
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "輸入標籤名稱(在下一個對話中您可以輸入值)",
"Merged output file name:": "合併輸出檔案名稱:",
"Quit LosslessCut": "退出 LosslessCut",
"Sanitize file names": "清理檔案名稱",
"Select segments by tag": "以標籤選擇段落",
"\"ffmpeg\" experimental flag": "「FFmpeg」實驗性的旗標",
"Discard all tracks": "丟棄所有軌道",
"Extract frames from current segment as image files": "從目前的段落匯出影格為圖片檔案",
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "任何一個產生的檔名結尾帶有空白字元或句點,都是不被允許的。",
"Keep all tracks": "保留所有軌道",
"No file is loaded": "沒有檔案載入",
"Overwrite existing files": "覆蓋存在的檔案",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "此選項允許您在剪接之前偏移所有段落開始時間向前一或更多影格。如果輸出影片從錯誤的(前一個)關鍵影格開始,這可能會很有用。",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "非原生支援的檔案。預覽播放也許會緩慢且低品質,但最終匯出將會是無損的。您可以從選單中使用轉換影片以獲得更好的預覽效果。",
"Edit current segment tags": "編輯目前段落標籤",
"Fastest: FFmpeg-assisted playback": "最快FFmpeg 輔助播放",
"FFmpeg-assisted playback": "FFmpeg 輔助播放",
"Select playback quality": "選擇播放品質",
"Precise": "精準的",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "輸出檔案名稱與來源相同。這增加了意外覆蓋或刪除來源檔案的風險!",
"+{{numFrames}} frames_one": "+{{numFrames}} 影格",
"+{{numFrames}} frames_other": "+{{numFrames}} 影格",
"Audio track": "音軌",
"Convert subtitiles into segments": "將字幕轉換進入段落",
"Cannot open anything else than regular files": "無法開啟常規檔案以外的任何檔案",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\"": "組合已經綁定到「{{alreadyBoundKey}}」",
"Duplicate keyboard combination": "重複的鍵盤組合",
"Keep or discard thumbnail tracks": "保留或丟棄縮圖軌",
"Shift all start times": "偏移所有開始時間",
"Subtitles (SRT)": "字幕SRT",
"Video track": "視訊軌",
Translations update from Hosted Weblate (#2014) * Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.5% (698 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/sk/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Added translation using Weblate (Arabic) * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 0.1% (1 of 701 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ar/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 95.7% (698 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.4% (718 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ * Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hant/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.3% (724 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/ * Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/vi/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 94.1% (686 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/fr/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ * Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (729 of 729 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --------- Co-authored-by: Roland Reck <rolandnospamreck@gmx.de> Co-authored-by: Pa Di <padi@tutanota.com> Co-authored-by: Elvin <talking0404@gmail.com> Co-authored-by: Salah Al-wattar <salah.alwattar@gmail.com> Co-authored-by: Sean Yu <seanyu0@hotmail.com> Co-authored-by: taozi1996 <1273133941@qq.com> Co-authored-by: maboroshin <maboroshin@users.noreply.hosted.weblate.org> Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info> Co-authored-by: bovirus <roberto.boriotti@canon.it> Co-authored-by: Kuzmich55 <kuzmich55@gmail.com> Co-authored-by: Vương Tuấn Vinh <vtvinh24@gmail.com> Co-authored-by: Axel Lainerdo <z6postarwars88@free.fr>
2024-08-17 13:33:33 +02:00
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "合併時通常建議將其設定為「make_non_negative」",
"At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "至少有一個生成的檔案名稱包含無效字元: {{invalidChars}}",
"Backward seek": "向後搜尋",
"Backward seek (longer)": "向後搜尋(較長)",
"Backward seek (longest)": "向後搜尋(最長)",
"Batch": "批次處理",
"Cutlist": "剪下列表",
"Decrease font size": "減小字型大小",
"Forward seek": "向前搜尋",
"Forward seek (longer)": "向前搜尋(較長)",
"Forward seek (longest)": "向前搜尋(最長)",
"Increase font size": "增加字型大小",
"Jump to first segment": "跳轉到第一段",
"Jump to last segment": "跳轉到最後一段",
"Log file": "記錄檔",
"Open file": "開啟檔案",
"Open next file": "開啟下一個檔案",
"Open previous file": "開啟上一個檔案",
"Reset font size": "重設字型大小",
"Timeline keyboard seek interval": "時間軸鍵盤搜尋間隔",
"Timeline keyboard seek interval (longer)": "時間軸鍵盤搜尋間隔(較長)",
"Timeline keyboard seek interval (longest)": "時間軸鍵盤搜尋間隔(最長)",
"⊞ Win": "⊞ Win",
"⌘ Cmd": "⌘ Cmd",
"At least one codec is not supported by the selected output file format. Try another output format or try to disable one or more tracks.": "至少有一個編解碼器不被所選輸出檔案格式所支援。嘗試其它輸出格式或嘗試停用一個或多個軌道。",
"Create segments from subtitles": "從字幕建立段落",
"Examples": "示例",
"Export finished": "匯出完成",
"Expression failed: {{errorMessage}}": "表達式有誤:{{errorMessage}}",
"Failed to export": "匯出失敗",
"Failed to extract frames": "無法提取影格",
"Failed to extract tracks": "無法提取軌道",
"Failed to merge": "合併失敗",
"Focus segment at cursor": "游標處的焦點段落",
"Frames have been extracted": "已提取影格",
"GPS track": "GPS軌道",
"kbit/s": "千位元/秒",
"Merge finished": "合併完成",
"Mute preview": "靜音預覽",
"No segments match this expression.": "沒有段落與此表達式匹配。",
"Open folder": "打開資料夾",
"Please enter a JavaScript expression.": "請輸入 JavaScript 表達式。",
"Segment label (regexp)": "段落標籤 (正規表達式)",
"Segment starts after 00:60": "該段落在00:60之後開始",
"Segment tag value": "段落標記值",
"Select segments by expression": "按表達式選擇段落",
"Show GPS map": "顯示GPS地圖",
"Show informational in-app notifications": "顯示應用程式內的通知",
"Smart cut auto detect bitrate": "智能切割自動檢測位元率",
"Show notifications": "顯示通知",
"You have enabled the \"invert segments\" mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "您已啟用「反轉分段」模式 <1></1>,該模式將切掉選定的段落而不是保留它們。但是任何段落之間都沒有空間,或者至少有兩個段落是重疊的。這不會產生任何輸出。在段落之間騰出空間或點選下面的陰陽 <3></3> 符號以停用此模式。或者,您可以合併選單中的重疊部分。",
"Use + and - for relative seek": "使用 + 和 - 表示相對尋找",
"Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.</1>": "輸入一個 JavaScript 表達式該表達式將針對每個段落進行評估。將選擇表達式計算結果為「true」的段落。<1>查看可用的語法。</1>",
"Enter JavaScript expression": "輸入 JavaScript 表達式",
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "如果您對 LosslessCut 有疑問或疑問,請先查看<1>幫助</1>選單中的連結。如果找不到任何解決方案,可以在 <3>GitHub discussions</3> 或 <5>Discord</5></0> 上提問。<1>如果您認為在 LosslessCut 中發現了缺陷,您可以<1>報告缺陷</1>。</1>",
"All tracks have been extracted": "所有軌道均已被提取",
"Segment duration less than 5 seconds": "段落時長少於 5 秒",
"Segment label (exact)": "段落標籤(精準)",
"Advanced settings are currently not visible.": "進階設定當前不可見。",
"Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "從指定網址無損下載整個媒體檔案,復用到一個 mkv 檔案並在 LosslessCut 中打開。在你需要從某個網站下載一段影片(例如 一個 HLS 串流媒體視訊)時非常有用。例如在 Chrome 瀏覽器中,你可以開啟開發人員工具並查看網路流量,尋找播放列表(如 m3u8然後複製它的網址到此。",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "段落模式:「{{mode1}}」以靜音段的邊界建立段落。「{{mode2}}」以每個靜音段的中間點為起始點建立段落。",
"This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "這將給你匯出的一個概況,並在匯出之前讓您可自訂更多的參數,例如變更輸出檔案名稱。",
"All segments match this expression.": "所有匹配此表示式的段落。",
"Cut at the preceding keyframe (not accurate time.) Equiv to": "在前導關鍵影格處剪下(非精確時間)等同於",
"Downloading URL": "正在下載網址",
"More settings": "更多設定",
"Open media from URL": "從網址打開媒體",
"Open URL": "開啟網址",
"Output file name template": "輸出檔案名稱範本",
"Playback rate": "倒退速率",
"Please select a working directory first": "請首先選擇一個工作目錄",
"Segment starts after 01:00": "段落在 01:00 後開始",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "段落模式:「{{mode1}}」以黑色段的邊界建立段落。「{{mode2}}」以每個黑色段的中間點為起始點建立段落。",
"Failed to include track": "包含軌道失敗",
"Whether to preserve chapters from source file.": "是否保留原始檔中的章節。",
"Failed to load subtitles from track {{index}}": "從軌道 {{index}} 載入字幕失敗",
"Seek one frame": "搜尋幀",
"Seek one key frame": "搜尋關鍵幀",
"Smart cut is experimental and will not work on all files.": "智能切割是實驗性功能,無法在所有檔案上正常工作。",
"This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "此檔案包含一個 FFmpeg 無法嵌入到 MP4 格式的音軌,所以自動選擇 MOVE 作為默認輸出格式。",
"Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "是否保留原始檔中的中繼資料。預設值:全域(檔案中繼資料),複製每個軌道和每個章節的中繼資料。非全域:僅複製每個軌道和每個章節的中繼資料。無:不複製中繼資料",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "組合已被繫結到 {{alreadyBoundKey}} 。您想替換已有的繫結嗎?",
"Configuration file": "設定檔",
"Failed to download URL": "下載網址失敗",
"Failed to import project file": "匯入項目檔案失敗",
"Minimum numeric padded length": "最小數值填空長度",
"Mouse wheel frame seek modifier key": "滑鼠滾輪幀搜尋修飾鍵",
"Mouse wheel keyframe seek modifier key": "滑鼠滾輪關鍵幀搜尋修飾鍵",
"Non-global": "非全域",
"None": "無",
"Preserve chapters": "保留章節",
"Preserve metadata": "保留中繼資料",
"Replace": "替換",
"There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "FFmpeg 切割 FLAC 檔案有一個已知問題。檔案將會被重新編碼,仍然是無損的,但匯出會變慢。",
"You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "不允許您寫入輸出檔案。這可能是因為現有檔案有錯誤的許可權限,或者您沒有輸出資料夾的寫入許可權限。",
"You can customize the file name of the merged file using special variables.": "您可以使用特殊變數來定製合併檔案的檔案名稱。"
}