"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut":"正確な位置で切り取りますが、ファイルの最初に抜け部分ができるかもしれません。正確に切り取るには、次のキーフレーム数のフレーム前に切り取り地点を設定する必要があることがあります。",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to":"正確な時間だが動画の最初に抜け部分ができることも。以下に相当",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.":"指定した開始地点の前に最も近いキーフレームで切り取ります。ほとんどのファイルではこれを推奨します。",
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints":"<0></0> <2></2> や <4>I</4> <6>O</6> 切り取り地点を設定",
"Try to set the <1>start-</1>cutpoint a <3>few frames before or after</3> the nearest keyframe (may also solve audio sync issues)":"最も近いキーフレームの<3>数フレーム前または後</3>に切り取り地点の<1>開始</1>を指定してみる (音声同期の問題も解決することも)",
"Mark out / cut end point for current segment":"現在のセグメントにマークアウト/切り取り終了地点",
"Mark in / cut start point for current segment":"現在のセグメントにマークイン/切り取り開始地点",
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut":"「キーフレーム切り取り」は、指定した切り取り開始地点の前の最も近いキーフレームで切り取ります。ほとんどのファイルでは、これを推奨します。「通常の切り取り」では、正確な切り取りを行うために、次のキーフレームの数フレーム前に切り取り地点を手動で設定する必要があるかもしれません。",
"Include more tracks from other file":"他のファイルからトラックを追加",
"Shortest":"最短",
"Longest":"最長",
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?":"トラックの長さが異なる場合、出力ファイルの長さを最長トラックと最短トラックのどちらにするか ?",
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)":"(GoPro の GPS やテレメトリーなどのデータトラックは ffmpeg では切り取れないため、標準では上書きコピーされず、映像/音声を切り取ってもメディアの長さが変わらない原因となります)",
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.":"を有効にすると、すべての音声/映像/字幕/データトラックが含められます。ただしファイルの種類によっては機能しないこともあります。無効にすると、標準のストリームのみが含まれます。",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).\n\nDrag and drop to change the order of your files here:":"このダイアログは、一連のファイルの連結に使われます. 例えば順番に:\n[ファイル1][ファイル2][ファイル3]\nまた、トラックの結合 (映像に音声トラックを追加するなど) には使用「できません」.\nすべてのファイルのコーデックとコーデックの設定値 (fps、解像度など) がまったく同じであることを確認してください.\n\nドラッグ&ドロップでファイルの順序を変更できます.",
"Merge/concatenate files":"ファイルの結合/連結",
"Merge!":"結合!",
"More than one file must be selected":"複数のファイルを選択する必要があります",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.":"出力時、タイムライン中の選択したセグメントを「保持します」- それ以外の範囲は除去します。",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT":"出力時、タイムライン中の選択したセグメントを「除去します」- それ以外の範囲を保持します",
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.":"タイムスタンプをシフトして負ではない値にします。また、これは先頭の負のタイムスタンプにのみ影響し、単調ではない負のタイムスタンプには影響しません。",
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables.":"特別な変数を使い、出力するセグメントのファイル名を指定できます。",
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time":"結合時に、元のファイルのメタデータを保持しますか ? 注: 処理時間が大幅に増加する可能性があります。",
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time":"結合時に、結合後のファイルに切り取ったセグメントに対応するチャプターを作成しますか ? 注: 処理時間が大きく増加する可能性があります。",
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.":"初期値では、入力ファイルと同じ形式です。このオプションによりファイル形式 (コンテナ) を無劣化で変更できます。すべての形式がすべてのコーデックに対応しているわけではありません。Matroska/MP4/MOVは、よくあるコーデックに対応しています。時に、入力と同じ形式に出力できない場合もありえます。",
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.":"すべての形式が、すべての種類のトラックに対応しているわけではありません。LosslessCut は一部の種類のトラックを適切に切り取りできないことがあります。その場合、望む結果を得るためトラックを無効にして犠牲にする必要があることも。",
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.":"iPhone が作成する HEVC 動画を切り取ると、出力ファイルは、すべてのプレイヤーでは再生できない可能性があります。",
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer":"有効にすると、出力されたファイルの再生が速くなります。処理に少し時間がかかることがあります。",
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software":"元のファイルからすべての MOV/MP4 メタデータタグ (EXIF、GPS 位置情報など)を保存しますか ? iTunes など Apple 製ソフトウェアのように、すべてのメタデータが保持されたファイルの再生に問題があるプレイヤーもあるのでご注意ください。",
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)":"映像を0から開始するかわりに指定した値で補正できます。これは Lossless Cut のプレビューでのみ適用され、ファイルへの影響は一切ありません。(タイムコードに沿って映像を表示/切り取りするのに便利です)。",
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.":"完全には未対応のファイルです。プレビューは音声なしか低品質かもしれません。しかし出力すると、最終的に無劣化で音声つきになります。音声つきでプレビューするにはメニューから変換してください。",
"<0>Note:</0> Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)":"<0>注:</0> キーフレーム切り取り、また結合切り取りのボタンは、出力のパネル内に移動しました (確認するには出力を押す)",
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality":"このオプションでは、本プレイヤーに対応する形式にファイルを変換できます。ファイルにどんなオプションが適しているか試し確認できます。なお、変換はプレビュー専用です。出力を実行して出力されるファイルは無劣化の完全品質です。",
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu":"このファイルは正しい長さではありません。問題を起こすことがあります。メニューから長さを修正してください",
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.":"完了! 切り取り箇所が不正確なことがあります。元ファイルの削除前に、好きなプレイヤーやエディタで出力ファイルを確認してください。出力ファイルがおかしければ、ヘルプを参照。",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.":"最近実行した ffmpeg のコマンドは、操作の実行後ここに表示されます。このコマンドをクリップボードへコピーし、必要に応じ修正してからコマンドラインで実行できます。",
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.":"どんな操作をしていたか英語で説明し <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> に issue を作成してください。",
"Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no</1> where you describe what you were doing.":"どんな操作をしていたか英語で説明し <1>losslesscut@yankee.no</1> へメールを送信してください。",
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)":"違う出力<1>形式</1>を選択 (<3>matroska</3> と <5>mp4</5> は大半のコーデックに対応)",
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.":"この無劣化での切り取りは精密な科学ではありません。しかしコーデックやファイルによっては、単純に成功します。そうでなければコーデックやキーフレームなどが原因で、切り取りを最適にするために試行錯誤が必要な場合もあるでしょう。",
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)":"出力されるファイル名に使用不可の文字の削除するか (特殊文字の削除)",
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!":"出力されるファイル名は、使用不可の文字を削除せず特殊文字もそのままです。そのため出力の失敗やほかの変な問題を起こすことがあります!",
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?":"ファイル一覧の読み込みを閉じますか ?",
"Close batch":"ファイル一覧を閉じる",
"Batch file list":"ファイル一覧",
"Failed to open file":"ファイルを開くのに失敗しました",
"The media you tried to open does not exist":"開こうとしているファイルが存在しません",
"Loading subtitle":"字幕の読込中",
"View and edit segment tags in JSON5 format:":"セグメントのタグをJSON5形式で表示/編集:",
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.":"注:切り取りと外部トラックの取り込みを同時に行うことは、まだできません。両方行う場合、別々の操作として行ってください。詳細は Github の issue #896 を参照。",
"Always open this dialog when opening multiple files":"複数のファイルを開いたら、常にこのダイアログを表示",
"Are you sure?":"よろしいですか?",
"At least one resulting file name has no length":"1つ以上の出力ファイル名の長さがありません",
"At least one resulting file name is the same as the input path":"1つ以上の出力ファイル名が入力パスと同一です",
"Add the file to the batch list":"ファイル一覧にこのファイルを追加",
"Batch convert files to supported format":"対応形式に一括で変換",
"At least one resulting file will have a too long path":"1つ以上の出力ファイルのパスが長すぎます",
"Bind new key to action":"操作を新しいキーに割り当て",
"Chapters":"チャプター",
"Chapters only":"チャプターのみ",
"Close current screen":"現在の画面を閉じる",
"Combination is invalid":"組み合わせが正しくありません",
"Convert current file to supported format":"現在のファイルを対応形式に変換",
"Cut mode":"切り取り方法",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments":"ファイルを切り取らず、セグメントから生成されたチャプターを持つ、未変更の元動画を出力",
"Keep or discard audio tracks":"音声トラックを保持または破棄",
"No binding":"割り当てなし",
"Open the file":"ファイルを開く",
"Play/pause (no reset speed)":"再生/停止 (速度初期化なし)",
"Please confirm folder":"フォルダを確認してください",
"Please open at least 2 files to merge, then try again":"結合するには2つ以上のファイルを開き再度お試しください",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.":"組み合わせたいキーを押してください。他の割り当てやシステムのホットキーと競合しないようにしてください。",
"Remove key binding":"キー割り当てを削除",
"Save":"保存",
"Shuffle segments order":"セグメントの順序をシャッフル",
"Sort items":"項目の並べ替え",
"Template results in duplicate file names":"テンプレートの結果、ファイル名が重複",
"Start over":"やり直し",
"Times in seconds (CSV)":"秒単位の時間 (CSV)",
"Toggle inclusion of this segment in export":"このセグメントを出力するかを切り替え",
"Video FPS":"動画の FPS",
"At least one resulting file name contains invalid characters":"1つ以上の出力ファイル名に不正な文字が含まれます",
"Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)":"確認を押すと、LosslessCut にプロジェクトファイルの書き込み権限が付与されます (App Sandboxの制限のため)",
"Could not open media due to error {{errorCode}}":"エラーのためメディアを開けません {{errorCode}}",
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.":"通常の出力ダイアログのほかの設定も、この結合機能に適用されます。すべてのオプションの詳細は、出力ダイアログを参照のこと。",
"Please confirm that you want to extract all {{numFrames}} frames as separate images":"全 {{numFrames}} フレームを個々の画像として抽出します",
"Options":"オプション",
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.":"<1>losslesscut@mifi.no</1> 宛のメールで、何をしていたかを (英語で) 説明してください。",
"Toggle current segment selected":"現在のセグメント選択を切替",
"Using built-in ffmpeg":"内蔵された ffmpeg を使用中",
"attachment":"付属",
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected":"{{selectedSegments}} / {{nonFilteredSegments}} のセグメント選択",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.":"指定した FFmpeg と FFprobe のバイナリを使用できます。同じフォルダに ffmpeg と ffprobe の実行ファイルが存在するようにし、フォルダを選択します。",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).":"続きなど、一連のファイルを連結するのに使用します。\n[file1][file2][file3]\n並列にトラックを結合する (音声トラックを映像に追加するような) ことはできません。\n設定値 (fps、解像度など) も含めて、すべてのファイルでまったく同じコーデックにしてください。",
"Shift all segments on timeline":"タイムラインのすべてのセグメントをずらす",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}":"これは試験的機能で、切り取り地点から次のキーフレームまでの映像部分を再エンコードし、100%正確な切り取りを試みます。一部のファイルでのみうまくいくでしょう。私が試したところ、一部の h264 ファイルと、ほんの一部の h265 ファイルでのみ成功しました。詳細: {{url}}",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.":"タイムライン上のすべてのセグメントをこの値分だけずらします。負の値は時間的に後退し、正の値は前進します。",
"You have enabled the \"invert segments\" mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode.":"「セグメント反転」<1></1>が有効のため、選択されたセグメントは保持されるのではなく切り捨てられます。しかしセグメント同士の間がまったくないか、2つ以上のセグメントが重なっています。そのため出力される部分はありません。セグメント間を空けるか、陰陽マーク<3></3>をクリックし無効にしてください。",
"Jump to current segment's end time":"現在のセグメントの終了位置へ移動",
"Jump to current segment's start time":"現在のセグメントの開始位置へ移動",
"End current segment at current time":"現在の位置で現在のセグメントを終了",
"Jump to start time":"開始位置へ移動",
"Jump to end time":"末端位置へ移動",
"Manually input current segment's end time":"現在のセグメントの終了時間を手動で入力",
"Manually input current segment's start time":"現在のセグメントの開始時間を手動で入力",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between sergments, in a range specified in seconds with the correct format.":"有効な形式で秒単位に指定された範囲内で、ランダムな長さとセグメント間の間隔にして、タイムラインをセグメントに分割する。",
"Disposition":"処理",
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?":"開始または終了のタイムスタンプを15秒ずつずらしますか ?",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)":"出力ファイル名のテンプレートによるファイル名が重複(複数の同名のファイルを出力しようとしています)。",
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.":"出力ファイルが既に存在し、上書きもできません。設定によって上書き可能にできます。",
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.":"ファイル名のテンプレートに {{ext}} がなく、拡張子のないファイルとなります。再生できない出力ファイルになる可能性があります。",
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.":"ファイル同士の互換性検査が無効なため、結合により、無効な出力ファイルなることがあります。下記「互換性を検査」を有効にし、結合前に検査してください。",
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.":"1個以上のファイルで不一致が検出されました。続行できますが、出力されるファイルは再生できない可能性があります。",
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)":"HEVC / H265 ハードウェアデコードを有効化 (HEVC ファイルの問題があれば、オフにしてください)",
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)":"0 から 1 の間で10進数を入力 (妥当な値は0.3 - 0.5)",
"Enter parameters":"引数を入力",
"Enter the number of seconds between each image (decimal)":"画像間の秒数を入力 (10進数)",
"Enter the number of frames between each image (integer)":"画像間のフレーム数を入力 (整数)",
"Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.":"新しいシーンだと判断する2フレーム間の最小の変化量。0.3から0.5の間の値が一般的に妥当です。",
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!":"入力値によって最大 {{estimatedMaxNumFiles}} 個のファイルが生成されます!",
"Prompts and dialogs":"通知や確認ダイアログ",
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.":"出力ファイル名の特殊文字の処理していません。特殊文字削除を有効にするか、セグメントのラベルに無効な文字がないか確認してください。",
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)":"画像間の最大秒数を入力 (10進数)",
"Snapshots and frame extraction":"スナップ写真とフレームの抽出",
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.":"このファイル形式には既知の問題があり、出力ファイルが再生できない可能性があります。設定の「試験的フラグ」を有効にするとこの問題に対処できます。",
"Capture exactly one image every nth frame":"Nフレームごとに正確に画像として撮影",
"Note: cutpoints may be inaccurate. Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source file.":"注: 切り取り地点が不正確になることがあります。元のファイルを削除する前に、好きなプレーヤー/エディターで出力されたファイルを確認してください。",
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.":"真っ暗を検出する最小の持続時間を秒単位で設定。負の値ではない、浮動小数点数にします。",
"Set the threshold for considering a picture \"black\".":"画像を「真っ暗」とみなす閾値を設定。",
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.":"雑音の許容度を設定。dB単位 (値に dB を追加) または振幅比で指定可能です。初期値は-60dB (0.001)。",
"You have enabled the \"invert segments\" mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.":"「セグメントを反転」モード <1></1> を有効にしています。これは選択したセグメントを、保持ではなく除去します。しかしセグメント間の間がまったくないか、少なくとも2つのセグメントが重なっています。これでは何も出力されません。セグメント間の間を設けるか、下部の陰陽記号 <3></3> をクリックし、このモードを無効にしてください。またはメニューから重なっているセグメントを結合することもできます。",
"If your source files have more than two tracks, the extra tracks might have been removed. You can change this option before merging.":"入力ファイルに2つ以上のトラックがあれば、余分なトラックは削除される可能性があります。結合前にこのオプションを変更ができます。",
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.":"警告: サムネイルのトラックを切り取ると問題となることが知られています。トラック{{trackNumber}}の無効化を考慮してください。",
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}":"通常は以下のどれかを推奨します: {{values}}",
"Experimental functionality has been activated!":"試験的な機能が有効化されました!",
"Align segment times to keyframes":"セグメントの時間をキーフレームに合わせる",
"Aligning segments to keyframes":"セグメントをキーフレームへと調整中",
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?":"セグメントの開始や終了時間のタイムスタンプをキーフレームに合わせますか?",
"Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?":"セグメントの時間を前、または次、あるいは一番近いキーフレームのどれに合わせますか?",
"Export options will not be shown before exporting.":"出力前に出力オプションを表示しません。",
"Previous keyframe":"前のキーフレーム",
"Next keyframe":"次のキーフレーム",
"Nearest keyframe":"一番近いキーフレーム",
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.":"一部の追加のトラックは破棄されました。結合前にこのオプションを変更できます。",
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.":"結合された出力ファイルのサイズ ({{outputFileTotalSize}}) が、入力ファイルの合計サイズ ({{sourceFilesTotalSize}}) と{{maxDiffPercent}}%以上異なります。結合中に問題が起きた可能性があります。",
"Export options will be shown before exporting.":"出力前に出力オプションを表示します。",
"Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.":"出力オプションは表示されていません。出力ボタンの隣のアイコンをクリックし出力オプションの表示を有効化できます。",
"Export finished with warning(s)":"警告ありで出力が完了しました",
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).":"確認を押すと、LosslessCut にプロジェクトファイルの書き込み権限を与えます(App Sandbox の制限のため)。",
"Export finished with warning(s)_other":"出力しましたが複数の警告があります",
"You have enabled the "invert segments" mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.":"「セグメントを反転」<1></1>が有効のため、選択されたセグメントは保持されるのではなく切り捨てる設定です。しかしセグメント同士の間がまったくないか、2つ以上のセグメントが重なっています。そのため出力される部分はありません。セグメント間を空けるか、陰陽マーク<3></3>をクリックし反転を無効にしてください。メニューから重なったセグメントの結合もできます。",
"Output name(s):_other":"出力ファイル名:",
"Resulting segment file names_other":"最終的なファイル名",
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.":"有効な形式で秒単位に指定された範囲内で、ランダムな長さとセグメント間の間隔にして、タイムラインをセグメントに分割する。",
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.":"FFmpeg の撮影方式では、時々より正確な色を取得できますが、撮影したスナップショットがプレビューよりも1フレーム以上ずれていることがあります。",
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}":"このプロジェクトが参照しているメディアは、このプロジェクトファイルと同じフォルダにありません: {{mediaFileName}}",
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks":"入力元は{{numStreamsTotal}}トラックを含む",
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>":"<0>LosslessCut に問題や質問があれば、<1>ヘルプ</1>メニュー内のリンクを最初にご覧ください。それでも分からなければ、<3>GitHub の discussions</3> や <5>Discord</5> から質問してください。</0><1>LosslessCut のバグを発見したなら<1>バグ報告する</1>こともできます。</1>",
"All other formats:":"ほかのすべての形式:",
"Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.":"「セグメントをチャプターに」が有効なら、ファイルを切り取らず、代わりに、セグメントからチャプターを作成します。",
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.":"出力ファイル名のテンプレートで生成した結果、ファイル名が重複します (複数の同じ名前のファイルを出力しようとしています)。修正するには、例えば、変数の {{segNumVariable}} を追加することもできます。",
"Common video/audio formats:":"一般的な動画/音声形式:",
"Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform":"ミニ波形が有効になりました。拡大波形にするには、再びクリックします",
"Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.":"有効なら、出力したファイルはより高速に再生されます。出力I/Oを3倍にして処理するため、小さなファイルでの影響ではわずかですが、大きなファイルの出力では遅くなることがあります。",
"This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)":"このオプションは、出力されたファイルをメディアプレーヤーが再生する速度を無劣化で変更できます。例えばFPSを2倍にすると、再生速度は2倍になりますが (再生時間は半分になります)、すべてのフレームはそのまま再生されます (速度は速くなります)。高すぎると、プレーヤーがついていけなくなる可能性があります (再生によるCPU使用率は速度に比例して増加します!)",
"At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.":"1つ以上の出力ファイル名は、許可していない空白文字やドットで終わっています。",
"Audio track":"音声トラック",
"Cannot open anything else than regular files":"通常のファイル以外は開けません",
"File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.":"ファイルはネイティブでは対応していません。プレビューの再生は遅く低画質になる可能性がありますが、無劣化で出力されます。プレビューを改善するために、メニューからファイルを変換できます。",
"Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!":"出力ファイル名と入力ファイル名が同じです。誤って入力ファイルを上書きまたは削除する危険性を高めます!",
"This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.":"このオプションは、切り取る前に、すべてのセグメントの開始時間を1フレーム以上進めます。出力された映像が間違った(前の)キーフレームから始まる場合に便利です。",
"Convert subtitiles into segments":"字幕をセグメントに変換",
"When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"":"結合時はこれを make_non_negative に設定することが一般的におすすめです",
"No segments match this expression.":"この式に一致するセグメントなし。",
"Please enter a JavaScript expression.":"JavaScript の式を入力してください。",
"Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.</1>":"各セグメントを評価する JavaScript の式を入力。式の結果が true になるセグメントが選択されます。<1>利用可能な構文を表示。</1>",
"Open folder":"フォルダを開く",
"At least one codec is not supported by the selected output file format. Try another output format or try to disable one or more tracks.":"選択した出力ファイルの形式では、1つ以上のコーデックが対応しません。別の出力形式を試すか、1つ以上のトラックを無効にしてお試しください。",
"Enter JavaScript expression":"JavaScriptの式を入力",
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>":"<0>LosslessCut の問題や質問があれば、最初に<1>ヘルプ</1>メニューのリンクをご覧ください。解決法がなければ、<3>GitHub の会話ページ</3> や <5>Discord</5>で質問できます。<0><1>LosslessCut のバグを見つけたと思う場合は、<1>バグ報告</1> もできます。",